Qui se comprend le mieux entre une Québécoise, un Belge et une Française ? avec

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 มิ.ย. 2024
  • Who understands each other better, between a Quebecer, a Belgian, and a French?
    🚀 Rejoins mon groupe de conversation en français
    www.ohlalafrenchcourse.com/club
    À bientôt pour de nouvelles aventures, en français bien sûr !
    🔔 Abonnez-vous pour ne rater aucune vidéo // 🔔 Subscribe to not miss any video
    --------------------
    Manon
    pour Ohlala French Course
    www.ohlalafrenchcourse.com
    --------------------
    🇫🇷 Join my French conversation group : www.ohlalafrenchcourse.com/club
    🎁 Receive my ebook to improve your oral French : ohlalafrenchcourse.com/?nl=1
    📱 Follow me on Instagram : ohlalafrenchcourse

ความคิดเห็น • 290

  • @hbarchiperou
    @hbarchiperou ปีที่แล้ว +14

    Je suis péruvien et j'ai vécu en Belgique pendant 3 ans et ... voilà moi, j'adoré cette video... gros bisous!

  • @calussier1
    @calussier1 5 วันที่ผ่านมา

    Bravo geneviève! Tu nous a bien représenter. Ta façon d’expliquer aide à comprendre pourquoi on utilise tel ou tel mot. 👏

  • @msamour
    @msamour ปีที่แล้ว +14

    Greye viens du voeux français pour le gréement d'un navire. Donc tout l'équipement qui fait fonctionner les voiles sur un navire. Jules Verne dans ses livres utilisait beaucoup des expressions attribuer a la marine. Greyer au Québec est encore très utilisé.

    • @J0HN_D03
      @J0HN_D03 ปีที่แล้ว

      Super intéressant !

    • @matcat1326
      @matcat1326 ปีที่แล้ว

      Super intéressant!😯

    • @dioraranel2000
      @dioraranel2000 10 หลายเดือนก่อน

      Oui, absolument. D'ailleurs, c'est pas tant représentatif de l'équipement que de ''l'habillage'', sauf par extension. Comme la voilure pour les mats. La plus commune expression maritime, mis à part ''embarquer'' pour monter en voiture, c'est le banc de neige pour congère (jamais utilisé au Québec). Donc, imaginez un banc de poisson, mais c'est de la neige. Vous aurez l'idée.

  • @jaimillo20
    @jaimillo20 ปีที่แล้ว +11

    Salut à tous!! J'imagine que les Français et les Bëlgies se comprennent mieux parce que ses phrases sont similaires. J'avoue que j'etais complèment paumé avec le quebecois!! Bon travail les amis!! Je vais partager lundi matin cette vidéo 💯💪🇨🇦🇫🇷🇧🇪

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  ปีที่แล้ว

      Merci beaucoup Jaime 😊

    • @yankeeoscarlimaoscar5293
      @yankeeoscarlimaoscar5293 ปีที่แล้ว +2

      La frontière commune doit être la principale raison!?

    • @andrewsnyder5300
      @andrewsnyder5300 9 หลายเดือนก่อน +1

      C'est pas tous les Québécois.es qui parlent avec un accent aussi fort que le sien. L'intensité de l'accent peut varier d'une ville ou région à une autre

    • @jeanjansen7368
      @jeanjansen7368 3 หลายเดือนก่อน

      on dis belges, et non si les belges commence a parler belges les français ne comprendrais pas

  • @lizeerard5874
    @lizeerard5874 ปีที่แล้ว +2

    J'ai adoré cette merveilleuse échange

  • @c-buck
    @c-buck ปีที่แล้ว +2

    Trop chouette comme concept de vidéo ! Merci à tous les trois :)

  • @richarddeschatelets9379
    @richarddeschatelets9379 ปีที่แล้ว +2

    Vous êtes très intéressant !!! MERCI !

  • @hamadisoule1568
    @hamadisoule1568 ปีที่แล้ว +5

    Votre idée est excellente, merci beaucoup c'est vraiment formidable

  • @michelmenard67
    @michelmenard67 ปีที่แล้ว +26

    Suggestion: Je pense que "greyée" ça vient du mot "gréement" qui est l'ensemble de l'équipement d'un navire permettant la navigation. Donc, "elle est bien gréyée", veux dire qu'elle est bien équipé.

    • @Gibixie
      @Gibixie ปีที่แล้ว +4

      Probable puisque les premiers immigrants québécois étaient en bonne partie des pêcheurs du Nord de la France

    • @jeanproesmans3132
      @jeanproesmans3132 ปีที่แล้ว

      Mais évidemment !

    • @jeanproesmans3132
      @jeanproesmans3132 ปีที่แล้ว

      En français on dit aussi un bateau pour dire qu’on dresse ses voiles

    • @Oxmustube
      @Oxmustube ปีที่แล้ว +2

      Du verbe gréer (garnir un voilier de son gréement), donc oui.

    • @ninj-as7710
      @ninj-as7710 ปีที่แล้ว +3

      En fait oui, on utilise beaucoup de mots issus de la culture maritime, par exemple, au Qc, nous ne disons pas que nous montons dans la voiture (comme on monte un monture) mais nous dirons plutôt que nous embarquons (entrer en barque) dans la voiture.

  • @tino56520
    @tino56520 ปีที่แล้ว +3

    Une bonne vidéo divertissante qui montre nos différences malgré notre langue commune. Bonne continuation

  • @verodesloups942
    @verodesloups942 ปีที่แล้ว +4

    Je me suis bien amusée vous écouter

  • @luciananikaidomarcassa7789
    @luciananikaidomarcassa7789 ปีที่แล้ว +1

    Super ce trio!!!

  • @MaximeYlias
    @MaximeYlias ปีที่แล้ว +1

    C'était trop bien ! x)

  • @Simarjeet_143
    @Simarjeet_143 ปีที่แล้ว +1

    Superbe vidéo. Super fun.

