12 Difficult French Accents You WON'T Understand

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 14 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 1K

  • @storylearning
    @storylearning  ปีที่แล้ว +30

    Could you learn French this way? 👉🏼th-cam.com/video/sqpnkIKFcBg/w-d-xo.html

    • @carolanneplourde7246
      @carolanneplourde7246 ปีที่แล้ว +4

      Sorry, this is not Laurentian French: it's Quebec French. Laurentien is only the name of a University in ONTARIO (where they speak english) that offers a french program. Please, could you correct the mistake?

    • @Pigeondistingué
      @Pigeondistingué ปีที่แล้ว +3

      I’m from Belgium and I have to say even for a small country with three different languages there’s at least five different accents in the French part : the one you show is from Bruxelles, the other are from Charleroi, Arlon, Namur and mine from liege which is the purest French you can ear 😅

    • @frenchthot
      @frenchthot ปีที่แล้ว +2

      Olly. can i correct you about one thing concerning Québec? this misinformation is hurting us. Firstly, it's not about keeping up with Paris at all, we merged the 8 reforms the French Academy did into our language. The thing is, our ancestors never spoke Paris french (francien) they were Bretons and Normands, at that time Normand French was the most spoken, then with the begginning of the french academy in the 16th century, Francien became more popular, with the purpose to colonize. Many ways that we speaks is still in relation with Normand French our ancestors spoke. We use "tu" in sentences to mean an interogatation for example, at the time it was "ty". We merged the new vocabulary with our own, so écrapoutir will be said just as much as écraser. In the end, we have more vocabulary, grammatical rules and sounds than the French Academy does. There were always two type of French and because of QC there will always have two!
      With the political conflicts in Canada, the Anglophones are already saying we are speaking "fake-french" and the French in France says we should've evoluated. No one respects our origins and the origins of our accent. It was the only thing we were able to keep throughout the history facing the English, and never we would've or will reform our french to meet the French Academy standards! Not a question of "keeping-up" we decided to keep it this way!

    • @marisevincent4766
      @marisevincent4766 ปีที่แล้ว

      @@frenchthot It would be good to learn the history of this language, to then understand... The original name is 'francoys', 1539 by Francis the First. It was spoken throughout New France (which today represents Canada and the United States). The legal texts in France were in French, but the population of France did not speak this language. Only a minority (nobles and people of the church) had been introduced to French, those who ruled the country (a relationship which ended with a revolution in the 18th century). It was only in the 19th century that French was taught in public schools in France. Ce que tu amène comme info n'est pas faux, nos ancetres venaient de ces régions de la France (je suis de MTL), mais il ne se parlait pas francais dans ces régions... en 1820, 80% des Francais ne parlaient pas francais... Malheureusement, l'histoire de langue n'est pas enseigné à l'école secondaire et très peu de francais ignorent que les arrières grand parents de leur parents ne parlaient pas francais...

    • @fardigoTV
      @fardigoTV ปีที่แล้ว

      We don’t say « manzé » as you mentioned, we say « mangé » manzé is a creole word yes but on reunion island

  • @bensimpsons5443
    @bensimpsons5443 ปีที่แล้ว +656

    Très intéressant. Il en connaît plus sur l'histoire de la langue française que certains français eux-mêmes😂

    • @zao_664
      @zao_664 ปีที่แล้ว +9

      C'est si vrai 😢

    • @spydobad
      @spydobad ปีที่แล้ว +34

      Ya quand même pas mal de raccourcis douteux

    • @shinoby996
      @shinoby996 ปีที่แล้ว +7

      les accent sont pas toujours bien vrai ahah@@spydobad

    • @josephdecertaines3731
      @josephdecertaines3731 ปีที่แล้ว +15

      les francais qui ont vu Norman 😑

    • @lekenfranc
      @lekenfranc ปีที่แล้ว +3

      Carrément j’ai découvert des accents 😭

  • @Paphi
    @Paphi ปีที่แล้ว +137

    French here, honestly I feel that every different parts of France have its own accent and dialect. Even between town like 20 minutes apart by car there are different old "patois". It's less prevalent today, but 60/80 years ago, people had their own dialect everywhere in France. I come from Bourgogne, my ancestors were all farmers in Bourgogne. Everytime I go back for familly events I instinctly speak like an old farmer lol.

    • @makeandcode
      @makeandcode ปีที่แล้ว +6

      C normal mon reuf c la culture

    • @hezarfen777
      @hezarfen777 ปีที่แล้ว +3

      Same in Germany,. We moved between adjacent towns when I was a child (as you said, 20 minutes by car) and people spoke noticeably different. In the surrounding villages, people spoke in heavy dialect essentially unintelligible to outsiders, and used high German with the regional accent only when talkig to the townspeople. There is hardly any trace of this now, media, immigration and mobility have all but killed the dialects.

    • @axelpouetpouet
      @axelpouetpouet 7 หลายเดือนก่อน +3

      Bonjour camarade de la vinasse !

    • @antoinev9733
      @antoinev9733 6 หลายเดือนก่อน

      @@makeandcode oh putaing ! 🤣🤣🤣

    • @jean-francoisbresson1878
      @jean-francoisbresson1878 4 วันที่ผ่านมา +1

      Punaise, c'est tellement vrai, je suis moi aussi de Bourgogne, du Creusot en Saône-et-Loire (71), je vis actuellement à Paris. A chaque fois que je rentre voir la famille, je me retrouve à parler avec eux avec comme un"péquenaud" et des expressions locales propres au Creusot (par exemple, au lieu de dire une bouchure ont dit une haie) lol. J'ai longtemps vécu à Dijon et les dijonnais n'avait absolument pas le même patois qu'au Creusot!

  • @anuragsarkar9728
    @anuragsarkar9728 ปีที่แล้ว +429

    Honestly, even as a non-native French speaker, aside from the region-specific vocabulary words, all of these were fairly simple to understand.

    • @Farid1213
      @Farid1213 ปีที่แล้ว +131

      Yes he chose the worst examples possibles, I’m a native french speaker and sometimes the people speaking in the videos he shows don’t have the accent he’s talking about, they’re just from the place but they have adopted parisian accent

    • @awellculturedmanofanime1246
      @awellculturedmanofanime1246 ปีที่แล้ว +10

      ​@@Farid1213😂 true especially on tv if you want to see accents then go to rural areas or something were someone has learned french and spoken for a long time and maybe a dialect very different would've developed

    • @SoleilNoir7
      @SoleilNoir7 ปีที่แล้ว +8

      Je ne suis pas vraiment d'accord, je suis français et je comprends mieux l'anglais que le Québécois.

    • @pierrehamel4424
      @pierrehamel4424 ปีที่แล้ว +10

      @@SoleilNoir7Il est plus facile de comprendre l’anglais lorsque ta langue est détruite par la langue anglaise. Je suis Canadien et je comprends probablement tous les accents un peu de difficulté avec le gaspésien. Ici pas de drugstore, footing, sailing, etc. Nous voulons préservé notre français.

    • @squoimote8635
      @squoimote8635 ปีที่แล้ว +1

      @@pierrehamel4424 Coucou, je suis d'accord. Mais quand-même vos noms de films son quand-même mauvais (après traduction). :s
      Le seul contre exemple que je trouve en hexagone c'est pour Hangover traduit Very Bad Trip...

  • @R32R38
    @R32R38 ปีที่แล้ว +701

    Minor correction: Libya was never a French colony. It was part of the Ottoman Empire, and then a colony of Italy.

