How Similar are Tagalog and Indonesian?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 22 เม.ย. 2020
  • In this video I compare the features of Tagalog (also known as Filipino) and Indonesian (along with Malay).
    ▶ Learn Indonesian with IndonesianPod101: bit.ly/Indonesianpod101 ◀
    ▶ Learn Tagalog/Filipino with FilipinoPod101: bit.ly/filipino101. ◀
    Click here for other languages: langfocus.com/innovative-lang...
    (Note: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee that helps support this channel).
    This video about the similarities and differences between the Indonesian language and Tagalog (and since Malay and Indonesian are so closely related, it's also a comparison of Malay and Tagalog).
    Indonesian and Tagalog are definitely not mutually intelligible. Their speakers can't understand each other without studying the other language. But they are both members of the Malayo-Polynesian branch of the Austronesian language family, meaning that they developed from the same language (a very long time ago). Some of their similarities stem from their common ancient origins, and other similarities stem from Malay influence on Tagalog in more recent centuries.
    There are numerous similar words between the two languages, but not the majority of words. They have a lot of grammatical differences, with Indonesian being primarily SVO, and Tagalog being primarily VSO. Tagalog also has focus markers, that show us which word is the focus of the sentence (either subject or object). There is no equivalent of this in Indonesian (for the most part).
    It's worth noting that both Indonesia and Philippines have many languages, and they have languages that are more similar than Indonesian and Tagalog. But that's a topic for another video. :)
    Special thanks to Yogga Ferditya for his Indonesian samples, and Jose Urrutia for his Tagalog samples!
    Thanks to the following people who support Langfocus on Patreon ( / langfocus ):
    Ali Mametraimov, AmateurTextualCriticism, Anjo Barnes, Auguste Fields, Bennett Seacrist, Brandon Gonzalez, Brian King, Clark Roth, Jacob Madsen, John Moffat, Karl-Erik Wångstedt, Kenny, Leon Jiang, Marcelo Loureiro, Matthew Etter, Michael Arbagi, Michael Cuomo, Michael Regal, Nobbi Lampe-Strang, Paul Falstad, Rosalind Resnick, Ruben Sanchez Jr, ShadowCrossZero, Victoria Goh, Vincent David, Yuko Sunda, 19jks94, Abdullah Al-Kazaz, Adam Powell, Adam Vanderpluym, Admir Soko, Alen, Alex Hanselka, Alexandre Smirnov, Ali Muhammed Alshehri, Alvin Quiñones, Andrew Woods, Anthony Peter Swallow, Aous Mansouri, Ashley Dierolf, Atsushi Yoshida, Avital Levant, Bartosz Czarnotta, Ben, Benn M, Brent Warner, Brian Begnoche, Brian Morton, Bruce Stark, Chelsea Boudreau, chris brown, Christian Langreiter, Christopher Lowell, David Eggleston, David LeCount, Debbie Levitt, Ded Ž, Daniel Young, DickyBoa, Dieter Raber, divad, Divadrax, Don Ross, Donald Tilley, Ed B, Ed Heard, Edward Wilson, Eric Loewenthal, Erin Robinson Swink, Evolyzer, Fabio Martini, fatimahl, Fawad Quraishi, G Bot, Grace Wagner, Greg Boyarko, Gregory Garecki, Guillermo Jimenez, Harry Kek, Henri Saussure, Herr K, Howard Clark, Hugh AULT, Ignatius Theodore Nico, Ina Mwanda, J Yang, Jack Jackson, Jaidyn Workman, Jakub Krajňanský, James and Amanda Soderling, James Lillis, JAMES ORR, Jay Bernard, Jens Aksel Takle, JESUS FERNANDO MIRANDA BARBOSA, Jim Wink, JING LUO, JK Nair, JL Bumgarner, joanna jansen, John Hyaduck, Justin Faist, Klaw117, Konrad, Kristian Erickson, Krzysztof Dobrzanski, Last Man Alive, Laura Morland, Lee Dedmon, Leo Coyne, Leo Barudi, Lincoln Hutton, Lorraine Inez Lil, Louize Kowalski, Luke Jensen, M.Aqeel Afzal, Mahmoud Hashemi, maiku, Margaret Langendorf, Maria Comninou, Mark, Mark Grigoleit, Mark Kemp, Markzipan, Maurice Chou, Merrick Bobb, Merrick Bobb, Michael Poplin, Michael Sisson, Mike Frysinger, Mohammed A. Abahussain, Mário Pegado, Naama Shang, Nicholas Gentry, Nicole Tovar, Oleksandr Ivanov, Oto Kohulák, Panot, Papp Roland, Patrick smith, Patriot Nurse, Paul Shutler, Pauline Pavon, Paulla Fetzek, Peter Andersson, Peter Nikitin, Peter Scollar, Raymond Thomas, Renato Paroni de Castro, ReysDad, Robert Brockway, Robert Sheehan, Robert Williams, Roger Smith, Roland Seuhs, Ron McKinnon, Ronald Brady, Saffo Papantonopoulou, Sergio Pascalin, ShrrgDas, Sierra Rooney, Simon Blanchet, Spartak Kagramanyan, Stefan Reichenberger, Steven Severance, Suzanne Jacobs, Tara Pride, Theophagous, Thomas Chapel, thug rife, veleum, Vinicius Marchezini, William MacKenzie, William O Beeman, Yagub Alserkal, yasmine jaafar, Yassine Ouarzazi, Yeshar Hadi, zhangyimo, Éric Martin.
    Music:
    Main: “Actually Like” by Twin Musicom.
    Outro: “Spy Funk” by Quincas Moreira.
    The following images are used under Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0 license:
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Author: Stefano Coretta.
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi... Authors: Cacahuate, amendments by Globe-trotter and Texugo.

ความคิดเห็น • 15K

  • @Langfocus
    @Langfocus  3 ปีที่แล้ว +704

    Hi everyone! If you're learning Indonesian or Tagalog/Filipino, visit ▶IndonesianPod101 ( bit.ly/Indonesianpod101 )◀ or ▶FilipinoPod101 ( bit.ly/filipino101 )◀ for a HUGE collection of audio/video lessons for learners of ANY level. A free account gives you access to lots of content, then if you want ALL their content you can upgrade to a paid plan.
    ▶For 32 other languages, check out my review! langfocus.com/pod101 ◀
    I'm an active member of several Pod101 sites, and I hope you like them as much as I do!
    (Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But I only recommend courses I like!)th-cam.com/users/sgaming/emoji/7ff574f2/emoji_u25c0.png

    • @alimyuparham
      @alimyuparham 3 ปีที่แล้ว +1

      👍

    • @leonardotamayo91
      @leonardotamayo91 3 ปีที่แล้ว +6

      I just notice that the indonesian language is much closer in capampangan dialect in the Philippines. They often use "u" than "o" like batu and lacks of "h" like angin.. And some accurate word like "api" "babi" "buaya" "bulan" "minum"

    • @jamesmichaelgaa8994
      @jamesmichaelgaa8994 3 ปีที่แล้ว

      "Babababa?" -going down?

    • @johnsalde9449
      @johnsalde9449 3 ปีที่แล้ว +2

      A Visayan dialect of the Philippines is much more related to Indonesian in terms of words and sentence construction.

    • @agusinsecure5828
      @agusinsecure5828 3 ปีที่แล้ว +4

      Malays come from Indonesia, Malay in Malaysia are only immigrants from Indonesia, the native people of Malaysia are not Malay, the history they wrote was to rule the country and named the country Malaysia, Malay in Malaysia is similar to regional languages ​​in Indonesia, Indonesian has roots in Malay , but it has come a long way, we call it Indonesian not of Malay to respect all ethnic groups in Indonesia.