  • @yaelshiff3107
    @yaelshiff3107 ปีที่แล้ว

    J’ai passé un bon moment avec vous 3

  • @yohananclementbernard1809
    @yohananclementbernard1809 ปีที่แล้ว +6

    C'est super de faire cela entre pays francophones, même déjà entre français du Nord et ceux du Sud on a parfois du mal à ce comprendre.

    • @lebelgecon
      @lebelgecon 9 หลายเดือนก่อน

      Le Québec c'est une province canadienne

  • @jean-francoisruel2274
    @jean-francoisruel2274 ปีที่แล้ว +1

    Très bonne vidéo, (chateauguay, Québec)

  • @vivalarevolucion9
    @vivalarevolucion9 28 วันที่ผ่านมา +1

    Le passé maritime du Québec a laissé des traces et plusieurs mots lui ont survécu. Gréer (greiller, comme entendu dans la vidéo), embarquer/débarquer (de voiture, de vélo, d'une affaire etc.)... déferler (arriver avec empressement), s'affaler (s'étendre), "virer de bord" (changer de direction littéralement ou métaphoriquement), une bordée (une tempête de neige), "envoye!" ("allez! plus vite!!"), "prélart" (revêtement de plancher imperméable), "tuque" (bonnet) etc. ou encore géographiquement suivant la direction du Fleuve St-Laurent ex.: de Québec on monte à Montréal ou on descend à Gaspé.

  • @lydievictoria4389
    @lydievictoria4389 วันที่ผ่านมา

    7:36 honnêtement, je suis française et je n'ai jamais entendu sa de ma vie 😄 J'ai hâte de le découvrir 😁

  • @baronmeduse
    @baronmeduse ปีที่แล้ว +5

    zat/krimineilzat/krimineilstrondzat, c'est en fait flamand/néerlandais. La partie au milieu du mot n'est pas "rond", le mot est "stront" (ici rendu par 'strond') qui signifie vraiment "merde", mais qu'on utilise pour exprimer "extrêmement". P. ex: stronteigenwijs = extrêmement têtu.

  • @lechaouirocqui1066
    @lechaouirocqui1066 ปีที่แล้ว +15

    Merci pour la comparaison, tous vous-autres!
    Phrase Numero Deux etoit pas difficile à-t-indiviner. Les tournures equivalentes en Louisiane varieont par paroisse, mais la tournure qui m'a enseigné la nénaine, c' est «Y se manque un bardeau». Genviève le connoit déjà, mais Manon et Benoit, eux-autres feront bien de connoître qui le français-à-cocodri peut varier par paroisse et mâme par les villages en la mâme paroisse.
    J'avoie pas la misàre en comprendre Genviève, Genviève me connoit à cause de mes commentaires nombreuses sur ses capsules à You Tube.
    En Louisiane, le vagon, c'est la calèche du chemin-de-fer. On a besoin de chevaux (ou les ânes) pour voyager pour la voiture. L'auto, c'est le char en Louisiane; aussi au Canada..

    • @matcat1326
      @matcat1326 ปีที่แล้ว +2

      C'aurait été intéressant avec votre accent aussi! Acadiens et Louisianais, vous avez un vocabulaire assez coloré aussi! 😊😉

    • @lechaouirocqui1066
      @lechaouirocqui1066 ปีที่แล้ว +2

      @@matcat1326 Au Canada et en Louisiane, y-y-a une glissade de «e» en «a». Ça passe plus souvent en Louisiane qu'au Québec. Au Québec, ça passe presquement seulement devant la «r». En Louisiane ça passe en ben-ben d'autres cas.
      On partage ben-ben de paroles algonquiennes at iroquoises avé les canadiens. Mais en français cajun, y-y-a quelques paorles choctâs lesqualles les canadiens manqueont. La parole choctâ plus bien connue, c'est «bayou». C'est parole choctâ pour «marais». En vérité, ni les bayoux ni Les Everglades (en Floride) sont les marais. Eusse sont fleuves baseux, peu profondes, qui s'ecouleont très doucement.
      En Louisiane (aussi au Canada), on utilise pas souvent la forme-à-politasse. . Pour le bon prêtre, le professeur, la bonne docteuse, sì, mais en autres cas, pas souvent. Ça dégoulassoit ben-ben de gens en France, Belgique et Suisse quand que j'y etoie..

    • @smurielle6102
      @smurielle6102 ปีที่แล้ว +1

      @@lechaouirocqui1066 en fait c'est le français de France qui a glissé du "a" vers le "e".
      Ce serait intéressant avec les autres langues françaises d'outre Atlantique, la Suisse et l'Afrique.

  • @Klouzier
    @Klouzier ปีที่แล้ว +1

    Tordant !! J'adore !!!

  • @johntryl8009
    @johntryl8009 ปีที่แล้ว +1

    j'suis un homme qui vien d Canada, j'apprend mon deuxieme langue (francais) off n on dupis sept 2021, pis cette video fait moi rire telllement tellment drole ... tout le monde sont fou quand on parle, j'adore, loved this

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  ปีที่แล้ว +2

      Je suis contente que vous ayez aimé cette vidéo 😀

    • @johntryl8009
      @johntryl8009 ปีที่แล้ว

      @@ohlalafrenchcourse sacramouille! tu me repondu! ca c'etait supa cool, bon jounee mon ami! (quick edit: chui tres excite pour ta prochain video! ciao!)

  • @hamadisoule1568
    @hamadisoule1568 ปีที่แล้ว

    C'est vraiment magnifique mon professeur qui préfère entre tous les professeurs qui existent sur TH-cam

  • @tinamarles1035
    @tinamarles1035 ปีที่แล้ว +12

    i feel super happy now knowing that a french person also struggles understanding quebecois!!! YEAH...it's not just me! This video was super fun - please do some more of this sort!

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  ปีที่แล้ว +1

      Ahah thank you for your comment 😀

    • @francoislalande1580
      @francoislalande1580 ปีที่แล้ว +6

      Quand on a des origines dans le grand ouest de la France, on comprend tout et on se dit que là-bas les gens parlent comme nos grands-parents.