    • @shhdjdjdud
      @shhdjdjdud ปีที่แล้ว +45

      Also, northern Morocco and Western Sahara were not a French colony, but a Spanish colony.

    • @thisisabandonedgosomewhereelse
      @thisisabandonedgosomewhereelse ปีที่แล้ว +51

      ⁠@@shhdjdjdudparts of northern morocco were french
      Also france owned part of libya

    • @Thunderworks
      @Thunderworks ปีที่แล้ว +34

      This part of Libya (Fezzan-Ghadames) was conquered and occupied by the French army in 1943. It was administered by France until 1951. Libya was under British and French occupation at the time.

    • @thisisabandonedgosomewhereelse
      @thisisabandonedgosomewhereelse ปีที่แล้ว +1

      @@Thunderworksyep

    • @thisisabandonedgosomewhereelse
      @thisisabandonedgosomewhereelse ปีที่แล้ว +1

      And some berbers live near and there also
      (A small amount)

  • @toughcookie128
    @toughcookie128 ปีที่แล้ว +164

    As a Québécois I could easily understand each and every variation of the french language. A lot of those variations of the french language carry a great deal of post revolution french so it wasn't a problem for me. Louisiana french and Quebec french are probably the exceptions and also probably the hardest for all the other french speakers to understand since we speak a pre-revolution french. I could easily pick up what the gentleman from Louisiana said though. Thanks for a great video!

    • @emericalb
      @emericalb ปีที่แล้ว +19

      As an Acadian french speaker, same for me, and obviously thick Acadian accents are similar to Louisiana french. But also I found interesting similarities with my region’s dialect and the Tahiti dialect’s pronunciation

    • @abracadabra974
      @abracadabra974 ปีที่แล้ว +4

      Le créole est bien plus dur a comprendre

    • @francoissegard7289
      @francoissegard7289 ปีที่แล้ว +2

      As a French, too. Many variations.

    • @melissacourchesne2121
      @melissacourchesne2121 ปีที่แล้ว

      same to me!

    • @space_6364
      @space_6364 ปีที่แล้ว

      Quebecois here! I would agree but disagree at the same time, some part quebec are really hard to understand for foreigner but some part like Montreal and around have so much different accent and dialect that people will often use different word for the same meaning or just replaced by English ism but I will say it and sorry ​@emericalbert5405 😂 but acadien from the Atlantic region (moncton, caraquette, etc) have a really strong accent, if you have a hard time understanding québécois it's gonna be another challenge, their expression in general are just so different, for exemple in quebec we say wait for me "attend moé(moi)" but in moncton they say "spère pou(pour) moé(moi)" where "spère" stand for "èspérer" witch In acadien mean waiting but in normal(right) french, it mean "hoping for" I don't think I need to explain how confuse I was the first time somebody told me "I'm hoping for you"

  • @EddyWoon
    @EddyWoon ปีที่แล้ว +401

    A few decades ago I had backpacked in Canada and had spent several weeks in the state of Quebec... and had acquired the Quebecois accent. About 2 years after my Canadian trip, I had taken some work guests to lunch and one of them is from Quebec. I conversed some French (that I could remember) with him and he was surprised to hear some random guy in Australia with a Quebecois accent.

    • @vincentng2392
      @vincentng2392 ปีที่แล้ว +58

      Province😊

    • @charleslavoie7622
      @charleslavoie7622 ปีที่แล้ว +5

      @@vincentng2392 Same thing honestly, what difference does it make ? If it makes it easier to understand for the average Joe

    • @kinorai
      @kinorai ปีที่แล้ว +39

      As a québécois, I understand every former french colonies more than actual french people from France, for whatever reason. Maybe it's because we all speak "an old version of French".
      En tout cas, je vous aime tous, amis francophones!

    • @toughcookie128
      @toughcookie128 ปีที่แล้ว +20

      @@kinorai j'allais dire la même chose. Je suis du Québec également et c'est fascinant de voir comment c'est facile de comprendre toutes ces variations du français. Pas sûr que les parisiens y arrivent 😅

    • @frenchthot
      @frenchthot ปีที่แล้ว +3

      i think its just because they limit their french knowledge to the Academie Française @@kinorai

  • @amsyukine4642
    @amsyukine4642 ปีที่แล้ว +84

    I'm kind of impressed that my Island Martinique was not forgotten❤ But créole is more then a dialect, it's a whole langage with dictonnary and stuff. Not to confuse !

    • @tentenhatake9413
      @tentenhatake9413 ปีที่แล้ว +3

      Ouiii ! Une martiniquaise ici aussi 🙆‍♀

    • @kevinlamek1935
      @kevinlamek1935 ปีที่แล้ว +2

      Un dialecte est une langue 😊 et d'ailleurs, même le français standard (où la langue française) est un Dialecte qui s'est imposé à la nation...

    • @annegaschet3511
      @annegaschet3511 ปีที่แล้ว

      Bonda manmanw isalop

    • @kevinlamek1935
      @kevinlamek1935 ปีที่แล้ว

      @@annegaschet3511 pou ki moun ?

    • @lonalxaia
      @lonalxaia หลายเดือนก่อน

      ​@@Stella-047_ St Lucia and Dominica too.

  • @nicolaspabloangellegros430
    @nicolaspabloangellegros430 ปีที่แล้ว +84

    It's very reductive to group all accents found in Belgium as "the belgian accent". There are so many varieties, especially between Brussels, Liege, Charleroi and the Brabant. Also, contrary to popular belief, we don't use "une fois" all the time. We use "dis" a LOT more. There are also lots societal varieties between socio-economic groups

    • @--Samantha-
      @--Samantha- ปีที่แล้ว +9

      Best way to call out Belgian : they use "savoir"instead of "pouvoir" as in "je saurais pas marcher avec des hauts talons"

    • @Neoxiik
      @Neoxiik ปีที่แล้ว +4

      Yes , exactly , Belgium might be small but it's rich in different accents , a 20km trip and you re in aother region with people speaking differently

    • @4ntw4n
      @4ntw4n ปีที่แล้ว +8

      He should totally make a unique video of french accent just for Belgium!
      And yes, no one use "une fois" that much. Except French tourist that pretends to be fun

    • @ChAndBl
      @ChAndBl ปีที่แล้ว +7

      Yes, thank you! What is it with all the clichés people have with us, so annoying, our way to speak French is just as legitimate as French people!

    • @romainsings746
      @romainsings746 ปีที่แล้ว +1

      Thank god. Thank you for this correction.
      That's a great idea to talk about many French accents but if it was at least well documented and accurate instead of showing unfounded stereotypes which were mostly featured in movies made to mock accents by adding a regional/dialectal expression... There are so many other mistakes in this video but the "Belgian accent" and "une fois" was definitely one of the worst

  • @juliens2979
    @juliens2979 ปีที่แล้ว +191

    Minor correction: Laurentian French is spoken by historic communities in Quebec and every province west of Quebec up to the Rockies, with some presence now to the west coast (and also in the territories). It's only the majority language in Quebec, but exists in many local forms in the different provinces outside Quebec. Laurentian French is actually my first language, and I speak it with the Albertan accent of where I'm from. It's a pretty weak accent since I'm from a cosmopolitan city but it's still different enough that I got ALOT of interest on a recent trip to Quebec. (As others have touched on, the other variety of Canadian French is Acadian, which is spoken in the Atlantic Provinces, East of Quebec)

    • @SpiderJerusalemJr
      @SpiderJerusalemJr ปีที่แล้ว +10

      Fellow French Canadian here, and the multiplicity of accents within and subdialects within the different types of French in Canada is also kinda wild. I'm from Montreal, but my parents are from Abitibi and New Brunswick and many of my friends had trouble understading them. I stuggle with the accent from Lac St-Jean or Beauce for instance.