  • @alekseimoises3345
    @alekseimoises3345 3 ปีที่แล้ว +9993

    Brunei: Selamat Pagi (Good Morning)
    Indonesia: Selamat Pagi (Good Morning)
    Malaysia: Selamat Pagi (Good Morning)
    Singapore: Selamat Pagi (Good Morning)
    Filipino: Salamat Pagi (Thank you Stingray)

  • @notgeoffrey7976
    @notgeoffrey7976 3 ปีที่แล้ว +3401

    "mahal kita"
    filipino : "i love you"
    indonesian : "we're expensive"

    • @bongbongferrer9941
      @bongbongferrer9941 3 ปีที่แล้ว +230

      We sometimes us Sinta which is Cinta in Indonesia...But in formal cases☺

    • @jeaneljaylamputi2215
      @jeaneljaylamputi2215 3 ปีที่แล้ว +449

      "Mahal kita" has two different meanings depending on pronunciation in Tagalog. It means either " LOVE YOU/I LOVE YOU" or "EXPENSIVE INCOME". It's because KITA means either "INCOME/EARNING" or a variation of "You"(other variations is IKAW, SAYO depending on what the sentence portrays), or "SEE"(with your eyes). And MAHAL means either EXPENSIVE/HIGH VALUE or LOVE/LIKE/DESIRE(this variation pertains to a verb. The noun for love in tagalog is PAGIBIG)

    • @muhammadnw5869
      @muhammadnw5869 3 ปีที่แล้ว +53

      Lol, but it's kinda weird to say

    • @gumasioawamit3694
      @gumasioawamit3694 3 ปีที่แล้ว +132

      @@bongbongferrer9941 sinta is old tagalog word for love

    • @jonobiyo
      @jonobiyo 3 ปีที่แล้ว +102

      In the FIlipino Language called Hiligaynon, Mahal Kita also means we're expensive. Ahahahah

  • @ichwanmilono8961
    @ichwanmilono8961 2 ปีที่แล้ว +848

    I remember when one Filipina friend of mine visited Jakarta and we ate at the restaurant. We talked for a while and told her though our languages are different, many Indonesian and Filipino words are the same. It was then a waiter brought us the food, she said, "Salamat!" The waiter stood for a while in confusion but then nodded and went away. I told her that "salamat (selamat)" means "congratulations" in Indonesian and not thank you as in Filipino, which obviously confused the waiter. She laughed.

    • @brownne2235
      @brownne2235 2 ปีที่แล้ว +14

      Cool

    • @genedavid4873
      @genedavid4873 2 ปีที่แล้ว +12

      lol :D this made my day

    • @dante3419
      @dante3419 2 ปีที่แล้ว +25

      Mate I love these languages at least for me a portuguese speaker they sound so cool and besides that they are really easy to pronounce if compared to english 🙃 sometimes I just like to read it without understanding 😂

    • @santychr4606
      @santychr4606 ปีที่แล้ว +3

      I once also had same experience with the word "salamat"....

    • @Gracielleannplays
      @Gracielleannplays ปีที่แล้ว +2

      Salamat in means thank you b!*tc

  • @kato_dsrdr
    @kato_dsrdr 2 ปีที่แล้ว +224

    As a filipino, I gotta say that indonesian sounds like some local dialect here in the Philippines.. I once visited indonesia and it feels just like visiting another region..

    • @KimAhrina11
      @KimAhrina11 ปีที่แล้ว +37

      Hahaha it's the same, I have family that live in Davao. Everytime I went to Philippines it's like I went to other island but still in Indonesia

    • @callmearge
      @callmearge ปีที่แล้ว +15

      I worked in Indo for 4.5 years and learned conversational Indo in 2-3months, thinking "it's just another dialect" 😆

    • @eddiealferez6312
      @eddiealferez6312 ปีที่แล้ว +13

      Do you understand Bicol? If not, then it is not a dialect to you unless you are Bikolano; it is another language and it is.

    • @T1murr
      @T1murr ปีที่แล้ว +3

      Damnn, currently trying to learn Tagalog as an Indonesian and I don't know how easy this will be

    • @kato_dsrdr
      @kato_dsrdr ปีที่แล้ว +1

      @@eddiealferez6312 Luh.. Pano mo nalaman na bicolano ako?? Hahaha

  • @newvgaming1008
    @newvgaming1008 3 ปีที่แล้ว +2444

    Foreigner: I think Filipino is easy
    Filipinos be like: some students fail Filipino subject

    • @soonidoongidorislitterbox3962
      @soonidoongidorislitterbox3962 3 ปีที่แล้ว +306

      How accurate I suck at Filipino cuz sometimes it's either hard or easy

    • @cerridianempire1653
      @cerridianempire1653 3 ปีที่แล้ว +209

      yeah Tagalog really likes to shake things up

    • @josekupalpamada7255
      @josekupalpamada7255 3 ปีที่แล้ว +52

      @@soonidoongidorislitterbox3962 tanga🤣🤣😡🤣🤣🤣

    • @tatchiedadole4750
      @tatchiedadole4750 3 ปีที่แล้ว +62

      better in english because im cebuano davaoeno.

    • @lyaluaisya7924
      @lyaluaisya7924 3 ปีที่แล้ว +135

      Same, because most of my childhood is just me watching TH-cam so I'm more exposed to English

  • @dawidsz56
    @dawidsz56 3 ปีที่แล้ว +2614

    Can you understand eachother ?
    ID and PH : yesn't

    • @wilexplore9848
      @wilexplore9848 3 ปีที่แล้ว +42

      Nope

    • @zerotwo380
      @zerotwo380 3 ปีที่แล้ว +131

      ID AND PH: Nyes

    • @fluffy5904
      @fluffy5904 3 ปีที่แล้ว +20

      Hahaha because our history here which taught in elementary schools is only focus in malay the "kalakalan" then "migrated" here and some history tv show here long ago showed about the history and connection of malay to us and just like how Austronesians scattered around the SEA using "balangay" so most of us were not aware that we have similar words with indonesia, brunei, Singapore and some part of Thailand...

    • @ejandaya2835
      @ejandaya2835 3 ปีที่แล้ว +10

      But we run the same blood, malay

    • @imaginebeingcringe7010
      @imaginebeingcringe7010 3 ปีที่แล้ว +3

      Somehow

  • @nnndaprilster
    @nnndaprilster 2 ปีที่แล้ว +162

    as a native filipino speaker, it surprises me how complicated it must be to learn our language. it's made me appreciate it more.

    • @notme6753
      @notme6753 ปีที่แล้ว +14

      Yup it's easy for us Tagalog speakers because it just came to us naturally. We learnt it mostly through conversations and maybe by watching television and listening to radio. However if a foreigner were to learn Tagalog i think they will have a hard time lol

    • @andrewolgado6018
      @andrewolgado6018 ปีที่แล้ว +10

      Absoloutely. Had Filipino father and British mother in Philippines and we spoke English at home. I had to do remedial Tagalog. Pasang awa lol

    • @user-sg6ii3eo9i
      @user-sg6ii3eo9i ปีที่แล้ว +5

      Thats why I advised not to learn a language logically, especially when a language doesnt strictly follows its rules, because youre going to have a hard time. Just learn it by immersing yourself through that language, via osmosis.

    • @seid3366
      @seid3366 ปีที่แล้ว

      Luckily Brian here breaks down the basics on how this word order for focus works th-cam.com/video/HOk--b_zSvE/w-d-xo.html

    • @crunchycrispy7225
      @crunchycrispy7225 ปีที่แล้ว

      Tagalog or Filipino grammar is quite similar to English grammar.