    • @baronmeduse
      @baronmeduse ปีที่แล้ว +3

      @@francoislalande1580 Tout à fait. Même dans le début des années '80, beaucoup de gens avaient un accent similaire... avec des voyelles arrondies/allongées. Autour d'endroits comme Toulouse et Bordeaux.

    • @matcat1326
      @matcat1326 ปีที่แล้ว

      @@francoislalande1580 WOW!!!! C'est fou!!!

    • @Gibixie
      @Gibixie ปีที่แล้ว +4

      @@francoislalande1580 Effectivement, les premiers immigrants Québécois venaient majoritairement du Nord-Est (elle le dit dans la vidéo d'ailleurs), mais également de Bretagne. Je viens de la frontière franco-belge (je parle ch'timi), et beaucoup de gens (en particulier les Français) pensaient que j'étais Québécoise quand j'étais à Montréal.
      Précisons quand même que leur prononciation, contrairement à ce que beaucoup de Québécois croient eux-mêmes (parce qu'on leur a longtemps enseigné), n'est absolument pas figée dans le passé : elle a autant évolué qu'en France, en Belgique, en Suisse*, mais avec moins d'influences du français du centre de la France, base du français qu'on appelle "standard", donc en conservant davantage de traits qui nous semblent archaïques ET en en modifiant d'autres (ce qui nous donne cette impression d'accent très éloigné et très populaire, le français "standard" étant moins connoté socialement). C'est pareil pour la Belgique, où de nombreux belgicismes sont qualifiés "d'archaïsmes" (on partage d'ailleurs le "tantôt" avec les Québécois).
      Ce qui renforce en plus l'impression que leur langue est proche de celle de vos grands-parents, c'est le fait qu'il s'agisse d'un dialecte francisant issu de langues d'oïl, comme les langues que parlaient encore la majorité de nos grands-parents en Belgique et dans la moitié nord de la France, càd des langues qui ressemblent pour certains de traits au français "standard" mais qui s'en démarquent sur d'autres ... Exactement comme le Québécois ou les dialectes wallons et picard (et dans une moindre mesure, bruxellois). Si Benoit avait utilisé d'autres dialectes belges que le bruxellois, vous auriez sûrement relevé des ressemblances également (je vois d'ailleurs plus bas qu'on mentionne Toulouse, or Toulouse ne parlait pas du tout une langue d'oïl, mais bien une langue d'oc, plus proche du catalan moderne que du québécois ou du wallon ; en tant que langues romanes, langues d'oc et d'oïl partagent bien sûr certains traits, mais pas plus que le français et l'espagnol ou l'italien).
      * Je mets volontairement à l'écart le français parlé dans les anciens pays colonisés, notamment en Afrique, car l'évolution y est très différente (puisque très influencée par les langues historiques locales).

  • @abonnessansvideos-qn9yb
    @abonnessansvideos-qn9yb ปีที่แล้ว +1

    6.54 , on peut aussi dire " C'est pas le pingouin qui glisse le plus loin sur la banquise" , j'adore cette expression 😂😂

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 ปีที่แล้ว +2

    Salut depuis le Brésil!

  • @piivert1
    @piivert1 ปีที่แล้ว +9

    Pour précision, gadji c est du gitan (gypsy) qui veut dire une femme (non gitane). Après je voulais préciser que l argot est typiquement parisien il n y a pas d argot français , c est a la base le langage des voyous parisiens (apaches) du 19 em siècle, langage utilisé pour ne pas être compris des autres et notamment de la police 😉😉😉👍⚜️ je vous en liens le témoignage des differents dialectes et langues qui nous parlions en France il n y a pas si longtemps en France et qui disparait petit a petit laissant place au français littéraire ( standard) uniformiser la langue de l exagone et c est egalement valable pour la Suisse romande .th-cam.com/video/ubGjasm63Y0/w-d-xo.html

  • @kingpin1905
    @kingpin1905 ปีที่แล้ว +8

    Bourré au Québec veut dire "ne plus avoir faim"

    • @louc8694
      @louc8694 ปีที่แล้ว +2

      oui mais d'habitude on sait que çc veut dire saoul en Europe.

  •  ปีที่แล้ว +3

    Comme l'a dit Geneviève, greyé ou grayé viens de notre héritage Normand et est dérivé de la marine à voile: gréements qui est l'ensemble du matériel nécessaire à la manœuvre des navires à voiles ; à l'amarrage et à la sécurité de tous les navires (agrès, cordage, mâture, voile). Être bien greyé veut donc dire avoir a disposition un équipement qui permet de prendre la mer avec confiance. par extension de sens s'applique maintenant à tous les domaines technologiques. Plus vulgairement à la capacité d'une femme d'avoir des enfants donc des gros seins...

  • @jeanproesmans3132
    @jeanproesmans3132 ปีที่แล้ว +5

    Excellente vidéo, j’adore ce genre d’exercice d’intercompréhension.
    Pour l’expression « zat, etc… » je trouve ça dommage de proposer une expression purement flamande dans une vidéo sur les expressions francophones. C’est certes utilisé à Bruxelles, mais uniquement parce que Bruxelles est une ville flamande à l’origine. C’est exactement comme si un québécois proposait l’expression « completely stuffed”. C’est juste de l’anglais qu’ils utilisent au Québec.
    Zat (ivre), crimineel (criminel) et stront (étron) sont tous des mots « normaux » du dictionnaire néerlandais.
    En plus, Benoit se trompe sur le sens et la prononciation de stront (il suffisait de se renseigner).
    Enfin bon, c’est pas bien grave au final, mais il y tellement d’expressions wallonnes savoureuses que c’est dommage de prendre une expression flamande.

  • @egillandersson1780
    @egillandersson1780 ปีที่แล้ว +1

    Je suis belge (région de Verviers - Liège) et la 5 en bruxellois je l'avais pas du tout ; jamais entendu ça par chez moi

  • @DARK.ANGEL242
    @DARK.ANGEL242 ปีที่แล้ว

    Très bonne vidéo. Me suis abonné.