    • @gilaxy
      @gilaxy ปีที่แล้ว +1

      me too I talk quebec french and I live thre to ...

    • @gilaxy
      @gilaxy ปีที่แล้ว +2

      my parent are from here Lac St-Jean@@SpiderJerusalemJr

    • @jerrysapepine
      @jerrysapepine ปีที่แล้ว +5

      ​@@SpiderJerusalemJr sacrament asti lotre jour el pontiac tou sloper yer raster pogner sul rang 4 mon homme fallu aller charcher el loader ak gerard asti dhiver de coliss

    • @SpiderJerusalemJr
      @SpiderJerusalemJr ปีที่แล้ว +3

      @@jerrysapepine j'ai tout compris sauf "sloper" hahha. Chu quand même fier

  • @shalomireland
    @shalomireland ปีที่แล้ว +112

    There was a dialect of French spoken in Ireland for a number of years. It was called Yola . Yola, meaning ‘old’ was a mixture of Middle English, French, Flemish and Irish.

    • @remoraexocet
      @remoraexocet ปีที่แล้ว +6

      Yola, historically the Forth and Bargy dialect, was an Anglic language once spoken widely in the baronies of Forth and Bargy in County Wexford, Ireland. It is thought to have evolved from Middle English, which was brought to Ireland during the Norman invasion, beginning in 1169. As such, it was similar to the Fingallian language of the Fingal area. Both became functionally extinct in the 19th century when they were replaced by modern Hiberno-English. The name "Yola" means "old" in the language.

    • @gingkomel6070
      @gingkomel6070 ปีที่แล้ว +2

      Et surtout plusieurs siècles aussi en Angleterre !!

  • @tehauraiarcher3767
    @tehauraiarcher3767 ปีที่แล้ว +74

    Petite correction à apporter pour le "Bonjour / Hello" en Tahitien, c'est "ia ora na" et non "La ora na". En tant que Tahitien, cela me fait plaisir que l'on soit dans ton top! :D

    • @outu_987
      @outu_987 ปีที่แล้ว +1

      Attend j'ai même pas vue cette erreur. Il a vraiment dit "La ora na"? 🤣
      Et je m'attendais pas à voir un autre tahitien ici 😊

    • @Azukyfz
      @Azukyfz ปีที่แล้ว +2

      @@outu_987 Comme tu l'a dit moi aussi je suis surpris de tombé sur d'autres tahitiens sur TH-cam cela fait un peu bizarre 😂

  • @nicoloco1971
    @nicoloco1971 ปีที่แล้ว +91

    Hi, from Switzerland (French speaking part), just to say that we have 6 French speaking districts (Cantons), Geneva, Vaud, Jura, and Neuchatel and three bilingual (Valais, Fribourg and Bern). For us, we all have a different accent according to the canton we live. In addition to what you describe, in France you have typical other accents like Alsatian accent, influenced by Germany or Pied-Noir accent (native French from Magheb) or even the Corsican accent (but don't tell them they are French, that drives them crazy ;-) ).

    • @patrickchouard5777
      @patrickchouard5777 ปีที่แล้ว +1

      Alors tu vois comment! (VD) 🙂

    • @beatglauser9444
      @beatglauser9444 ปีที่แล้ว +2

      Add all the German, Italian, Romantsch dialects it is really fascinating! We Swiss learned to understand dialects and accents from early childhood. And to have a basic knowledge of other Swiss languages. I am from Berne by the way.

    • @galaxya7091
      @galaxya7091 ปีที่แล้ว

      T'as où les vaches ? (VS)

    • @Masteur36
      @Masteur36 ปีที่แล้ว

      even the Swiss know about our Corsicans

    • @lucianomezzetta4332
      @lucianomezzetta4332 ปีที่แล้ว

      The Corsicans are NOT French. Their native language is NOT French. It is Genovese.

  • @peridot_exe7090
    @peridot_exe7090 ปีที่แล้ว +83

    honestly as a Quebecois, those are all pretty easy to understand, different expressions from different places probably being the main difficult thing to understand (Quebec is also probably the hardest to understand, so I get a free pass here)
    your videos are really cool btw, I've been on a watching spree, they're very interesting and well done

    • @BradSchmor
      @BradSchmor ปีที่แล้ว +2

      I grew up in Southern Ontario and the French we were taught in school was more of a standard French than Quebecois. I'm not sure why. When I later moved to Ottawa I was exposed to much more French and for a while could conduct crude conversations in it, but it was always interesting when visitors from France were surprised at the large differences, especially with words considered archaic in France like stationnement or ordinataire.

    • @peridot_exe7090
      @peridot_exe7090 ปีที่แล้ว +1

      @Anonyme640. oui c'est sûr, sauf que je trouve que les autres accents gardent quand même l'accent français dans leur accent, if that makes sens. on arrive à les comprendre quand même assez facilement 🤔

    • @peridot_exe7090
      @peridot_exe7090 ปีที่แล้ว

      @Anonyme640. tu as de très bons goûts musicaux 😌😁
      honnêtement après un moment, le Japonais se comprend bien, leur façon de phraser les choses est très simple, minimaliste mais efficace 🤔
      pour le Russe, c'est tellement jolie comme langue c'est un must learn sur ma liste 😗

    • @peridot_exe7090
      @peridot_exe7090 ปีที่แล้ว

      @Anonyme640.
      makes sens 🤔 bonne chance pour apprendre ces langues, ça demande beaucoup de temps et de vouloir! 😄

    • @vprez4925
      @vprez4925 ปีที่แล้ว +1

      Same! Except I'm a franco-ontarienne.

  • @AkagamiMRU
    @AkagamiMRU ปีที่แล้ว +6

    I'm from Mauritius, it was a great surprise to see my island represented. Thanks for the video !

  • @vanessamyriamdouge7585
    @vanessamyriamdouge7585 ปีที่แล้ว +17

    I am Haitian, and these were pretty much understandable. Je suis haïtienne et j’ai compris presque tout.

  • @Gwadacurly_
    @Gwadacurly_ ปีที่แล้ว +9

    My father come from Guadeloupe, it's in West Indies like Martinique and I'm so proud of my origins even if I was born and grew up in France :)

  • @brucecowin
    @brucecowin ปีที่แล้ว +53

    Good video. You covered Quebec here, as well as covering it and Acadian French in your last video on French accents. You should also check out Michif. It's spoken by the Metis people of Canada. It's a mix of French and indigenous languages like Cree.

  • @amandadavies..
    @amandadavies.. ปีที่แล้ว +12

    I used to live in Haute Savoie (close to Geneva) for a time in the 80s, and they always used to say "y" instead of "le" like in your example at the start of this. I'd actually paused this to write my comment and then when I restarted it you actually mentioned Haute Savoie.

  • @ksl4688
    @ksl4688 ปีที่แล้ว +24

    Si on y met un peu du sien, on les comprend. C'est bien que le français soit parlé à travers le monde. Quelle variété !!

    • @backintimealwyn5736
      @backintimealwyn5736 ปีที่แล้ว +1

      pas le cajun, ni le créole. C'est pas une question d'y mettre du sien, c'est que ce sont des langues très différentes.