  • @rantecruz1037
    @rantecruz1037 2 ปีที่แล้ว +185

    In my opinion as a Filipino speaker, most of the time we take our fluency for granted because we are exposed to the language at an early age. But if we look closely on various elements of the Filipino/Tagalog grammar, there are a lot of things going on in order to form a sentence, conjugation being the most complicated. As an example, just to break down the aspects alone:
    Perfective/Progressive/Contemplative/Infinitive
    In actor focus, indicative mood:
    "um" affix (bumasa, bumabasa, babasa, bumasa)
    "nag/mag" affix (nagbasa, nagbabasa, magbabasa, magbasa)
    In patient focus, indicative mood
    "in" affix (binasa, binabasa, babasahin, basahin)
    In potential mood ("can do")
    "naka/nakapag" affix (nakabasa/nakapagbasa, nakakabasa/nakapagbabasa, makakabasa/makapagbabasa, makabasa/makapagbasa)
    And there's a lot more...
    TLDR Tip: Easy conjugation rule to use is "na/nag" for perfective, "na/nag" + repeat the sound of the first syllable for progressive, and "ma/mag" for contemplative. Good news, this rule also applies during code switching (e.g. nag-bike (bicycle), nagba-bike, magba-bike)

    • @seid3366
      @seid3366 ปีที่แล้ว +15

      In short, agglutinative austronesian langs are difficult to understand at first

    • @justinnamuco9096
      @justinnamuco9096 ปีที่แล้ว +4

      Thats more like integration of foreign vocabulary rather than code switching

    • @BayaniMagtanggol
      @BayaniMagtanggol 23 วันที่ผ่านมา

      that's not code-switching that's hybridizing, and definitely not a good news!

  • @wcoastbo
    @wcoastbo 3 ปีที่แล้ว +3876

    You broke down two different languages, while doing so in a third language. That's impressive on it's own.

    • @tomenio9595
      @tomenio9595 3 ปีที่แล้ว +63

      The other Indonesian word sounds waray... (A visayan language in the Philippines )😅

    • @sowon5030
      @sowon5030 3 ปีที่แล้ว +12

      that's what he does all the time though

    • @gamefanaddict6313
      @gamefanaddict6313 2 ปีที่แล้ว +20

      The indonesian language was very similar with Kampampangan. Almost all of the example here are the same intetms of Spelling ang pronounciation.

    • @amirulhafiz3911
      @amirulhafiz3911 2 ปีที่แล้ว +2

      Malay from malaysia not indonesia.

    • @jeemakannasi
      @jeemakannasi 2 ปีที่แล้ว +12

      @@amirulhafiz3911 yes but we're majapahits, and also brothers.

  • @pualamnusantara7903
    @pualamnusantara7903 4 ปีที่แล้ว +5865

    As an Indonesian speaker, every time I watch a Filipino movie/drama; I'll always be like : *"I don't know why but this language sounds really familiar yet distinct at the same time."* And every time I hear a Filipino word which sounds the same to the Indonesian one I'll be like *"HEY! HEY! I KNOW THAT WORD!"* 😂😂
    Kumusta for my Filipino brothers and sisters, from Indonesia! :)

    • @nicholasnelson7365
      @nicholasnelson7365 4 ปีที่แล้ว +130

      Telenovela?

    • @catherinecrawford2289
      @catherinecrawford2289 4 ปีที่แล้ว +106

      That's really cool, KNOWLEDGE IS POWER!🙂

    • @zygzach6588
      @zygzach6588 4 ปีที่แล้ว +41

      Saya sokong, bang.

    • @masfarizal6210
      @masfarizal6210 4 ปีที่แล้ว +222

      For me taglog like spanish people trying speak malay

    • @InspiirAnimar
      @InspiirAnimar 4 ปีที่แล้ว +73

      I have thought that Tagalog was one of the regional languages of Indonesia

  • @lloyd8130
    @lloyd8130 11 หลายเดือนก่อน +21

    As a Filipino,i love indonesia they are kind sweet generous i love u indonesia love from Philippines 🇵🇭❤🇲🇨

    • @zizioezio699
      @zizioezio699 10 หลายเดือนก่อน +1

      thankyouuu, we love you too brother 😁✌️🤍🇵🇭🇲🇨

    • @lloyd8130
      @lloyd8130 10 หลายเดือนก่อน

      @@zizioezio699 🇵🇭❤🇲🇨😊😊😊😊

  • @alexis-tm9vd
    @alexis-tm9vd 2 ปีที่แล้ว +43

    I think Tagalog language is the preserved grammar that reflects the mother language Austronesian.

    • @omnisciencexx790
      @omnisciencexx790 2 ปีที่แล้ว

      Yeah and taiwan is the motherland

    • @northernavenue6426
      @northernavenue6426 8 หลายเดือนก่อน

      @@ragingkooky1039 Austronesians ain't of mongoloid race so don't worry.

    • @AsianSP
      @AsianSP 8 หลายเดือนก่อน +1

      @@ragingkooky1039yes Indonesia and malaysian use SOV structure but Filipino preserve the VSO structure. Most of indigenous people in Taiwan has the same structure with filipino it’s either VSO or VOS, they also use a lot of ma- as prefixes just like in tagalog.

    • @teogansgans3580
      @teogansgans3580 8 หลายเดือนก่อน

      Filipina mendapatkan bahasa itu dari kerajaan majapahit yang berasal dari indonesia yang pernah menaklukan sebagian dari negara filipina

    • @northernavenue6426
      @northernavenue6426 8 หลายเดือนก่อน +4

      salah, bahasa kami di sini di filipina lebih tua dari bahasa Anda di indonesia karena orang-orang kuno pertama kali menetap di sini dan menyebar ke luzon dan visaya mindanao dan sabah dan sulawesi

  • @cl4655
    @cl4655 3 ปีที่แล้ว +3471

    As a Filipino speaker, I never thought about how confusing Filipino grammar is, I feel so bad for the people learning Filipino lmao

    • @clowncheck2867
      @clowncheck2867 3 ปีที่แล้ว +216

      Im so confused 😭 i wanna learn it faster

    • @wildernessandme1744
      @wildernessandme1744 3 ปีที่แล้ว +158

      I'm through that stage now onto German and Russian languages. Wish me luck.

    • @rniagita
      @rniagita 3 ปีที่แล้ว +168

      I thought learning Tagalog is easy since it's a bit similar to Indonesian-

    • @snowleopard9463
      @snowleopard9463 3 ปีที่แล้ว +50

      @@wildernessandme1744 sehr nett, i'm a filipino learning some german too, my current level is A1. Guten Tag leute!

    • @kalvin3691
      @kalvin3691 3 ปีที่แล้ว +70

      @@clowncheck2867 Know every word as how i do it with english,
      for example: it's already done.
      in tagalog we say: tapos means "done" and na means "already" You can also say word for word like: (ito ay tapos na)
      but "na" has another meaning or not really another meaning but another completely not related to "already" meaning,
      for example: intelligent student
      in tagalog we say: matalino na studyante.
      if you want to word for word it in english, you need to understand that "na" in the middle of sentence is not (already) but (that's)
      i think you know what that means,
      for example: intelligent that's student.
      just like when you say fly in english, how would you know the meaning of it? there's 2 meaning of it right? if i were to put it in english example: this is fly (that's) or (na) annoying.
      i hope you'd find this helpful, i know my english is not that fluent.

  • @ridwan-pl2fo
    @ridwan-pl2fo 3 ปีที่แล้ว +3211

    I'm Indonesian, but my mother often watched Filipino drama, and she was very obsessed with Kathryn Bernardo and Daniel Padilla😂😂

    • @ZuoCruz
      @ZuoCruz 3 ปีที่แล้ว +451

      I’m Filipino and my mother watches Indonesian drama and horror films on Netflix

    • @GreatTasteMurder
      @GreatTasteMurder 3 ปีที่แล้ว +127

      Wow she is a millennial XD
      They were cute tho 😍

    • @ridwan-pl2fo
      @ridwan-pl2fo 3 ปีที่แล้ว +48

      @@GreatTasteMurder R they a couple?

    • @GreatTasteMurder
      @GreatTasteMurder 3 ปีที่แล้ว +83

      @@ridwan-pl2fo yes they are!! Im Filipino actually :3

    • @music-loverrrrr59
      @music-loverrrrr59 3 ปีที่แล้ว +71

      Kathniel is the bestest of the best couples here in the Philippines 🤩🤩

  • @shrimpyeya
    @shrimpyeya 2 ปีที่แล้ว +44

    i came here because i wanted to learn tagalog, and i’m also indonesian so i was kind of curious how similar my language to tagalog. After watching this video, i kinda feel overwhelmed just by looking how the grammar works lol.
    It’s so complicated and confusing..
    but i know if keep practicing and learing maybe i can start speaking and understanding a little bit.
    and also love tagalog songs such as fishie bishie :) i also want to search a filipino friend.