  • @kikiwzou
    @kikiwzou ปีที่แล้ว +15

    Un belge francophone de wallonie avec une légère compréhension du wallon comprendra bien mieux le français québecois :D

    • @languerouge5385
      @languerouge5385 11 หลายเดือนก่อน +2

      Hum ! Un belge francophone qui regarde les jt français parfois, qui écoute les mêmes musiques francophones que les français, qui partage les mêmes choses à peu près sur les réseaux sociaux ? Ça m'étonnerait. Ma copine est belge. J'y vais souvent et je suis désolé mais ça se ressemble beaucoup le français parlé en Belgique et celui parlé en France au delà des accents. Par contre le Québec c'est une autre aire culturelle. Moi je comprends mais il y a moins de circulation du langage. Il y a vraiment d'un côté le français européen avec ses spécificités régionales et le français québécois de l'autre. Comme il y a aussi le français parlé en Afrique francophones ou aux Antilles. Aucun n'est supérieur à l'autre mais disons qu'il y en a un qui se rapproche davantage du français standard (international), le français de France. Même pas forcément le parisien. Moi je viens des quartiers populaires de Paris et je peux vous dire que ça ne parle pas du tout comme à la télé dans mon quartier

    • @laurentmarion8578
      @laurentmarion8578 8 หลายเดือนก่อน

      Merci, félicitation essayez aussi l afrique...

  • @CapitaineGMC
    @CapitaineGMC ปีที่แล้ว +10

    Je remarque souvent quelques similitudes entre le français québécois et le français du sud, du moins du sud-ouest d'où je viens. On utilise le mot Pogne pour dire Main :)

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  ปีที่แล้ว +2

      C’est très intéressant 😀

    • @mauricedegeneffe8818
      @mauricedegeneffe8818 ปีที่แล้ว +2

      Salut! Bonne pogne main puissante

    • @fs400ion
      @fs400ion 3 หลายเดือนก่อน +1

      Oui, je suppose que « pogner » comme one le dit au Québec vient aussi de « Poigner » comme dans empoigner.

  • @rafelyjean2249
    @rafelyjean2249 หลายเดือนก่อน

    Tres interessant, nous avons aussi Notre francais de L Afrique, Le meme mot mais de sens different la plupart du temps

  • @J0HN_D03
    @J0HN_D03 ปีที่แล้ว

    *10:50** Effectivement, j'avais pensé à "sacrebleu"* 😉

  • @florendacatherineblain7258
    @florendacatherineblain7258 ปีที่แล้ว

    @ Genevieve, dans quelle région du Québec utilise t-on ''POUT'', je viens de Montréal et je n'ai jamais entendu cette expression. :)

    • @astroman269
      @astroman269 ปีที่แล้ว

      On l'utilise en région en tout cas. Je l'ai souvent entendu dans Lanaudiere.

  • @scorpiobtw.
    @scorpiobtw. ปีที่แล้ว +1

    stylé

  • @upsilonnolispu6958
    @upsilonnolispu6958 ปีที่แล้ว +5

    Diantre ! je ne comprends même pas les phrases dites "françaises" et pourtant je le suis....bah.... je dois être trop vieux 🙂

    • @c-buck
      @c-buck ปีที่แล้ว

      Pareil ! Mais je pense surtout qu'il y a des régionalismes : première phrase j'ai rien compris non plus (à part "reup" par déduction vu que c'était juste du verlan), et dans l'autre j'avais jamais entendu "gadji"... pourtant j'ai moins de 30 ans et je suis relativement au fait des expressions de jeunes vu que je bossais avec eux jusqu'à il y a peu... 😅

  • @lewisnicolson110
    @lewisnicolson110 4 หลายเดือนก่อน +1

    J'ai trouvé cette vidéo fascinante. Je ne suis pas francophone de naissance donc pour moi il n'y a pas d'autre choix que de se fier au français "standard". À la salle de sport que je fréquente ici en Australie il y a un Québécois, un Malien et une Belge, il n'y a jamais eu aucun problème de compréhension, on se parle en français standard. Pour rigoler parfois le Québécois nous parle en Québécois, et pour moi c'est du chinois !

    • @fs400ion
      @fs400ion 3 หลายเดือนก่อน +1

      Ah c'est cool ça d'avoir une diversité de francophones! Surtout que Québécois, Malien et Belge ont des accents bien distincts, mais toujours bien sûr intelligible entre eux.

  • @chainevide
    @chainevide ปีที่แล้ว

    Quel est le lien pour la chaine québécoise pour "apprendre le français informel" ? Merci d'avance !

  • @zorm_
    @zorm_ ปีที่แล้ว +1

    En france on dit aussi : il n'a pas la lumière à tous les étages

  • @gary8117
    @gary8117 ปีที่แล้ว +2

    Manon je te suggère d'écouter des chansons de Robert Charlebois, chanteur populaire du Québec pour découvrir beaucoup de belles expressions québécoises aussi très drôles parfois.

  • @hannofranz7973
    @hannofranz7973 ปีที่แล้ว +4

    Le quebequois me sonne un peu comme les gens parlent au sud de la France parce qu'ils n'ont pas la nasalisation tipique du nord mais en même temps est très différent aussi.

  • @joellef.dallot706
    @joellef.dallot706 ปีที่แล้ว +1

    On dit ou on disait aussi en France : il n’a pas inventer le fil à couper le beurre

  • @patrickscannell6370
    @patrickscannell6370 ปีที่แล้ว +1

    Je parle neerlandais: on utilise "zat" aussi pour "bourre/defonce" mais c'est assez argotique.

  • @Qlik
    @Qlik ปีที่แล้ว +2

    J'étais à une soirée et un ami avait amené une copine française.
    Lors d'une conversation, un ami parle de "garnotte"
    Elle de demander: Mais qu'est-ce que c'est de la "garnotte"?
    Et moi de lui répondre? "De la garnotte, c'est c'que tu mets dans le driveway l'hiver pour pas que tes tires shires."
    Elle n'a rien compris... mais nous, on a vraiment ri.
    (Traduction en bon français: Du gravier, c'est ce que tu mets dans le stationnement l'hiver pour ne pas que tes pneus glissent.)