    • @lapin3657
      @lapin3657 ปีที่แล้ว

      @@backintimealwyn5736Les personnes qui parlent le créole comprennent souvent très bien le français du continent…l’inverse n’est pas toujours vrai surtout s’ils parlent entre eux…😅

    • @backintimealwyn5736
      @backintimealwyn5736 ปีที่แล้ว

      @@lapin3657 je suis à moitié de Mayotte et j'ai grandit à la Réunion, je ne comprends absolument rien aux créoles antillais, rien du tout. Un mot par ci par là.

    • @lapin3657
      @lapin3657 ปีที่แล้ว

      @@backintimealwyn5736 Je ne comprends pas grand chose au créole non plus car je ne suis allé aux Antilles françaises qu’en tant que touriste mais tous les antillais connaissent le français, qui est enseigné à l’école; beaucoup vont d’ailleurs travailler en métropole, faute de travail sur place. Si j’étais resté longtemps sur place, je l’aurais sans doute mieux appréhendé, sans forcément fréquenter les békés (blanc créole)

    • @soul_lly
      @soul_lly ปีที่แล้ว

      @@backintimealwyn5736 alors la pas du tout si tu y met de l’effort et si tu demande ce que sa veux dire à chaque fois que tu entends quelqu’un parler créole tu vas comprendre

  • @AdZS848
    @AdZS848 ปีที่แล้ว +27

    My mom, who learned French in Belgium, thought my French Canadian friends were speaking Russian when she first heard them.

    • @frenchthot
      @frenchthot ปีที่แล้ว +3

      Hahahahahah ! wow but Belgium have similar phonetics to Québec. She most likely only learn French Academy French though

    • @AdZS848
      @AdZS848 ปีที่แล้ว

      @@frenchthot French was also her third language and she was in her late 50s

    • @1964_AMU
      @1964_AMU ปีที่แล้ว +1

      Picard is a dialect with its own rules. It is French from the 13th Century including some changes. Old people in Picardy and Mons--Borinage in Belgium could read the "Roman de Renard " in the original language.

  • @user-mrfrog
    @user-mrfrog ปีที่แล้ว +25

    J'adore les différentes variétés de français. Vive la différence! En passant, ça serait "cool" de faire une vidéo sur l'islandais, un idiome que j'apprends en ce moment. Takk fyrir (merci)!

    • @ekerilar91
      @ekerilar91 ปีที่แล้ว

      Frábært ! Hversu lengi hefurðu verið að læra íslensku?

  • @gj8683
    @gj8683 ปีที่แล้ว +7

    This is the most comprehensive overview of the varieties of French-based or heavily related languages that I've seen. It was very eye opening.

  • @heidiklein7050
    @heidiklein7050 ปีที่แล้ว +4

    Hey! Just wanted you to notice that the extract you used here 11:27 is actually from a french youtuber who disapeared from the platform a few years ago because of his unormal attraction for young girls, like VERY young girls...ye ye you understood very well... so without any bad intentions or hate of course i just wanted you to be aware of the extract you use next time. Otherwise it's a very nice video, your explanations are very clear and the research work is very well done (as a french person)! Keep going

  • @awellculturedmanofanime1246
    @awellculturedmanofanime1246 ปีที่แล้ว +6

    these videos are very cool thanks for making them and spreading knowledge and eliminating hate for languages and ignorance as well

  • @levieuxmoulin3882
    @levieuxmoulin3882 ปีที่แล้ว +36

    Oh mon dieu lol I guessed a bunch of those correctly!! And yes, you did not include my French, the French we speak here in Atlantic Canada. It is called Acadian, and in itself it has many different variations. But anyway, it is the language of Rabelais.Much of our language retains old French from the 1600s when our ancestors came here from France. Our French is not at all like Quebecois, not the same thing, not even close. Anyway yes, you should do something on Acadian French. :-) Oh wait now, if you do that, remember in order not to upset anybody, that you must be clear and state that there are variations. Ie. the Acadian spoken in say, northern New Brunswick, is not the same as the Acadian spoken in Cape Breton, Nova Scotia, which is again very different from the Acadian spoken here in Clare where I am from, or the Acadian spoken in the Pubnico/Tusket/Argyle region of Nova Scotia. There is NO one uniform Acadian language. Rather, many different versions of Acadian.

    • @frenchthot
      @frenchthot ปีที่แล้ว +1

      and the Chiac is not the only Acadian French!!

    • @Gibixie
      @Gibixie ปีที่แล้ว

      Have you ever read Rabelais ? I assure you, you do not speak like Rabelais. I know Canadians are often taught this, but it's completly untrue. I come from Belgium, we also use "archaïc" words like "tantôt", but I had to study old French to understand writers like Rabelais or François Villon.
      (Plus Rabelais lived almost a century before your ancestors came across the ocean, so if it where any true that French Canadians would speak "old French", it would be closer to the language of Corneille ... which is really easier to understand for every modern French speakers).

    • @jacquesnadon1865
      @jacquesnadon1865 ปีที่แล้ว

      @@Gibixie Have you ever read Antonine Maillet? When we refer to Rabelais, it is mainly to highlight that the Acadian language has retained a rich vocabulary. The "purification" of the French Academy came after. Where the Academy has preferred gorge (throat) the Acadians have preserved got, to swallow crooked or choke... they will say s'engoter.
      Where the Academy has preferred ça me dégoute... in Acadie they can use as well ça me fait zire.

    • @Gibixie
      @Gibixie ปีที่แล้ว

      @@jacquesnadon1865 À nouveau, cela ne signifie aucunement que les Acadiens (ou les francophones du continent américain en général) parlent "comme Rabelais" : la référence n'a pas de sens. Je viens de Belgique, nous utilisons aussi très couramment ce qu'on appelle faussement des "archaïsmes". Je dis bien "faussement" car notre langue (ou plutôt, NOS langues ), tout comme celle des Acadiens, a évolué sur d'autres points : aucune langue ne reste figée dans le temps, et l'Académie est bien plus un vecteur de conservatisme que d'innovation linguistique.
      Donc non, en Belgique, nous ne pouvons pas plus lire Rabelais sans traduction que les Acadiens (à moins d'avoir reçu une formation en moyen français). Par contre oui, je lis La Sagouine sans grande difficulté (ce d'autant plus que j'ai vécu 5 ans à Montréal). La seule chose qui nous facilite la vie par rapport à des francophones de Paris, c'est que nous sommes davantage en contact avec diverses langues régionales : nous sommes donc plus coutumiers de la variation linguistique interne au français.