    • @taiwander6846
      @taiwander6846 ปีที่แล้ว +1

      Kumusta ka?

    • @Curiousdog447
      @Curiousdog447 ปีที่แล้ว

      @@taiwander6846 maayus Naman

    • @ca8547
      @ca8547 ปีที่แล้ว

      Kamusta mga kaibigan?

    • @justinnamuco9096
      @justinnamuco9096 ปีที่แล้ว

      Tagalog mostly uses "participles"
      E.g.
      (Past tense)
      Gumawâ - who did / *has done*
      Ginawâ - what *was done* / *has been done*
      (Present tense)
      Gumágawà - who does / *is doing*
      Ginágawà - what *is done* / *is being done*
      (Future tense)
      Gágawà - who *will do*
      Gagawin - what *will be done*
      These participles are obviously verbs, but like in many other languages, they can also function like nouns or adjectives.
      Everything else is easily translatable to English or Indonesian
      E.g.
      Ko = by me / of me
      Sa = in / on / at / etc.
      Nito = of this / by this / this (as the object of the sentence)
      Etc.
      Example sentences:
      *Gagawin* ko. = [Literal translation] (It) *will be done* by me. = _I will do it._ (as in a response to a question)
      Maráming mgá *gágawin* . = [Literal translation] (There are) many (things that) will be *done* . = _There are many things to do._
      Sa báhay ko na iyón *gágawin* . = [Literal translation] In the house by me (I've just thus decided that) that one *will be done* . = _I shall do that at home._
      Búkas akó *gágawa* nitó sa ámin. = [Literal translation] Tomorrow I *will do / make* (one) of this in our (place). = _I will do/make this in our place tomorrow._
      Those are truly the literal translations. Lol. That's why a Filipino learning Indonesian will quickly notice that the grammar is like English or Chinese.
      The way linguists describe Tagalog as a language is not language learner-centric imo, but only because of the linguistic terms used. The descriptions can still be helpful.
      Also, for those who are familiar with Latin, Tagalog uses participles in a similar way that Latin does (or Romance languages often do), allowing for vocabulary correspondence that often has no equivalent in English.
      Sorry this is just how I explain languages lol

  • @muhiddeny.misbak542
    @muhiddeny.misbak542 2 ปีที่แล้ว +50

    I have example how root words in tagalog can be modified based on tenses:
    Aral - study
    Nag-aral - (past) studied
    Nag-aaral - (past continuous) studying
    Umaral- (past) studied
    Mag-aral- (future) study
    Mag-aaral- student; learner
    Paaralan - school
    Silid-aralan- classroom
    Aralin- (present) study
    Aaralin- Will learn
    Uma-aral - (past) studying
    Etc... so many variation that can be used to modify the root word "aral" to be used in a sentence, depending the meaning of message. Misuse of variation will confuse the listener as the meaning will change.

    • @gon2haru2008
      @gon2haru2008 2 ปีที่แล้ว +3

      araling panlipunan = social studies

    • @BeedrillYanyan
      @BeedrillYanyan ปีที่แล้ว +1

      You say "aralin" either as an imperative verb or a noun roughly meaning "a subject" (if the stress is at the last syllable). I don't think we use it to denote the present.
      Also, we would never use "uma-aral". But if we do, itt'd just mean the same thing as "nag-aaral".

    • @pkte
      @pkte ปีที่แล้ว

      Where is the inaaral and inaral hahahaha

    • @adv296
      @adv296 ปีที่แล้ว

      Mag-aaral. Depends on where the stress is applied. It can mean both Noun (student) and Verb (was about to study, future tense)

    • @arvina94
      @arvina94 ปีที่แล้ว

      These are aspect modifications, not tenses

  • @johann3771
    @johann3771 3 ปีที่แล้ว +1265

    "can I copy your homework?"
    "Yeah bro just don't make it obvious"

    • @AllanJakeAndreiBAlbo
      @AllanJakeAndreiBAlbo 3 ปีที่แล้ว +26

      lol made my day

    • @NoVisionGuy
      @NoVisionGuy 3 ปีที่แล้ว +47

      Now the first Malay speakers are now speaking Mandarin in Taiwan lol

    • @NoVisionGuy
      @NoVisionGuy 2 ปีที่แล้ว +14

      @DiscordChaos just like the Northern Philippines are different from other major Austronesian languages

    • @saurondraco6816
      @saurondraco6816 2 ปีที่แล้ว +18

      Spain: you should copy some of mine so it won't be obvious.

    • @ron_m21
      @ron_m21 2 ปีที่แล้ว +13

      @@saurondraco6816 English: half of the vocabulary come from Latin and French

  • @akizaizayoi4763
    @akizaizayoi4763 4 ปีที่แล้ว +4062

    "Selamat pagi" in Indonesian and Malaysian is "Good morning".
    In Tagalog, "salamat, pagi" means "Thank you, stingray".
    Just to add: "Salamat, pogi" in Tagalog means "Thank you, handsome".

    • @farhanputrariantono930
      @farhanputrariantono930 4 ปีที่แล้ว +384

      Stingray in Indonesian (and maybe in Malay in Malaysia) is "Pari". "Pagi" is not that far from "Pari"

    • @mikegotauco
      @mikegotauco 4 ปีที่แล้ว +380

      Farhan Putra Riantono Pari in tagalog means priest.

    • @nicholasnelson7365
      @nicholasnelson7365 4 ปีที่แล้ว +21

      @@farhanputrariantono930 pari-pari

    • @nicholasnelson7365
      @nicholasnelson7365 4 ปีที่แล้ว +98

      @@mikegotauco priest in Indonesian is 'pendeta' for Christians or 'pastor' for Catholics

    • @muizrahim861
      @muizrahim861 4 ปีที่แล้ว +71

      @@mikegotauco Priest in Malay is Paderi.

  • @avery6012
    @avery6012 2 ปีที่แล้ว +106

    As a Native Tagalog Speaker, our grammar is indeed confusing that sometimes I also get confused

    • @justinnamuco9096
      @justinnamuco9096 ปีที่แล้ว

      Maybe you're not really that used to speaking it

  • @rudnam
    @rudnam ปีที่แล้ว +6

    I never even realized how hard the grammar is in tagalog, this was very enlightening. Thanks for the video!

  • @zageous
    @zageous 4 ปีที่แล้ว +1581

    I'm Filipino and whenever I hear Indonesians speak their language, I feel like I know the language but just can't understand it, I sometimes get frustrated. 😂

    • @valvincent2874
      @valvincent2874 3 ปีที่แล้ว +76

      I'm from north sulawesi and i heard tagalog very likely to sangihe dialect.. sangihe is a northest island bordered next to davao

    • @random-accessmemory9201
      @random-accessmemory9201 3 ปีที่แล้ว +26

      Otch Sigua I’m Kapampangan. This is so true.

    • @yunan9610
      @yunan9610 3 ปีที่แล้ว +19

      Same here, I feel like the pronunciation of the alphabets and the accents are pretty similar, but you really need to learn the vocabs to actually converse

    • @shootingstar87
      @shootingstar87 3 ปีที่แล้ว +43

      Malaysian here. You just described what I exactly feel when I listen to Tagalog 😅

    • @user-cr4to3ei9z
      @user-cr4to3ei9z 3 ปีที่แล้ว +5

      me too i feel like it's a dialect from the southern part of the philippines

  • @bobov2404
    @bobov2404 2 ปีที่แล้ว +1117

    When we speak Tagalog we got no problem with that BUT if we try to explain how to speak Tagalog that is where the problem begins...

    • @gaudencioalejandre118
      @gaudencioalejandre118 2 ปีที่แล้ว +93

      yeah. Especially, grammar of Tagalog is not taught in schools.