  • @asclepios4073
    @asclepios4073 ปีที่แล้ว +5

    Variantes québécoises du "Il n'a pas toutes ses frites dans le même sachet", vous avez:
    - c'est n'est pas le crayon le plus aiguisé de la boîte (mentionné dans la vidéo)
    - c'est n'est pas le Pogo le plus dégelé de la boîte (faisant référence à "l'aliment" très américain d'une saucisse enrobée d'une pâte et frite, vendu au rayon des surgelés)
    - c'est pas le pingouin qui glisse le plus loin
    @maprofdefrançais

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  ปีที่แล้ว +2

      Ahah j’adore 😀

    • @guedelplayer202
      @guedelplayer202 ปีที่แล้ว +1

      D'autres variantes françaises:
      - Il n'a pas la lumière à tous les étages
      - ça a disjoncté quelque part ?
      - Il a une case en moins

  • @pmarquisYT
    @pmarquisYT ปีที่แล้ว +2

    Sacramouille? jamais entendu ça 😂 C'est assez extrême tes expressions Geneviève! On t'aime pareil. 😍

    • @matcat1326
      @matcat1326 ปีที่แล้ว

      C'était vraiment extrême! J'en ai même perdu des bout!!!😂😂😂

    • @toughcookie128
      @toughcookie128 2 หลายเดือนก่อน +1

      Sacramouille à ranger dans la même catégorie que Tabarnouche 😅

  • @viklucier8793
    @viklucier8793 ปีที่แล้ว +3

    "Ce n'est pas le crayon le plus aiguisé de la boîte" : très utilisé par ici ! ,
    d'un québécois des Cantons-de-l'est.

    • @matcat1326
      @matcat1326 ปีที่แล้ว +1

      Allô les Cantons de Charlevoix!!!😊😊

    • @poseidonoceanstorm7396
      @poseidonoceanstorm7396 ปีที่แล้ว +1

      @@mattybrunolucaszeneresalas9072 Cantons de l'Est était l'ancienne appellation de l'Estrie actuelle.

  • @nest6880
    @nest6880 ปีที่แล้ว +2

    Phrase 2 : dans le sud est, on entend aussi " il a été bercé trop prêt du mur" .
    Il y en a un autre aussi plus vulgaire mais je vais pas le mentionner ici 😅
    Merci pour la vidéo 👍

    • @hannahtaylor2242
      @hannahtaylor2242 ปีที่แล้ว

      Fini à la pisse ? 😁

    • @nest6880
      @nest6880 ปีที่แล้ว +1

      @@hannahtaylor2242 mdrrr c'était bien à ça que je pensais ouais 😂

    • @hannahtaylor2242
      @hannahtaylor2242 ปีที่แล้ว

      @@nest6880 🤣

  • @dehoneric8254
    @dehoneric8254 ปีที่แล้ว +1

    Si je peux me permettre, il y a une petite erreur à 14:12 : ce n'est pas krimineilestrondzat mais strondkrimineelezat 😉. Eric. Bruxelles;

  • @6200ludo
    @6200ludo ปีที่แล้ว +2

    Et bien Belge de Bruxelles et Quebecois c'est pas très proche. Mais les expression Carolo (de Charleroi) wallonnes sont plus proche du Quebecois par moment. Une vielle pièce en wallon peu sonner a l'oreille comme un léger accent Québécois.

    • @user-up8cu4qr9v
      @user-up8cu4qr9v ปีที่แล้ว

      D ailleurs des wallon tu en trouve énormément dans le nord est des États-Unis. Et eux ils parlent encore le vieux dialect wallon qui ressemble fort au québécois

  • @paulharvey7278
    @paulharvey7278 ปีที่แล้ว +7

    il n'a pas toutes ses frites das le même sachet, he's one beer short of a six-pack/two eggs short of a dozen, etc, etc. 🤣

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  ปีที่แล้ว

      Chaque langue a son expression 🤣🤣

    • @paulharvey7278
      @paulharvey7278 ปีที่แล้ว +1

      @@ohlalafrenchcourse ou peut-être je suis zat, qui sait ? 🤣

    • @steved6748
      @steved6748 ปีที่แล้ว +1

      Not the sharpest tool in this shed... Not the sharpest knife in the drawer.

  • @yanpelletier2679
    @yanpelletier2679 ปีที่แล้ว +1

    Bonjours l'Europe 👋👋👋
    Petite correction à propos du mots greyée... en fait c'est un dérivé du mots gréer ( therme marin utilisé en rapport avec les voile d'un bateau )
    Qui consiste à mettre les voiles prête à l'emploi ; mais sans pour autant s'en servir ... ( plus commun dans les film sous l'expression de "appareiller les voiles" )
    Mais le therme se rapporte à " équipé "
    Pour le mots " pout " étant québécois... y'a juste la jeune génération 20 ans et moins ( oui oui celle avec la calotte à l'envers) qui vont coupé leur mots ... normalement les gens vont prononcé le mots au complet "poutine"
    Chose certaine j'aurais pas de misère à comprendre la majorité des francophone de l'Europe...
    J'ai pratiquement tout eu bien à part chouille... mais j'avais déduis que c'était une fête un party quelques chose du genre ...
    Sur ce à + les amis 👋👋👋💖💖💖

    • @Gibixie
      @Gibixie ปีที่แล้ว

      Effectivement, les accents français, belges et suisses ne sont généralement pas très difficiles à comprendre pour les Québécois, car (un peu) plus proches du français "standard" que le vôtre (un de mes anciens coloc québécois n'entendant d'ailleurs quasiment aucune différence entre un Marseillais et un Wallon). Ceci dit, Benoit a surtout utilisé du français standard (à l'exception de "zat"). Les dialectes francisants d'Europe, dont certains sont encore assez vivaces, sont des équivalents plus "justes" du québécois en termes de difficultés d'intercompréhension (surtout quand on parle du québécois "populaire"). En tout cas, quand j'utilise inconsciemment des mots de patois à Montréal, personne ne me comprend (c'est d'ailleurs comme ça que j'ai découvert que plusieurs mots de mon vocabulaire n'étaient pas du tout "standards" 😅) Et c'est suffisamment éloigné du français "standard" que pour justifier de traduire des livres dans ces langues (Tintin existe par exemple en de nombreux dialectes différents) Si ça vous intéresse, je serais curieuse d'avoir votre retour d'expérience sur des vidéos/livres dans ces dialectes 🙂