    • @jacquesnadon1865
      @jacquesnadon1865 ปีที่แล้ว

      @@Gibixie Je ne prétends pas que les Acadiens parlent comme Rabelais. Cependant, il doit bien avoir une raison pour laquelle on fait référence à Rabelais plutôt qu'à Molière...
      On dit que le français est la langue de Molière... Il est bien difficile de comprendre un de ces textes sans traduction. L'anglais la langue de Shakespeare, l'italien la langue de Dante, l'allemand la langue de Goethe, l'espagnol la langue de Cervantes... Peu importe la langue, aucun des locuteurs actuels pourraient lire un texte de ces auteurs sans traduction.
      Antonine Maillet dans son livre Rabelais et les traditions populaires en Acadie explique ce rapprochement entre l'oeuvre de Rabelais et l'Acadie selon Lacourcière qui a préfacé ce livre.
      "Après une bonne introduction sur l'Acadie, son histoire et sa culture, ainsi que sur Rabelais, son temps et son œuvre, l'A. ordonne l'ouvrage en deux parties: la première sur les éléments matériels et la seconde sur les éléments formels de l'œuvre rabelaisienne conservée en Acadie. Ce cadre permet d'embrasser, d'une part, les contes, les légendes, les rites, les superstitions, les divertissements, les types populaires et, d'autre part, les mots,
      les locutions, les proverbes et les procédés littéraires usités à la fois dans
      le style de Rabelais et dans l'expression des Acadiens."
      www.erudit.org/fr/revues/haf/1973-v27-n1-haf1997/303248ar.pdf
      www.ledonline.it/ledonline/856/Livres-chevet_11.pdf

  • @childishro
    @childishro ปีที่แล้ว +61

    Honestly surprised you didn't include Haitian Creole, especially with it being the most widely spoken Creole language. Martinique Creole is similar enough I guess

    • @yitianzhang1525
      @yitianzhang1525 ปีที่แล้ว +10

      Parce que c’est probablement assez différent qu’on le considère comme une langue distincte

    • @Rubix_Ant_Liner
      @Rubix_Ant_Liner ปีที่แล้ว +6

      It's not the same trust me

    • @jff155
      @jff155 ปีที่แล้ว +5

      Haitian creole is a whole language. Haitian french is prolly what you meant

    • @backintimealwyn5736
      @backintimealwyn5736 ปีที่แล้ว +4

      he did'nt include accents from west Africa either, which is a strange choice, because it's the largest french speaking population in the world and many of them live in France. BUt the thing is that there migh be too many different places and accent even in metropolitan France, still west Africa seems quite important to me because it's the ones you will come across more often.

    • @backintimealwyn5736
      @backintimealwyn5736 ปีที่แล้ว +3

      @@marekcracovia4061 I know plenty of haitians that speak french ...

  • @joyfulsongstress3238
    @joyfulsongstress3238 ปีที่แล้ว +53

    French from across Canada varies pretty widely. Yes, French is spoken to different degrees in every province. I wouldn't say that there is one Quebecois dialect, and if you venture into the Atlantic provinces, try listening to a francophone from New Brunswick!

    • @BradSchmor
      @BradSchmor ปีที่แล้ว +4

      New Brunswick French is closer to Louisiana French than Quebecois.

    • @joyfulsongstress3238
      @joyfulsongstress3238 ปีที่แล้ว +1

      @@BradSchmor That's something I wouldn't know; but I remember interacting with classmates in university and with folks on the local military base while my husband was still in the forces and while I worked on the base for about a year. I find the accent difficult to decode - like some other dialects/accents, but moreso. In High School in British Columbia, I was taught "Français international," which isn't really a dialect - but is 'standardized' and has an accent that would be considered pretty neutral.

    • @yannislaurin-kamouche
      @yannislaurin-kamouche ปีที่แล้ว +2

      Québécois is an accent. Not a dialect.

    • @joyfulsongstress3238
      @joyfulsongstress3238 ปีที่แล้ว +4

      @@yannislaurin-kamouche Quebecois French contains very many words, expressions and other differences that are unique to the region, therefore it is considered a dialect. If it was simply a matter of a difference in accent, words and expressions would be the same and the only difference would be how they are pronounced.

    • @j2174
      @j2174 ปีที่แล้ว

      @@BradSchmorThat’s because the French influence in New Orleans/Louisiana and the US in general is from Canada, often specifically Acadian.

  • @alexandregarden6260
    @alexandregarden6260 6 หลายเดือนก่อน

    I live in SW France. A couple of years back I was chatting with a French friend at a cafe (quelle surprise !) when we were joined by another French friend of mine. It transpired that they had been to school together for many years and they immediately slipped into the accent + argot of their schooldays. To say that I was lost is the understatement of all understatements. Went home thinking that I would never ever understand the French language !
    I survived !!!

  • @brendanmurray1213
    @brendanmurray1213 ปีที่แล้ว +17

    People from France: are you able to understand all these accents?

    • @marcmonnerat4850
      @marcmonnerat4850 ปีที่แล้ว +9

      From my experience, people of France will have more trouble understand these accents because they are generally less used to it and some even don't consider them "french". On the other hand, If you speak one of them, your brain is more agile, French being "only" a tool to interract with people, not the langage of the Académie française 😊

    • @videonofan
      @videonofan ปีที่แล้ว +3

      Some of them yes, others are more difficult

    • @genzalarboa3110
      @genzalarboa3110 ปีที่แล้ว +3

      the problem of understanding does not necessarily come from the accent but from the expressions used in the dialect which are very different from “French from France” expressions.
      a Belgian, Senegalese, Tahitian, Martinican or a Savoyard speaking "French from France" will be understood without problem even if they keep their original accent.

    • @timurtamerlan2399
      @timurtamerlan2399 ปีที่แล้ว +5

      Yes I do, but you have to get used to with particular regional words, I lived several years in Reunion Island and worked with Martinique Guyane, Guadeloupe St Barth, St Martin, Tahiti, Marquises islands, New Caledonia, Mauritius....And I am from the south of France. It helps a lot. Furthermore, I understand Creole from Reunion, and 50% of créole of West Indies...

    • @BB-wu1xz
      @BB-wu1xz ปีที่แล้ว +4

      Yes, easy for me to understand. Sometimes I can struggle with one or two words but I can understand the meanining. I m from the east of the country and our accent is a little bit different than the parisian one.

  • @ultimatewafflegaming1018
    @ultimatewafflegaming1018 10 หลายเดือนก่อน +1

    i speak new england french and it was surpisingly similar to marseille

  • @cameleonfleuri
    @cameleonfleuri ปีที่แล้ว +17

    He should have also put examples of the French spoken in Lac St-Jean, by an old farmer in La Beauce, in Íles-de-la-Madeleine and various examples of the French spoken outside Quebec province like in Acadie and other places of Canada.

    • @rufflux
      @rufflux ปีที่แล้ว

      yé quand même bon lol. stai une bonne vidéo XD

    • @backintimealwyn5736
      @backintimealwyn5736 ปีที่แล้ว

      they are too many. No west Africa either, or caledonian, or french guyana...

  • @IpStuffOliv
    @IpStuffOliv ปีที่แล้ว +2

    hi, you missed french accent from New Caledonia, which is different from all the ones you showed. Entertaining video, thanks

  • @DanCooper404
    @DanCooper404 ปีที่แล้ว +13

    I didn't understand a word of that. But then again, I don't speak French.

    • @tonypuga2502
      @tonypuga2502 ปีที่แล้ว +3

      I came here to say the same thing

    • @storylearning
      @storylearning  ปีที่แล้ว +5

      Thanks for watching anyway!

  • @MrLeethium
    @MrLeethium ปีที่แล้ว +1

    As a woman from Marseille, i'm so glad you put René in this video, our local legend ! ❤

  • @tennesseedarby5319
    @tennesseedarby5319 ปีที่แล้ว +5

    Moi je suis américain mais j’ai passé pas mal de temps en Picardie, donc je connais bien l’accent/dialecte picard. Ça fait du bien de le voir dans cette vidéo !

  • @VavapowA
    @VavapowA ปีที่แล้ว +1

    Reunion Island is always forgotten… here mixed with Mauritius. You can see a woman speaking creole from Reunion Island in Mauritius description part 😢

  • @PeterGaunt
    @PeterGaunt ปีที่แล้ว +7

    I was once sitting at a bus stop in Bethnal Green, London next to a couple who I thought were speaking a west African language. It took me a while to work out that they were speaking French with a similar accent to generic West African English. My French isn't good so I couldn't understand what they were talking about but it was clearly French.