    • @mjolninja9358
      @mjolninja9358 2 ปีที่แล้ว +87

      @@gaudencioalejandre118 Yep, Tagalog tend to be flexible when it comes to grammar structures. We can both say “Kinain ko ang Mansanas” and “Mansanan ang kinain ko” wherein Nihongo you’d say りんごを食べる

    • @jamesmccloud7535
      @jamesmccloud7535 2 ปีที่แล้ว +74

      @@mjolninja9358 Lol I tried explaining Tagalog grammar to someone and why we say what we say and let me tell you, I had a difficult time. I know how to say a particular sentence properly and what it means but when it comes to explaining anything grammatically I have no idea lmao.

    • @mjolninja9358
      @mjolninja9358 2 ปีที่แล้ว +33

      @@jamesmccloud7535 indeed, I also found out on google that Tagalog is a really difficult language to translate into english (not sure with other languages) and I agree 100%

    • @ourhourore420
      @ourhourore420 2 ปีที่แล้ว +24

      i remembered my grade 5 teacher filipino subject switching to english subject 😅

  • @maximilianisaaclee2936
    @maximilianisaaclee2936 11 หลายเดือนก่อน +10

    As a Malaysian, I don't understand Tagalog, I wish I could, just a few similar words isn't enough to make our languages mutually intelligible. Glad that you made a video showing the aspect of in focus and out of focus in Tagalog, which I find it quite unique, and is something I never thought about, one might be able to find the same element in Malay/Indonesian but ours are not presented like in Tagalog.
    Tagalog definitely is the more complex one but luckily its pronunciation is quite simple and straightforward, I think more so than Malay/Indonesian.

    • @abrqzx
      @abrqzx 10 หลายเดือนก่อน +5

      Tagalog is more complex because the language itself is much older than Bahasa. Tagalog language is still similar to the language of the first Austronesians in Taiwan. Austronesians first arrived in the Philippines then to Malaysia, Indonesia etc thus Philippine language took more time to evolved

  • @bryanzulueta937
    @bryanzulueta937 2 ปีที่แล้ว +11

    The differences and similarities between the two languages are accurately explained, though I don't speak Bahasa Indonesian myself. Langfocus doesn't cease to amaze. You're doing a great job!

  • @mzshmkn
    @mzshmkn 3 ปีที่แล้ว +3531

    me, a filipino watching this while eating mi goreng: ah okay. cool. i guess indonesians are my brothers and sisters now

    • @CelestiaLz77
      @CelestiaLz77 3 ปีที่แล้ว +221

      Malay blood runs in our veins. So yes

    • @oggyginanjar8134
      @oggyginanjar8134 3 ปีที่แล้ว +164

      buka pintu.. kita masuk sekolahan.. you may know what the meaning

    • @cleofe5229
      @cleofe5229 3 ปีที่แล้ว +95

      im filipino too ive been to bali and i love nasi goreng

    • @utuber8169
      @utuber8169 3 ปีที่แล้ว +28

      @@oggyginanjar8134 open door, saw you enter?

    • @oggyginanjar8134
      @oggyginanjar8134 3 ปีที่แล้ว +72

      @@utuber8169 open door correct, the second one is we enter a school

  • @nepheo5243
    @nepheo5243 3 ปีที่แล้ว +2530

    "Anakku suka kucing."
    Indonesian: My child likes cats.
    Filipino: *MY CHILD VOMITED A KITTEN AAAAA*

    • @nepheo5243
      @nepheo5243 3 ปีที่แล้ว +321

      @Bekos Opyu It depends on the accent mark applied, but the accent marks were most of the time removed. If accent marks were shown, sukà would be vinegar, suka would be 'to vomit'.

    • @josedeleon3179
      @josedeleon3179 3 ปีที่แล้ว +23

      lol

    • @rigele8127
      @rigele8127 3 ปีที่แล้ว +24

      wth

    • @warfreak2941
      @warfreak2941 3 ปีที่แล้ว +11

      🤣

    • @aililome
      @aililome 3 ปีที่แล้ว

      Hahahahahaha

  • @nonamesoyouwontsearchitupi372
    @nonamesoyouwontsearchitupi372 11 หลายเดือนก่อน +27

    Filipino grammar is very flexible. It has various structures or flows.
    VSO, SVO, OVS, VOS, SOV

    • @JMB_focus
      @JMB_focus 9 หลายเดือนก่อน +1

      You're wrong it only has vso and svo

    • @JMB_focus
      @JMB_focus 9 หลายเดือนก่อน

      The others are considered incorrect

    • @nonamesoyouwontsearchitupi372
      @nonamesoyouwontsearchitupi372 9 หลายเดือนก่อน

      @@JMB_focus you're incorrect, im rightp

    • @AsianSP
      @AsianSP 8 หลายเดือนก่อน +6

      @@JMB_focus Si kuya ay natutulog sa kwarto. SVO.
      Natutulog si kuya sa kwarto. VSO
      Natutulog sa kwarto si kuya. VOS
      Nasa kwarto, natutulog si kuya. OVS
      Si kuya ay nasa kwarto natutulog. SOV
      Nasa kwarto, si kuya natutulog. OSV
      VSO regular Filipino
      SVO formal Filipino
      The rest are tagalog dialects or tagalog native conversation.

    • @fadhillaramadhan2327
      @fadhillaramadhan2327 5 หลายเดือนก่อน

      ​@@AsianSPwhat is that mean ?

  • @user-xb5eo2bm1n
    @user-xb5eo2bm1n 9 หลายเดือนก่อน +10

    As a language nerd from India I often tend to observe similarities with the languages that I know.
    Loanwords from Sanskrit and other Indian languages being present in Malay/Indonesian is fairly common knowledge but it was fascinating to find a couple of words of Indian origin in Tagalog as well.
    Tagalog - Indonesian - Sanskrit - English
    Mukha - Muka - Mukha - Face
    Asa - Asa - Asha - Hope
    But I'm guessing that the Indian influence on the Philippine languages comes via Malay rather than directly from Sanskrit.

    • @northernavenue6426
      @northernavenue6426 8 หลายเดือนก่อน +6

      You're right, Sanskrit and Hinduism was very strong back then in southeast Asia.

  • @user-rv6py8cd6p
    @user-rv6py8cd6p 4 ปีที่แล้ว +901

    when you accidentally mix mi goreng and pancit canton

    • @lalakuma9
      @lalakuma9 4 ปีที่แล้ว +49

      That would be weird, they taste so different 😂

    • @rassalas4638
      @rassalas4638 4 ปีที่แล้ว +74

      @@lalakuma9 mi goreng is kinda similar to the sweet and spicy of pancit canton no??

    • @jhonbernardannehernandez1434
      @jhonbernardannehernandez1434 4 ปีที่แล้ว +24

      Chilimansi Pancit Canton pa rin. Haha

    • @cleofe5229
      @cleofe5229 4 ปีที่แล้ว +11

      ive been to bali and i fell in love with nasi goreng

    • @notme6753
      @notme6753 4 ปีที่แล้ว

      @@lalakuma9 huh?? They are different?

  • @KimiHayashi
    @KimiHayashi 3 ปีที่แล้ว +2438

    As a filipino,eveyrtime I hear Indonesians speak, i would always think they're just speaking a different Filipino dialect lol. Until i ask them what province they're from and they say they're Indonesians and I'm like 😂😂😂

    • @geaghibrella6015
      @geaghibrella6015 3 ปีที่แล้ว +126

      oh my god 😂 🤣 i’m indonesian btw.

    • @no.1kaeyasimp
      @no.1kaeyasimp 3 ปีที่แล้ว +225

      Same, im a filipino and i watched tokopedia once (because of treasure (a kpop group)) and i was like, it sounds like they're speaking filipino but i can't understand it! Lol

    • @rakhaf8051
      @rakhaf8051 3 ปีที่แล้ว +18

      Indonesia women have bigger boob

    • @eldi8363
      @eldi8363 3 ปีที่แล้ว +72

      @@rakhaf8051 u're really funny or maybe u just watch some video of Indonesian TH-camrs

    • @ddijeya3298
      @ddijeya3298 3 ปีที่แล้ว +7

      @@rakhaf8051 lmao

  • @anthony17mapoy46
    @anthony17mapoy46 2 ปีที่แล้ว +18

    7:25 --> "To open" in Tagalog is "buksan", rather than "buka".
    13:19 --> "Itu" from Indonesian and "ito" from Tagalog are cognates that stem back from a Proto-Malayo-Polynesian word.