  • @isad.2991
    @isad.2991 ปีที่แล้ว

    Strongzat, ca se dit aussi. Ca dépend un peu des gens en fait

  • @jean-francoisruel2274
    @jean-francoisruel2274 ปีที่แล้ว +1

    (La guerre des tuques)film québécois

  • @MichelSLAGMULDER
    @MichelSLAGMULDER ปีที่แล้ว +1

    Moi j'avais compris zat. En effet je parle allemand et satt en allemand ça veut dire rassasié ou en avoir marre. Avoir trop fait quelque chose. Avec le contexte humoristique de la vidéo, j'ai compris que ça voulait dire "être bourré" . Par contre en tant que Français, je n'ai jamais entendu les expressions données par la française. v'la t'y pas que j'apprends ma langue ;)

  • @latelierdegash5663
    @latelierdegash5663 ปีที่แล้ว

    Il a pas la lumière a tout les étages =il a pas ces frites dans le même sachet 🤣🤣

  • @franklavoie8637
    @franklavoie8637 ปีที่แล้ว

    Suggestion .spas lui qui vas renverser les montagnes

  • @christophedus5050
    @christophedus5050 ปีที่แล้ว +3

    En tant que belge, je connaissais " Il n'a pas toutes les frites dans le meme paquet" Mais sachet je ne connaissais pas 🤔

    • @patricebourieau9610
      @patricebourieau9610 ปีที่แล้ว +2

      Il n'a pas la lumière à tous les étages

    • @Silence_stp
      @Silence_stp ปีที่แล้ว +1

      Je connaissais avec sachet et paquet aussi mais jamais avec cornet 🤔

    • @yosankacompagny4507
      @yosankacompagny4507 ปีที่แล้ว

      @@Silence_stp pourtant c etait la premiere version

  • @juliettesavary4327
    @juliettesavary4327 ปีที่แล้ว +1

    Moi qui est Québécoise, n’arrive même pas à tout comprendre les expressions dites dans la vidéo…

    • @Bloretty
      @Bloretty ปีที่แล้ว

      Parce que ce sont des expressions qui ne sont pas utilisées partout, par tout le monde. Les mêmes expressions ne sont pas nécessairement dites de la même façon.
      Par exemple : "Sacramouille! Check ça! Est greyée su' un méchant temps elle là!"
      Moi je dirais : "Taboère! Check la! Est greyée sur un moyen temps!"

  • @TheJMStar
    @TheJMStar ปีที่แล้ว

    Et les Suisses Romands ? Ils comptent pour beurre ? Vous auriez pu les inclure aussi dans votre vidéo.

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  ปีที่แล้ว +4

      Comme les antillais, les africains francophones, les réunionnais, etc. Si on ne l’a pas fait, vous pouvez bien comprendre qu’on n’a pas pu le faire, tout simplement. Et ce n’est pas parce qu’on a pas voulu. Je vous invite, vous, à a faire une chaîne TH-cam et à faire une vidéo en invitant une personne de chaque pays francophone, et on en reparlera en commentaire ! Vous verrez alors le travail et l’organisation que c’est et je pense que vous y réfléchirez à deux fois avant de faire des commentaires aussi condescendants et dépourvus de compréhension.

  • @xaryuo
    @xaryuo ปีที่แล้ว +2

    Pas le pogo le plus dégelé de la boîte.
    Pas le couteau le plus coupant du tirroir.
    Pas l'outil le plus aiguisé de la shed.

  • @benoitmatteau1255
    @benoitmatteau1255 หลายเดือนก่อน +1

    Une Pout? Je ne comprend pas les ados, c’est comme une autre langue étrangère. Jamais entendu cette expression en mauricie. “Je vais m’assayer ce soir avec mes 2 ados.”

  • @yoannlekill
    @yoannlekill ปีที่แล้ว +3

    Je suis français, j'ai compris le belge et le québécois mais pas le français xD

  • @mauricedegeneffe8818
    @mauricedegeneffe8818 ปีที่แล้ว +1

    Une petite phrase! Un sale garçon reste au rang et un garçon de salle au restaurant

  • @fabricepott
    @fabricepott ปีที่แล้ว

    Tiens, je connaissais "se popogner" en français métropolitain.

  • @scogginsscoggins
    @scogginsscoggins ปีที่แล้ว +1

    J'ai compris chaque mot que disait la Québécoise mais pas les deux autres.

  • @tatinmopoit3167
    @tatinmopoit3167 8 หลายเดือนก่อน +1

    En 1995-96..? Un jour avec ma fiancé française de France on argumentait sur un sujet lorsque nous étions en voiture et au bout d'un moment.. Elle s'est énervé en disant "T'arrête ton char !" Et moi alarmé j'ai arrêté le char aussitôt au bord de la route. Et confusion totale de ma femme "Mais pourquoi t'as arrêté la voiture !? 😂😮😊Bien tu m'as dit d'arrêter le char... J'ai compris qu'il y avait un problème grave ou que tu voulais vraiment qu'on s'arrête pour discuter sérieusement... 😉😂😂😂.
    Arrête ton char en français de France 😂veut dire "Arrête ton cirque ou ton délire"! 😂

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  8 หลายเดือนก่อน +1

      Elle est excellente cette anecdote ahah 😂😄

    • @tatinmopoit3167
      @tatinmopoit3167 8 หลายเดือนก่อน +1

      @@ohlalafrenchcourse C'était très drôle... 😀

  • @sov3liss
    @sov3liss ปีที่แล้ว +1

    Il n'a pas inventé le fil à couper le beurre !