    • @TP-om8of
      @TP-om8of 5 หลายเดือนก่อน

      They were talking about you.

  • @Ajekensin
    @Ajekensin ปีที่แล้ว

    Every part of french territory, older or présent, have accent. It´s really cool, because we can easly know where he come from, without Word.
    Use same langague evolve to understand all of us. That is living language

  • @francoisbelangerboisclair
    @francoisbelangerboisclair ปีที่แล้ว +7

    Pretty funny... Several years ago I was helping immigrants to learn French in Montreal. I played a small sketch with a college. She spoke Chiac (Acadian French) and I spoke in Montreal French. They couldn't follow the conversation. We ran into the same problem when we took them to Trois-Rivières. Some of them needed translation from French to French... So I kind of disagree with saying that Quebec French could be classified as an accent. In reality we speak several accents according to the region and to the socio-economic we live in.

  • @cokodolo2290
    @cokodolo2290 ปีที่แล้ว +1

    You find creole language in Reunion island too, near Madagascar

  • @hardrout17
    @hardrout17 ปีที่แล้ว +7

    As a french native, i understood every example you showed (but 11th, words are completly differents)... I cheated, I lived many years in France, Belgium and Tahiti 🤗 I can guarantee there is many french accent i cant understand in the deep countryside. Nice video! I could pin point a few mistakes there and there but it doesnt compromise what you presented! 😉😀

  • @sebastiaanvanwater
    @sebastiaanvanwater ปีที่แล้ว +10

    I understood all of them but the one from Mauritius was hardest to decipher

    • @AD-jq7ow
      @AD-jq7ow ปีที่แล้ว +6

      Some of them were not speacking french they were speacking mauritian creole

    • @comptepoubelle9856
      @comptepoubelle9856 ปีที่แล้ว

      As a French 90/100 of then didn't even have the "accent" it was mostly Parisian accent

  • @CoucouYoutube
    @CoucouYoutube ปีที่แล้ว +1

    In the Eastern part of Switzerland, people speak french as in the beginning of the video.

  • @lefeuvreraphael6651
    @lefeuvreraphael6651 ปีที่แล้ว +2

    Excellent exemple de la diversité de la langue française, et très documenté, je suis enseignant de FLE/FLI (Français Langue Etrangère/Français Langue d'Intégration) et j'explique à mes étudiants la difficulté des accents qui sont très prononcés même en France, entre le Nissard et le Chti'mi, à Marseille ou à Strasbourg, entre le français parlé à Abidjan ou à La Réunion. Ce que vous avez fait est parfait, merci

    • @Maloxi
      @Maloxi ปีที่แล้ว

      Je me demande quel pays possède le plus d'accent différents sur terre 😅

  • @rouxcool1227
    @rouxcool1227 ปีที่แล้ว +2

    Mexican wasn't a clue.
    He was saying that people are nowadays racist with mexican as they were with his ancestors.

  • @jeanflab1
    @jeanflab1 ปีที่แล้ว +2

    Très intéressante votre vidéo. C'est plaisant d'entendre plusieurs types de français à travers le monde...

  • @petitjean134
    @petitjean134 18 วันที่ผ่านมา

    Great you show all those channels, it's quite an amount of reshearch well done!

  • @Jabjabricot
    @Jabjabricot ปีที่แล้ว +6

    What about French from New Caledonia ? I bet they have a cool accent too

  • @ehjo4904
    @ehjo4904 ปีที่แล้ว +3

    Mauritian here ! That is the way we speak french unless you have leave in France for some years . Like me

  • @peio_ospital
    @peio_ospital ปีที่แล้ว

    Hi ! just wanted to let you know that i'm french and Basque, i wasn't thinking you would know the existence of Basque culture, cool to see it and very strange also haha. I live right next to the mountain the girl is talking about. Have a great day !

  • @Drgn8DDragonsDungeon
    @Drgn8DDragonsDungeon ปีที่แล้ว +19

    I got Québécois, Belgium, and Louisiana... I think I'm just happy I recognized the Canadian one, given half my family is Québécois! XD I would've been so mad with myself

    • @frenchthot
      @frenchthot ปีที่แล้ว

      I would be mad aswell

  • @lucaslicciardello2744
    @lucaslicciardello2744 ปีที่แล้ว

    Found this vid randomly and even as a French I enjoyed the video great work !

  • @Wombat_Dad
    @Wombat_Dad ปีที่แล้ว +8

    The only ones i got right were Quebec and Louisiana, because I'm Cajun and have had Quebequois French teachers lmao

  • @jl__mm
    @jl__mm ปีที่แล้ว +1

    what about Reunion Island near Mauritius and Madagascar?? we speak french but our language is creole like Guadeloupe, Martinique, Tahiti, etc.

  • @tomjedusor5864
    @tomjedusor5864 ปีที่แล้ว +2

    10:52 it's ''dormir'' not ''sormir''

  • @laureen3650
    @laureen3650 6 หลายเดือนก่อน

    I speak french and I have a creole accent of Guadeloupe. I have very happy of this accent, this is a culture.❤❤❤

  • @fredaves268
    @fredaves268 ปีที่แล้ว +2

    In New Caledonia there is special french accent to. ;)

  • @dela354
    @dela354 ปีที่แล้ว +1

    Really nice, you did your research, congrats❤

  • @Val-des-Pres
    @Val-des-Pres ปีที่แล้ว +6

    0:41 The annexion of Savoie by France in 1860 didn't change much on the linguistic side of things. The local elite had been speaking and writing in standard French for a long time (like Vaugelas or De Maistre), and the Francoprovençal/arpitan dialects carried on being spoken. Nice video nonetheless 😉

  • @Andrea-xz2pe
    @Andrea-xz2pe ปีที่แล้ว +1

    I come from a part of France where we still put « y » everywhere 😂 « il faut y faire » is a correct sentence for me even though I know it’s not ahah

  • @Medl0
    @Medl0 ปีที่แล้ว +3

    Bro you forget Réunion Islande 🇷🇪 next to Mauritius

  • @nanoo810
    @nanoo810 ปีที่แล้ว

    Little correction : "viens que je te quiche" is'nt used at all. A hug in provençal (which is the name of language of south east of France) is "un gâté" and we can say "ma/mon gâté" to someone we like or a child

  • @anateg4264
    @anateg4264 ปีที่แล้ว +5

    Déçu de ne pas avoir entendu le merveilleux accent Normand (où qu'on bouffe la moitié des mots), mais c'était quand même très cool d'essayer de deviner quel accent venait d'où, et bordel le Français est partout cocorico ! x)

  • @patriciatrahan9258
    @patriciatrahan9258 ปีที่แล้ว

    I'm in the heart of "Cajun" country and I had little trouble understanding any of these accents. It's more the speed at which the speakers speak rather than the accent that causes any problems for me.

  • @cecile436
    @cecile436 ปีที่แล้ว +3

    I'm a belgian french speaker. And sorry to tell you that, but the "une fois" is mainly the "stereotypical" brusseleer accent. Accept in Brussels, it's mostly not used. And the most used way to say see you later is "À tantôt". The other one is straight Walloon. Like most people my age, I don't speak Walloon at all. We have many different accents in Belgium, but I think the main giveaway to recognize someone from Belgium is the way we pronounce our "r"s. It's somehow harsher.
    Just like the Ch'tis, we use the expression "je t'appelle et je te dis quoi", I was baffled watching the movie that some Frenchies don't understand that :D
    1 and 2 are sounding pretty normal for me. From the chosen bits you showed us, it sounds like normal French.
    The French from Quebec, when they go full speed with all their expressions, I really struggle to understand. A friend of mine showed me "Shoresy" yesterday, one of the guys from Quebec, I needed subtitles to understand him most of the time. And french is my mother language.
    I guess just like Quebecquois, the hardest french to understand are the ones mixed with creole. Obviously for me, who's from Belgium, growing up watching french TV, ...