    • @juliomandiaga9612
      @juliomandiaga9612 2 ปีที่แล้ว +2

      In Tagalog "open your mouth" is buka ang bibig

    • @achuuuooooosuu
      @achuuuooooosuu ปีที่แล้ว +2

      To open is either *bukás* or *pagbukás* . “Buksan” is the shortened direct verb form of “bukasan.”

    • @Tadoka_Inamo
      @Tadoka_Inamo ปีที่แล้ว +1

      Buka and buksan are both "open". Which one is used depends on the context.

    • @markv1974
      @markv1974 ปีที่แล้ว +1

      Buka is also open.. ibuka mo nga. Papasok ko na baby! Haha

  • @johannkassim9330
    @johannkassim9330 ปีที่แล้ว +57

    I am from Sarawak in Malaysian Borneo. In the Sarawak Malay dialect, we have more words akin to Tagalog than to mainstream Malay. For example, a chicken is not ayam but manok. A cat is not Kucing, but pusa, and a dog is not anjing, but asu. What's more, some West Malaysians claim we sound more Filipino when we talk fast.

    • @subandihalim3929
      @subandihalim3929 ปีที่แล้ว +13

      I'm Indonesian. Just to let you know that in Sundanese language which is spoken by people who lives in western part of Java island they call birds as manuk. And for the people who live in central and eastern part of Java island who speak javanese language, they call dog as asu not anjing which is Indonesian language.

    • @iPontianakz
      @iPontianakz ปีที่แล้ว +6

      i thought manok was malay language, and im from west borneo

    • @AsepNurudd1n
      @AsepNurudd1n ปีที่แล้ว +1

      Manuk is bird n asu is dog in Javanese

    • @ChrisDrive
      @ChrisDrive ปีที่แล้ว +1

      "kuting" is a kitten in tagalog

    • @michaelgu9907
      @michaelgu9907 ปีที่แล้ว +1

      For us manok is pulutan😁

  • @fateoffate
    @fateoffate 4 ปีที่แล้ว +1154

    As an Indonesian, the only thing I know about tagalog is "Putang ina mo bobo"
    Often used in online games.

    • @charlesalkuino2760
      @charlesalkuino2760 4 ปีที่แล้ว +130

      that's a swear word in Tagalog which is "You motherfucking noob" in english translation.

    • @kanduyog1182
      @kanduyog1182 4 ปีที่แล้ว +164

      The only Indonesian word I learn was kontol. Lol

    • @fateoffate
      @fateoffate 4 ปีที่แล้ว +131

      @@kanduyog1182 LMAO. It means dick. Guess neighbor country be mad at each other over online games

    • @peraltaroderick1600
      @peraltaroderick1600 4 ปีที่แล้ว +3

      Didi maadni ran

    • @mamamia8733
      @mamamia8733 4 ปีที่แล้ว +1

      Omg

  • @Maou_
    @Maou_ 4 ปีที่แล้ว +399

    "Do you understand anything? Do you recognize some words?"
    Indonesia and Philippines: well yes, but actually no

    • @mikeserrano734
      @mikeserrano734 4 ปีที่แล้ว +9

      We are ASEAN brothers united against The Evil Chinese Communist Empire!

    • @belmara.agustin6564
      @belmara.agustin6564 3 ปีที่แล้ว

      Maou a

  • @xhaslem1226
    @xhaslem1226 ปีที่แล้ว +22

    He used Manila dialect of Tagalog. The Tagalog used in the province is quite different especially on verbs.
    Ex. “Nakain ako ng pating.”
    In Manila Tagalog, it means “A shark ate me.”
    But in Rizal-Laguna Tagalog, it means either “I eat shark.” or “A shark ate me.” depending on pronounciation.
    Nonetheless, a great video. 👍

    • @ppppaz6023
      @ppppaz6023 ปีที่แล้ว +1

      Tama

    • @justinnamuco9096
      @justinnamuco9096 ปีที่แล้ว +1

      Thats almost all provincial dialects of Tagalog except Bulacan and Nueva Ecija

    • @Dario636
      @Dario636 ปีที่แล้ว +1

      Yung mga taga-Laguna yata madalas ganyan. Sa halip na kumakain, nakain.
      Kaya akala ko dati pinaiikli lang.
      Ganun pala sila magsalita.

    • @genrerationx
      @genrerationx ปีที่แล้ว +1

      "nakain ako ng pating" is already a wrong grammar. The correct grammar is "kinain ako ng pating"..... but again, it's still wrong. How can someone talk after being eaten by a shark? 🤣

    • @koy2536
      @koy2536 10 หลายเดือนก่อน

      Ako nagiging "kumakain" pag asa manila. Tas pag nasa cavite with friends "nakain" na. "Tumagilid" samin "tumagibang or tagibang" which is malalim na tagalog na ata. Depende ata yan sa mood

  • @jainac11
    @jainac11 ปีที่แล้ว +1

    This is well researched and well presented... well done Langfocus

  • @GvrylPH
    @GvrylPH 3 ปีที่แล้ว +988

    :Do you guys understand each other?
    Filipino and Indonesian: Yes but actually..no
    Edit: Huwag kayong mag-aaway please! (Please don't fight), My comment is just for fun so don't take it seriously.

    • @farhansyihab
      @farhansyihab 3 ปีที่แล้ว +73

      Yesn't

    • @iamhaznn
      @iamhaznn 3 ปีที่แล้ว +20

      Yesn't

    • @roj22fetals6
      @roj22fetals6 3 ปีที่แล้ว +3

      Nae

    • @markhensonurzua7523
      @markhensonurzua7523 3 ปีที่แล้ว +4

      He'll no maybe if they speak Spanish, cause old people in Philippines are used to speak spanish

    • @rots.866
      @rots.866 3 ปีที่แล้ว +1

      no we dont

  • @meowmeow3405
    @meowmeow3405 ปีที่แล้ว +2

    You've spent your precious time to learn our language, but I think you learning those has paid off, cause i've learn a lot from this video..
    Thanks

  • @johnlanes5425
    @johnlanes5425 2 ปีที่แล้ว +10

    Tagalog actually has a bit of inflection for number. I mean, the verb could sometimes be inflected when either the subject or object (regardless of which is in focus) is plural; and it's used in specific situations where the speaker needs to emphasize the number. These are some examples.
    Lumakad/Maglakad (to walk, singular)
    - Lumakad ang bata. (The child walks.)
    - Lumakad ka! (Walk! - command to a person)
    Magsilakad (to walk, plural)
    - Nagsilakad ang mga bata. (The children walk.)
    - Magsilakad kayo! (Walk! - Command for people)
    Kainin (to eat, singular/transitive)
    - Kinain ko ang tinapay. (I ate the bread.)
    Pagkaka(ka)inin (to eat, plural/transitive)
    - Pinagka(ka)kain ko ang mga tinapay. (I ate the breads.)
    Any clarification is welcome.

    • @AGLubang
      @AGLubang ปีที่แล้ว

      Then there is also the old-school "mangag-", which also means plurality. Also found with "si-" (which is like "all going to", which of course also implies plurality), hence the "mangagsi-" in "mangagsiawit".

  • @colinubeh1180
    @colinubeh1180 3 ปีที่แล้ว +501

    Malaysian here, I can still understand Bahasa Indonesia but I need to read subtitles when watching Filipino TV shows. Tagalog is like a totally different language.

    • @rjgonzales1494
      @rjgonzales1494 3 ปีที่แล้ว +44

      Only tagalog is defferent .other filipino dialect are similar to indonesia bec.tagalog are official language...

    • @harimanmuhammad4471
      @harimanmuhammad4471 3 ปีที่แล้ว +3

      Me too!