  • @user-jg2kc2tz6u
    @user-jg2kc2tz6u ปีที่แล้ว +2

    Cette vidéo est carrément intéressante. Je ne comprends pas du tout ton amie québécoise

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  ปีที่แล้ว +1

      Elle a fait exprès de choisir des expressions très difficiles 😄

    • @roskovspg
      @roskovspg ปีที่แล้ว +1

      @@ohlalafrenchcourse En effet on parle pas du tout comme ça. Il y a quelques expression typique ici et là dans nos conversations et des contractions mais c'est bcp plus un héritage de notre folklore. 😂😂

  • @thierrypaulltbs
    @thierrypaulltbs 5 วันที่ผ่านมา

    Peut-être aurait-il été nécessaire de préciser l’origine rrom de gadji et de vago

  • @renatodomergue3996
    @renatodomergue3996 ปีที่แล้ว +1

    Méchant temps, cela doit avoir un rapport avec un mauvais temps, elle est gréée pour la tempête, elle est équipée tout risque.

  • @taniaveilleux3729
    @taniaveilleux3729 2 หลายเดือนก่อน +1

    Je suis Québécoise et je vis dans le nord de la France il y a des expressions comme nous mes pour les focke je leur parle en Québécois et si je me fâche ces Tabarnark

  • @Maireduvieuxhull
    @Maireduvieuxhull ปีที่แล้ว +1

    Pas le pogo le plus dégelé de la boîte

  • @eriwanfranget507
    @eriwanfranget507 ปีที่แล้ว

    je suis français et j'ai plus compris les phrases belges et québequoises. Les françaises sont trop "de niche".
    Mais de toute façon le parler dépend en plus du milieu social et de la localisation. J'ai habité en Provence, dans l'est, dans le nord, en plusieurs villes de Belgique, tous mes amis parlent français, mais souvent je doit "traduire" quand je les rassemble.
    Une amie avignonaise était venue travailler en Moselle, au début elle ne comprenait rien, et je ne parle pas de patois, mais de prononciation et d'expressions. :D

  • @hamadisoule1568
    @hamadisoule1568 ปีที่แล้ว +2

    Le français de Québec est leur prononciation très proche de la langue anglais , le plus proche de la prononciation français de France c'est le français de belge

    • @albundy01
      @albundy01 ปีที่แล้ว +1

      ah bah moi je trouve pas , je trouve que le belge est tres loin du francais de france avec son flamand mélangé ,le Québecois c est beaucoup de contraction mais ca ce comprend bien ...étant canado-franco-belge ( j'ai les 3 nationalités ^^) j ai eu plus de mal au debut de ma vie en belgique ( de 15 a 25 ) que ma vie au quebec ( 25 a maintenant 13 ans )

    • @fs400ion
      @fs400ion 3 หลายเดือนก่อน

      Bof tu dis ça parce qu'on emploie beaucoup de diphtongues qui ont été perdu dans d'autres variantes du Français, comme on en retrouve dans l'anglais. Or, ça se retrouve aussi ailleurs, comme en portugais par exemple. Ce pour quoi on pourrait dire encore plus exactement que le français québécois est plus proche du portugais, plutôt que de l'anglais.

  • @antoinebguitar2869
    @antoinebguitar2869 ปีที่แล้ว +2

    on dit c pas l'pogo le plus degeler dla boite ou encore c pas le pingouin qui glisse le plus loin

  • @theodusnecrophilusse1512
    @theodusnecrophilusse1512 7 หลายเดือนก่อน +1

    7:42 en tant que français, je tiens à dire que je n'ai rien compris, alors que les autres si.

  • @nicolasprobst2721
    @nicolasprobst2721 ปีที่แล้ว +1

    Cela aurait été encore plus intéressant d'avoir une personne originaire de la Suisse romande afin de comparer leur français.

  • @regentmartin4854
    @regentmartin4854 ปีที่แล้ว +8

    La langue D'Oil était parlé dans le nord ouest de la France au moyen âge. La Wallonie faisait partie de la France a l'époque du moyen âge et parlait la langue d'oïl tout comme les ch'tis , les Normands et même les Québécois dont leur ancêtres qui venaient majoritairement du nord ouest de la France. Exemple nous utilisons les mots du patois Normands et même Wallon comme ''ITOU'', ''Chu'', ''Aweille', Toé et Moé'' etc etc etc ......Seul les Parisiens et les gens du sud de la France n'utilisent pas ces mots et expressions.

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  ปีที่แล้ว +1

      Merci pour cette explication 😊 Aah… Je ne suis pas Parisienne, ni du Sud de la France et je n’utilise pas ces mots de patois, ni mes parents et mes grands-parents 😅 Je ne pense pas que ça soit une généralité 🙂

    • @regentmartin4854
      @regentmartin4854 ปีที่แล้ว

      @@ohlalafrenchcourse C'est la langue Québécoise .....Il y a plus de 40% des mots anglais qui viennent de Normandie . Comme au Québec nous disons un ''Char'' pour désigner un automobile et étonnamment les Normands , les ch'tis, les Wallons et les Québécois l'utilisent mais les anglos Saxons sous la conquête de Guillaume le conquérant lisaient le mot ''Car'' . Même le mot ''He Too'' vient de ''Itou'' tout comme le mot guerre qui était prononcé ''Wère'' chez les Normands est devenu ''War '' chez les Anglos. Malheureusement les langues régionales disparaissent de plus en plus en France mais certains tentent de les garder vivante. Le Québécois vient majoritairement de nos ancêtre provenant du nord ouest de la France.

    • @regentmartin4854
      @regentmartin4854 ปีที่แล้ว

      @@ohlalafrenchcourse Parce que tes grands parents ont perdus le patois local....Mais il y a plein de gens en Normandie ou chez les Ch'tis qui parlent encore leur patois!...Comme au Québec pour le vieux Québécois de mes grands parents.