    • @innavalerie3453
      @innavalerie3453 ปีที่แล้ว +1

      J’allais faire un commentaire en ce sens ^^ je pense qu’il s’est basé sur les imitations d’accent Belge (d’ailleurs la vidéo démontrant « l’accent » le montre). François Damiens aussi est du domaine de l’humour donc de mauvaises références .. mais il est vrai qu’en France comme beaucoup je pensais que le « une fois » était vrai, jusqu’à ce que je rencontre des Belges.

  • @NoName-md6fd
    @NoName-md6fd ปีที่แล้ว

    "Ma blonde" is so often said it lost it's charm. My favorite Québec expression is "Y tombe des peaux d'jev(de lièvre)", literally "It's falling rabbit skins", meaning "it's snowing (huge snowflakes)"

  • @clairelevasseur9434
    @clairelevasseur9434 ปีที่แล้ว +10

    Puis-je gentiment glissé un mot ...
    Pour l' exemple que vous donnez de l' accent Québecois
    Il est très sympathique le grand brun que vous avez choisi Mais beaucoup trop
    caricaturale...
    Vous auriez pu choisir :Geneviève, ma prof de français
    Beaucoup plus réaliste et si vous aimez l' humour il y en a plusieurs mais le premier qui me viens en tête
    C'est Arnaud Soly 😊😊😊
    Bien a vous
    Claire😊😊😊

    • @acarriere8534
      @acarriere8534 ปีที่แล้ว +2

      Ja suis d'accord, il a choisit la carricature plutôt que l'accent typique Quebecois, mais bon les Français le font tous, aussi.

    • @peridot_exe7090
      @peridot_exe7090 ปีที่แล้ว +1

      @@acarriere8534
      c'est pas vraiment une caricature... ''accent Québécois'', c'est vague en soit. tout dépendant d'où tu viens au Québec, les accents varient énormément, certains sont plus forts que d'autres
      l'exemple de la vidéo montrait surtout les expressions, ce qui pourrait être caricatural, mais l'accent lui même est normal 🙂

    • @PecheSecret
      @PecheSecret ปีที่แล้ว +1

      @@peridot_exe7090 ​ @acarriere8534 Vous savez c'était aussi caricatural l'accent de Marseille. De plus, ça dépend si c’est un marseillais du sud ou du nord. Par contre je suis contente, qu'il n'a pas était confondu avec l'accent provençale ou camarguais qui est différent mais surtout pour nous.

  • @deneguil-1618
    @deneguil-1618 ปีที่แล้ว +1

    french cowboys are actually a thing in the center south in camargue, they're called Gardians and are parts of a manade which herds bulls and wild horses in the marshes

  • @SinarNila
    @SinarNila ปีที่แล้ว +6

    From the little French I understand, I identify more with the dialects outside of Europe, they are easier, more phonetic and people pronounce vowels and consonants more, they are clearer in pronunciation in the explanation. Belgian and Swiss French are cosmopolitan, well mixed with English and Spanish, even with German you can pick it up faster. From France the best, more open and clear phonetics and from the central south, east and west region. French is very pluricentric, even more so than English, there is no single way to speak French, but I recommend people go through the easiest dialects outside of Europe in humility, after mastering these dialects, then you study European dialects like a cherry of the cake, if you do the opposite you will chip away, you run the risk of not even speaking to European and non-European Francophones. It's always a good idea to know the regional languages of France, as local languages are spoken and it's good not to be left in the conversation.

    • @frenchthot
      @frenchthot ปีที่แล้ว

      I agree!!!! wow finally some educated comment :D The "standard" French only became popular due to colonization with the French Academy, they had 8 reforms, in the 18th century it was the biggest ones, they changes a lot of sounds and spelling/grammatical rules. That French is not organic, it's a made up accent. Their plan was to uniform every francophones accross the globe. They deleted almost all vocabulary coming from Normand French (the most spoken French before the 16th century, and the ancestor or Québec) and eradiated many accents in France! Which is just a shame... Being limited to the French Academy in terms of accent and vocabulary is very sad and like you said, is not natural/organic. If Québec would not be getting so much hate and called "fake-french" more North Americans or Anglophones could speak it. The phonetics are very similar to English because of the influence the Normand Conquest in England had to the English language. Since both our languages comes from one shared language it makes it very easier to understand and speak. I could not speak with a metropolitan accent, it hurts the mouth!

  • @rogerwilco3854
    @rogerwilco3854 ปีที่แล้ว

    I'm a native french speaker and I loved this video, I liked the Louisiane version.
    Thank you for this video.

    • @rogerwilco3854
      @rogerwilco3854 3 หลายเดือนก่อน

      @Joahh0123 Je vous souhaite le meilleur de l'autre côté de l'Atlantique !

  • @mucamuca4301
    @mucamuca4301 ปีที่แล้ว +9

    Chaque région française a son accent.en Métropole, l'accent ch'ti est le plus marqué, le marseillais est pas mal non plus ,l'alsacien,le corse le breton l'occitan le basque sont des langues a part et ont influencé l'accent et les expressions.......,

    • @anriettecooper6935
      @anriettecooper6935 ปีที่แล้ว

      les autres se sont pas des accents se sont d'autres langues hein , langues régionales ça s'appelle, ce sont pas des accents comme le marseillais hein

    • @TheMagicBretzel
      @TheMagicBretzel ปีที่แล้ว

      @@anriettecooper6935 un marseillais parle avec « un accent » mais c’est un abus de langage. Sa langue régionale est le provençal, et c’est l’intonation et le rythme du provençal que l’on applique à la langue française qui donne cet accent.

  • @skyalmillegra2532
    @skyalmillegra2532 ปีที่แล้ว

    6:31 sorry but in Provence we don't say that, haha... "Que je fasse un gâté" maybe but it isn't used everywhere and rarely.

  • @_seli_
    @_seli_ ปีที่แล้ว +3

    4 : je suis antillaise originaire de la Martinique et tu as vraiment bien expliqué le créole pour les anglais 🤭

  • @gateausalaire1872
    @gateausalaire1872 ปีที่แล้ว

    As a french, very amazing stuff

  • @Alternity666
    @Alternity666 ปีที่แล้ว +5

    I am surprised Acadian French is not listed.

  • @OxygenH20
    @OxygenH20 ปีที่แล้ว

    Tantôt in Québec can refer to the future as much as the past depending on how you use it

  • @AerysVT
    @AerysVT ปีที่แล้ว +3

    11:28 not the best french youtuber you could pick specially nowadays 😂😂😂😂😂

  • @RootboyFrenzyMat
    @RootboyFrenzyMat ปีที่แล้ว +1

    I'm really glad u talked about Tahiti (French Polynesia) ! When i saw the title of the videos i was wondering if you'd talk about the islands and créole at first and got more surprised when u mentioned Tahiti too !