    • @rjgonzales1494
      @rjgonzales1494 3 ปีที่แล้ว +30

      Indonesia dialects and others dialect in Philippines are closely related each others not including the Tagalog... tagalog more popular because of Manila the mother capital .
      Philippines have hundreds of dialect

    • @rjgonzales1494
      @rjgonzales1494 3 ปีที่แล้ว +1

      If you want to know just search filipins regional dialect

    • @jehgelo
      @jehgelo 3 ปีที่แล้ว +3

      @@rjgonzales1494 we have other filipino languages other than tagalog.

  • @jerusinosanto4734
    @jerusinosanto4734 3 ปีที่แล้ว +1155

    "Bahasa Indonesia"
    ✨Baha rin sa pilipinas✨

    • @angeljr.coloma7273
      @angeljr.coloma7273 3 ปีที่แล้ว +97

      Langya kapatid, natawa ako dun hahaha

    • @WHAT-pv8pt
      @WHAT-pv8pt 3 ปีที่แล้ว +23

      😂😂😂😂😂😂

    • @kurinai0190
      @kurinai0190 3 ปีที่แล้ว +46

      Tang ina neto 😂😂😂😂😂😆😂😆😂😆😂

    • @miguelvina7188
      @miguelvina7188 3 ปีที่แล้ว +30

      Baharinsa Filipina 😂😂

    • @abbyabby590
      @abbyabby590 3 ปีที่แล้ว +9

      Kulera 😂😂

  • @santychr4606
    @santychr4606 ปีที่แล้ว

    Your description is interesting! That's what I have been trying to know about. ( translator, editor, Indonesian)

  • @nataviwells1563
    @nataviwells1563 2 ปีที่แล้ว +1

    This video is awesome and very informative!👍🏾Well done!

  • @Blackkray777
    @Blackkray777 3 ปีที่แล้ว +380

    Filipino sounds like he's correcting Indonesian on how to speak filipino lmao

    • @normalguy6283
      @normalguy6283 3 ปีที่แล้ว +13

      Indonesia prang bisaya lang kapag nag tatagalog taina hahaha

    • @joshua_prime3743
      @joshua_prime3743 2 ปีที่แล้ว +7

      @@normalguy6283 di man gud, jama

    • @bird8785
      @bird8785 2 ปีที่แล้ว +12

      @National Socialist Filipino Worker's Party dili man to racist bay pareha man ta ninyo pinoy

    • @gilangzira
      @gilangzira 2 ปีที่แล้ว

      lmaoo

    • @republicofheretic8318
      @republicofheretic8318 2 ปีที่แล้ว

      @National Socialist Filipino Worker's Party what @normal guy saying??

  • @eightthgie4579
    @eightthgie4579 3 ปีที่แล้ว +2493

    Do you know what else filipino and indonesia have a thing in common?
    Their toxicity in online game

    • @sibusuk2146
      @sibusuk2146 3 ปีที่แล้ว +98

      🤣🤣agree

    • @aljondinlasan3415
      @aljondinlasan3415 3 ปีที่แล้ว +29

      Haha

    • @GalluZ
      @GalluZ 3 ปีที่แล้ว +234

      Depends on the game and what playerbase it has though. But in general, you'll likely to find it in Mobile Legends, Free Fire, and CSGO.

    • @axxventures
      @axxventures 3 ปีที่แล้ว +180

      try play with them in DOTA 2 😂 all u got is bobo

    • @justlove1111
      @justlove1111 3 ปีที่แล้ว +34

      You are right hahaha agree I'm filipina hahaha

  • @John-ke7yr
    @John-ke7yr ปีที่แล้ว +2

    My mother is obsessed with Indonesian music, especially Rohani music, and Indonesian pop.
    Tuhan mmberkati🫶

  • @eigen1255
    @eigen1255 2 ปีที่แล้ว +5

    This is very well researched. You should do this same comparison/contrast feature on Indonesian and Kapampangan, a language spoken in the central plains of Luzon in the Philippines. You might find even more lexical similarity. I'd be interested in seeing how the grammars might be similar or different.

    • @AGLubang
      @AGLubang ปีที่แล้ว +1

      Well in terms of grammar, Philippine languages (including Zamboanga Chavacano) really tend to have both the Verb-Initial forms and the SVO pattern, and the "more natural" order for basic sentences like "He likes cats" is the Verb-Initial.
      For Kapampangan (like other Philippine languages in general), the verb affixes for aspect and focus are also there, although of course not the same as Tagalog. A unique feature of Kapampangan among other Philippine languages is the pluralization: instead of separate particle "mga" in Tagalog, the plural form is *in the marker*, like "ing" = "ang", but "ding" = "ang mga"!

  • @bernardow9829
    @bernardow9829 4 ปีที่แล้ว +439

    Choose one
    ( ) History teacher
    ( ) Books
    (X) Langfocus

    • @chamachuchi
      @chamachuchi 4 ปีที่แล้ว +29

      I'm Filipino and everything he said in this video about Tagalog is so on point. Nothing was left out. That is why I love him as a teacher and a linguist.

    • @pleaseholdaltf4871
      @pleaseholdaltf4871 4 ปีที่แล้ว +2

      Same

    • @abramrexjoaquin7513
      @abramrexjoaquin7513 4 ปีที่แล้ว +3

      LEGEND

    • @jeb.2x
      @jeb.2x 4 ปีที่แล้ว +2

      History teachers and Langfocus aren't on the same category

    • @MichailAgustusSolomonic
      @MichailAgustusSolomonic 4 ปีที่แล้ว +2

      CHOOSE AGAIN!
      (__) School
      (__) TH-cam!

  • @franknbeans1176
    @franknbeans1176 3 ปีที่แล้ว +1510

    The one big similarity that theses languages have is that the users seem to pop up everywhere once their countries get mentioned once.

    • @matsu4010
      @matsu4010 3 ปีที่แล้ว +128

      Sounds like these countries are the Germans of the east

    • @randomly_random_0
      @randomly_random_0 3 ปีที่แล้ว +97

      like the rest of the world do?

    • @idleeidolon
      @idleeidolon 3 ปีที่แล้ว +151

      people from countries that were not colonial powers, proud that their country is in the world stage. gee, i wonder why?

    • @alas2210
      @alas2210 3 ปีที่แล้ว +48

      Crazy right? We're like all of south america, ireland, all of south east asia, middle east, india, pakistan, greece, etc. Wow

    • @slebetman
      @slebetman 3 ปีที่แล้ว +5

      Truth

  • @espiemenriquezmasalansan7936
    @espiemenriquezmasalansan7936 ปีที่แล้ว +14

    I'm from Philippines .. I'm a good at Tagalog.. i love Indonesia

  • @dicksonanthonyramos3509
    @dicksonanthonyramos3509 ปีที่แล้ว

    I just got curious so I clicked. great job. you are great at your job. I'm impressed

  • @ovandjedadoeataponggeok2961
    @ovandjedadoeataponggeok2961 3 ปีที่แล้ว +1358

    it is a really big help for me... I am Indonesian but now I am studying here in the Philippines. how much more my face looks like Filipino, that is why most of the people here thought that I am Pinoy. that makes me so happy to stay in this beautiful country. I am here to study Theology because I want to become a missionary. please, keep me in your prayer. salamat po.

    • @ahaaas9433
      @ahaaas9433 3 ปีที่แล้ว +59

      We'll keep u in our prayers, man. Good luck on your missionary

    • @ThartzYu
      @ThartzYu 3 ปีที่แล้ว +22

      God bless

    • @ovandjedadoeataponggeok2961
      @ovandjedadoeataponggeok2961 3 ปีที่แล้ว +8

      @Super Rooper maraming salamat po...I change already....

    • @rjcamus3839
      @rjcamus3839 3 ปีที่แล้ว +3

      Apilon ka namo sa among pag ampo.
      Idadalangin ka rin namin.
      (please comment the Indonesian translation for this) Salamat po!

    • @rjcamus3839
      @rjcamus3839 3 ปีที่แล้ว

      @Super Rooper Thank you

  • @robbyculous
    @robbyculous 4 ปีที่แล้ว +682

    I'm an Indonesian, and currently love to enjoy Filipino songs and movies. I like listening to familiar sounds when Filipinos speak, and watching very much similarities of physical and cultural set on movies, that I feel like we are brothers. Hope our countries and people could build a broader and stronger relationship ahead.