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  ปีที่แล้ว +1

      @@regentmartin4854 Ils parlent un patois, mais pas un patois ch’ti ou normand 🙂

    • @regentmartin4854
      @regentmartin4854 ปีที่แล้ว

      @@ohlalafrenchcourse Ils viennent de quel région et de quelle ville!? Les grandes familles des patois de France et les dialectes d'oïl au nord : Wallon (en Belgique), Lorrain, Champenois, Normand, Angevin, Poitevin, Berrichon, Bourguignon, Champenois et le Francien (d'où est issu le français). l'occitan ou Langue d'oc au sud : gascon, languedocien, provençal, limousin, auvergnat.

  • @GB-ek2em
    @GB-ek2em ปีที่แล้ว +1

    vago = voiture , car vago vient de wagon, qui veut dire voiture (en allemand : wagen = voiture)

  • @cathys.9545
    @cathys.9545 ปีที่แล้ว +1

    Vago et reup, jamais entendu, c'est sans doute régional.

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  ปีที่แล้ว

      Reup c’est du verlan et vago c’est de l’argot 😊

    • @bittounvincent7180
      @bittounvincent7180 ปีที่แล้ว

      @@ohlalafrenchcourse C'est de l'argot lyonnais/grenoblois

  • @morgannavel4552
    @morgannavel4552 ปีที่แล้ว

    7:22 je suis pas sûr mais je crois que en France on dirait aussi "il a pas les idées en place". 7:48 mais c'est quoi ce truc je n'ai jamais entendu quelqu'un parler comme ça de toute ma vie. Par contre c'est très marrant parce que j'ai quand même réussi a trouvé ce que ça veut dire du premier coup.

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 ปีที่แล้ว

    Um galego, uma brasileira e uma francesa. É assim que encaro esta conversa.

    • @tp230
      @tp230 ปีที่แล้ว

      Um galego, uma brasileira e uma portuguesa ne?

    • @fabiolimadasilva3398
      @fabiolimadasilva3398 ปีที่แล้ว

      @@tp230 a canadense representa a América. Por analogia, o belga a Galícia. Falam três variantes do francês. Assim como o português brasileiro, o português de Portugal e o galego são variantes do galego-português.

    • @tp230
      @tp230 ปีที่แล้ว

      @@fabiolimadasilva3398 entendi perfeitamente, por isso escrevi “portuguesa”. Você escreveu “francesa”

  • @serratusx
    @serratusx 10 หลายเดือนก่อน

    Je peux à peine comprendre le Francais Quebecois. Au depart je n’ai pas même reconnu la langue. Je prefere beaucoup la langue de France

  • @jeannemerle7025
    @jeannemerle7025 ปีที่แล้ว +1

    Vago ou chouille, jamais entendu parlé ... c'est d'où ?

  • @yohananclementbernard1809
    @yohananclementbernard1809 ปีที่แล้ว

    Manon est du ch'nord c'est sur.

  • @Luiseut59
    @Luiseut59 ปีที่แล้ว +1

    Il faut que tu ait un Suisse

  • @yohananclementbernard1809
    @yohananclementbernard1809 ปีที่แล้ว +1

    Je suis français du Sud et parfois j'ai pas compris Manon la française.

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  ปีที่แล้ว

      Tout comme parfois j’ai du mal à comprendre les Français du Sud. C’est la diversité de la langue et ça fait sa beauté 😀

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  ปีที่แล้ว

      Tout comme parfois j’ai du mal à comprendre les Français du Sud. C’est la diversité de la langue et ça fait sa beauté 😀

    • @languerouge5385
      @languerouge5385 11 หลายเดือนก่อน

      Euh non, je suis de Paris, le verlan, l'argot je connais et je n'ai jamais entendu quelqu'un parler comme ça. Je connais la plupart des mots utilisés mais c'est trop artificiel comme construction de phrase. Personne ne parle pas comme ça en vrai. Elle a juste cherché les mots les plus bizarres et compliqués à comprendre pour constituer des phrases. En vrai, j'ai habité à Marseille, à Nice, à Montpellier et à Paris...et c'est très facile de se comprendre du Nord au sud de la France....Le Québec est un peu plus compliqué. Au moins soyez précis dans la façon dont vous restranscrivez le vrai parler populaire.

  • @yohananclementbernard1809
    @yohananclementbernard1809 ปีที่แล้ว

    Manquât déss plao caquoo quesss plaou, loua granola qui mountaou da escual (il manque plus qu'il pleuve car la grenouille monte des mares)

  • @poseidonoceanstorm7396
    @poseidonoceanstorm7396 หลายเดือนก่อน

    Vago -> Wagen, c'est d'origine germanique

  • @renatodomergue3996
    @renatodomergue3996 ปีที่แล้ว +1

    Gadji c'est de l’argot gitant; gadji et gadjo

  • @maudithiver
    @maudithiver ปีที่แล้ว

    Je n’ai jamais entendu un québécois vouloir manger simplement une « pout »! J’ai toujours entendu dire une « poutine »…

    • @user-mrfrog
      @user-mrfrog ปีที่แล้ว +1

      D'accord avec vous! Par contre, "pout, pout, pout, St-Hubert BBQ"! Ha! Ha!

  • @Sessoltani
    @Sessoltani 9 หลายเดือนก่อน

    Par contre moi je parle le vieux Argo du vieux Paris.

  • @user-ue7ol7py9b
    @user-ue7ol7py9b 11 หลายเดือนก่อน

    Binoir

  • @jeannemerle7025
    @jeannemerle7025 ปีที่แล้ว

    machine à couper les bananes ? Jamais entendu parler. Un truc de Paris ?

    • @ninaducerrone9495
      @ninaducerrone9495 ปีที่แล้ว +1

      A courber les bananes. Déjà entendu pour ma part...

    • @murielpiart8948
      @murielpiart8948 ปีที่แล้ว

      Plutôt le fil à couper le beurre

    • @ninaducerrone9495
      @ninaducerrone9495 ปีที่แล้ว

      @@murielpiart8948 Oui, c'est la plus courante, et sûrement la plus ancienne 🙂

  • @Bod76
    @Bod76 ปีที่แล้ว

    Je n'ai pas encore regardé, mais je pense que le belge comprendra mieux le québécois que le français, voyons ça...