  • @falco-des
    @falco-des ปีที่แล้ว +3

    11:25 never use that dude again

  • @elisalebon7892
    @elisalebon7892 ปีที่แล้ว +1

    Hello, i come from Reunion Island ! It's a french department 😊 we speak créole too, it's not the créole from Martinique, Tahiti, etc

  • @Da_Big_G
    @Da_Big_G ปีที่แล้ว +2

    Have you done a banlieu accent (where they use "verlan") and Malian accent? They are both interesting-sounding accents.

  • @SorenArouet
    @SorenArouet ปีที่แล้ว +2

    Même au Québec, il existe un français international/standard. Et le vernaculaire est très imagé.

  • @YohachiFuji
    @YohachiFuji ปีที่แล้ว +3

    Hello, you mistake the Caledonian accent, We speaking with the nose and a deep voice. It's a little hard to understand us.

  • @blanche_gln
    @blanche_gln ปีที่แล้ว +1

    watching this when you’re french (from corsica) is hilarious cause you just understand almost everything 😭😭

  • @clairelevasseur9434
    @clairelevasseur9434 ปีที่แล้ว +9

    By the way you don't talk about Affricain country ??? 😢
    Le future du français est là !!! 😊

  • @PatricioGonzalezCabrera
    @PatricioGonzalezCabrera 7 หลายเดือนก่อน +1

    some of my mexican ancestors were french and funily enough ive gone back to speaking french because we moved to quebec

  • @Raphael-co5vq
    @Raphael-co5vq ปีที่แล้ว +2

    Yeah not really a fan of puting Norman in the video due to some recent events buuuuut great video non the less!

  • @cathd.8285
    @cathd.8285 ปีที่แล้ว

    Ki manier koreK?
    [Mauritius]
    T'es-tu correC?
    [Québec]
    🫱🏻‍🫲🏿
    J'adore constater les similarités entre le français du Québec et les différents créoles à base franco.
    Comme le vieux
    >
    qui est devenu
    > au Québec
    et
    >
    en Créole Haïtien.

  • @murphy7569
    @murphy7569 ปีที่แล้ว +2

    Be aware at 11.30 you showed an extract of Norman's video, everybody hate him because he is accused of relation with minor.

  • @STYLEBENDERRR
    @STYLEBENDERRR ปีที่แล้ว

    As a Belgian from Brussels I didn’t believe that we have an accent, 3 years ago i noticed that my voice started to change like wayyyyyy to much

  • @themetalslayer2260
    @themetalslayer2260 ปีที่แล้ว +2

    i'm french and for me the 2 first examples have no accent (and i'm not from the same region but they sound nearly like average frenches). I had difficulties to determine the magrhebian accent and yet we ear it often because there's a lot of people from magrheb in France but i determined every other accent locations (i'd have say Réunion not Mauritius but these 2 island are very close to each other)

    • @backintimealwyn5736
      @backintimealwyn5736 ปีที่แล้ว

      I don't hear this maghrebi accent ever. To me it sounds a lot different, but the people I get in contact with who were born over there speak better french.

  • @yoveena775
    @yoveena775 ปีที่แล้ว +1

    I’m actually from Mauritius ! Mauritians speak mostly creole or english, but I speak french cause I’m half mauritian half french and cause I don’t know how to talk/write in creole 😅. I never thought I would find Mauritius on this video !!

  • @kaelanmcalpine2011
    @kaelanmcalpine2011 ปีที่แล้ว +2

    I got Belgian, Louisiana and Marseille for sure. I think what clued me in initially for the Louisiana one is the man's cowboy hat, though him mentioning Mexico threw me for a bit of a loop. Belgian's hint was the Dutch influences and Marseilles I guess I've just seen and heard before somewhere else, probably on this channel.

  • @silverwater211
    @silverwater211 ปีที่แล้ว

    3:51 "Aweille"! En fait c'est le mot ENVOYE, le verbe ENVOYER, prononciation locale. Je suis québécoise de souche. Le gars qui imite notre accent à 2:48 est un néo-québécois qui n'a peut-être jamais entendu ce mot dans la phrase "Aweille (Envoie) ta lettre", "(Envoie)aweille le ballon icite..". "etc.

  • @sgt.mcgillicuddy2948
    @sgt.mcgillicuddy2948 ปีที่แล้ว +5

    Louisianian here. The (commonly said) bit about Louisiana French being mixed and heavily influenced by Spanish, English, German, indigenous languages, etcetera is WAY overhyped. Yes, here there are some names of animals and foods and such that are borrowed from other languages and used commonly, but far and away the language is legit French, albeit an old dialect that predates the standardization seen in Europe.

    • @Dragoncam13
      @Dragoncam13 ปีที่แล้ว

      As a fellow Louisianian I second what you said

    • @bobseven310
      @bobseven310 ปีที่แล้ว

      Maybe, but as a québécois who has met a lot of anglo-canadians who have learned French as a second language, I would remark that louisianan French sounds a hell of a lot like anglo-canadian French. Pronounciation-wise, not vocabulary-wise. I would find it hard to believe that English did not have a profound impact on your pronounciation, because it doesn't sound like other "cut-off" dialects like Québecois, Fransaskois, or Acadien. Or any other dialect of French whatsoever, really. I greatly suspect that modern louisianians don't speak like the French of Louisiana only 100 years ago, let alone the original colonists.

    • @Dragoncam13
      @Dragoncam13 ปีที่แล้ว

      @@bobseven310 Cause the people you've heard lived in more anglo dominated areas,my grandmother was born in 1925 and spoke French with a very notable accent since it was her first language compared to the boomers speaking it now who learned it as a secondary

    • @sgt.mcgillicuddy2948
      @sgt.mcgillicuddy2948 ปีที่แล้ว

      @@bobseven310 I agree, but specifically only that speakers *today* have Anglo-impacted accents in their French. I knew many relatives born in the 20s who had French as first language, and I’d wager that there was nothing Anglo about it when they spoke French amongst each other. And this was in the 2000s. Unfortunately, it’s a bit of a moot point because the number of “un-Anglo-impacted-French-speakers” wanes every day and we’ll inevitably hear more and more American sounding French accents. Quel dommage. At a certain point, we’ll be stuck arguing about what the language WAS and not what the language IS. But just know, it’s a much more recent phenomenon than what many educative materials suggest.

    • @bobseven310
      @bobseven310 ปีที่แล้ว +1

      @@sgt.mcgillicuddy2948 If you've got clips of old louisian speakers, I'd love to hear them.
      I know there's also a number of French speakers up North around Vermont, but I've never heard their accent either. American French doesn't get much media coverage.

  • @sachouw
    @sachouw ปีที่แล้ว +2

    also norman (11:39) has been accused of liking kids so please don't learn french from that guy

  • @poly-san6679
    @poly-san6679 ปีที่แล้ว +2

    Martinique and Guadeloupe are pretty similar, same as Ile Maurice and La Réunion, they both have similar accent and pratically the same creole

  • @chuckeymurphey
    @chuckeymurphey ปีที่แล้ว

    As a Canadian who grew up learning Quebecois I always think of bicycle as bicyclette, but today I learned that's an old fashioned word... I know Canadian French is different, I did not realize we used old words though.

    • @sans_hw187
      @sans_hw187 ปีที่แล้ว +1

      It’s not an old world, everyone in France or elsewhere knows the word bicyclette, but it’s often used in an ironic or sarcastic way (like to mock someone on his bike) or in puns, while vélo is the everyday word to talk about it

  • @FairyCRat
    @FairyCRat ปีที่แล้ว +3

    As a French mainlander, I got them all. You give way too many cues outside the accent itself.