    • @khust2993
      @khust2993 4 ปีที่แล้ว +43

      As a Filipino, I hope our nations will have closer relationship as well.

    • @ruilouie564
      @ruilouie564 4 ปีที่แล้ว +16

      I thought there are more spanish words in tagalog but im wrong. I cant believe indonesian and tagalog are much more similar.

    • @drkwn1
      @drkwn1 4 ปีที่แล้ว

      Filipino classic music is also great

    • @carloyu1578
      @carloyu1578 4 ปีที่แล้ว

      th-cam.com/video/P4BR-Er60yw/w-d-xo.html listen to this too. Its a great song.

    • @TheAsabuki
      @TheAsabuki 4 ปีที่แล้ว

      @M C aku ini wkwkwk 🤣🤣

  • @maycofranca8876
    @maycofranca8876 ปีที่แล้ว +5

    I'm a brazilian who barely understands english trying to understand the differences between indonesian and tagalog in this video, and I found out that are some portuguese influence on some words in both languages.
    Too Mind blowing to me 😂

    • @denisrehan7544
      @denisrehan7544 ปีที่แล้ว

      I agree that the issue with Indo is that there are more than 700 regional languages ​​and in the end Indonesian is the official language but the regional languages ​​are very many and very different and if you know Spanish and Portugal were also influenced by Arabic which used to master them.

    • @jrexx2841
      @jrexx2841 ปีที่แล้ว +1

      Bandera
      Nasyon/al
      Suportado
      Radyo
      Anggulo
      Kabayo
      Sapatos
      Repiblika
      There probably hundreds/thousands more I missed

  • @MichaelSouhoka
    @MichaelSouhoka 9 หลายเดือนก่อน +3

    "Eskwelahan" word somehow is similar to the word in Indonesian, "Sekolahan". But "Sekolah" (without suffix -an) sounds more formal, while "sekolahan" sounds informal in Indonesian.

  • @dr_monday
    @dr_monday 4 ปีที่แล้ว +645

    I'm Indonesian from Minahasa, North Sulawesi. The closest Indonesian Province to the Philippines. My mother tongue is Tombulu-Minahasan, and it is a Philippine-Type language, so we have many similarities with Tagalog, like the Syntax, Verb and Noun System and Vocabulary.

    • @chamachuchi
      @chamachuchi 4 ปีที่แล้ว +1

      Wow?

    • @chamachuchi
      @chamachuchi 4 ปีที่แล้ว +20

      Kasabot ka'g Bisaya?

    • @xolang
      @xolang 4 ปีที่แล้ว +34

      My father understands Bahasa Tonsawang. Apparently it also has similar infixes as Philippine.

    • @dr_monday
      @dr_monday 4 ปีที่แล้ว +66

      @@chamachuchi Wa ko kasabot sa Bisaya.. :D
      Maybe some words that cognate to Proto Philippine-language that still exist in Minahasan languages..

    • @dr_monday
      @dr_monday 4 ปีที่แล้ว +49

      @@xolang how? Tonsawang is one of Minahasan languages, and it is classified as highly endangered language, the most endangered one amongst Minahasan languages, maybe since it has the least speakers

  • @balistab1125
    @balistab1125 4 ปีที่แล้ว +423

    I saw Indonesians at a Manila shopping mall, they kept saying "mahal" & "mura" those are Tagalog words for "expensive" & "cheap".. they keep saying "ini" i know it means "this" in other Filipino languages like Kapampangan, as a tagalog the other languages north of manila, i cant understand 95% of those langauges when spoken. So I thought they're just Filipinos from a nearby province & then i tried talking to them in Tagalog they were like .."???"😂😂😂

    • @sidimenglish2463
      @sidimenglish2463 4 ปีที่แล้ว +13

      😂

    • @monkiman7460
      @monkiman7460 4 ปีที่แล้ว +3

      @@BoarRat yuga?

    • @somerandomguy1887
      @somerandomguy1887 4 ปีที่แล้ว +13

      @@BoarRat my house helper uses those words (she's Bicolana BTW)

    • @theshriekinghominin1760
      @theshriekinghominin1760 4 ปีที่แล้ว +31

      @@BoarRat Hiligaynon and other southern languages use ini. Ini means this.

    • @panayisland2105
      @panayisland2105 4 ปีที่แล้ว +48

      @@BoarRatare you Filipino?
      You're so ignorant. "Ini" is used in many Philippine languages like Hiligaynon and Bikolano.

  • @bpranoto
    @bpranoto 2 ปีที่แล้ว +16

    HI, I am Indonesian. This is an excellent video, however there's a small mistake in 4:07, actually the letter "e" has three sounds not two as you mentioned. They are "ê" like in senang, gembira, benang etc, é in sate, beta, becak etc and è like in bebek, ember, seng etc..

    • @RifqiPriyo
      @RifqiPriyo ปีที่แล้ว +1

      Sejak EYD V diberlakukan, huruf e hanya punya dua bunyi: ê dan e. Bunyi é dan è digabung. Namun, ada monoftong baru: eu.

    • @bpranoto
      @bpranoto ปีที่แล้ว

      @@RifqiPriyo, mungkin itu dalam penulisannya. Tetapi dalam pengucapannya tetap saja berbeda. Bukankah salah jika kita mengucapkan kata 'bebek' dengan bunyi 'e' seperti pada kata 'sate'? Ngomong-ngomong, apakah monoftong baru 'eu' itu seperti pengucapan 'eu' dalam bahasa sunda?

    • @RifqiPriyo
      @RifqiPriyo ปีที่แล้ว +1

      @@bpranoto Saya punya teman dari beberapa suku luar Jawa. Mereka kesulitan membedakan e pada sate dan e pada nenek. Jadi, itu mungkin yang jadi latar belakangnya.
      -------
      Iya, eu-nya mirip eu bahasa Sunda atau bahasa Aceh.

    • @bpranoto
      @bpranoto ปีที่แล้ว

      @@RifqiPriyo , kalau sepengamatan saya, teman-teman suku luar jawa tetap bisa membedakan bunyi e pada kata nenek dan sate. Hanya saja seperti pada suku Batak,Ambon, papua dsb. kelihatannya mereka tidak mempunyai bunyi e pepet di bahasa daerah mereka, sehingga pada pengucapan kata tenang, huruf e tidak dibunyikan sebagai e pepet tetapi e taling seperti pada kata sate. CMIIW

    • @markv1974
      @markv1974 ปีที่แล้ว

      We have three e sounds too.. one that eh, one thats ee, and one thats eu.. in kiniraya which is in panay (visayas area).. we just write eu as u ex puti is actually peuh tee, or pah teeh, raku is more like rakeuh, guba is like geuh bah

  • @law500
    @law500 ปีที่แล้ว +2

    I'm Indonesian, when i was kid i watch Philippines movie i think and it's called Super Inggo, i still remember Boy bawang it looks damn cool and the supergirl i forgot the name but she's so beautiful and cute

  • @dantealmoukedun6945
    @dantealmoukedun6945 2 ปีที่แล้ว +415

    🇮🇩🇲🇾🇵🇭🇧🇳🇸🇬
    People Austronesian very friendly and smile..

    • @somemaycallthisjunkmeicall133
      @somemaycallthisjunkmeicall133 2 ปีที่แล้ว +3

      @@chefdog6033 thats melanesian

    • @alyaniali6829
      @alyaniali6829 2 ปีที่แล้ว +1

      Betul

    • @sgt.megashi4984
      @sgt.megashi4984 2 ปีที่แล้ว +1

      @@chefdog6033 Oh, that music 🤣

    • @helio1556
      @helio1556 2 ปีที่แล้ว +7

      you forgot 🇹🇼 🇲🇬 🇹🇱 🇧🇳

    • @helio1556
      @helio1556 2 ปีที่แล้ว

      @Skull903 Fam nah they’re more in the Polynesian language group than the Austronesian although they all share the same language tree

  • @joeldipops
    @joeldipops 3 ปีที่แล้ว +1057

    There's an Indonesian term "balita" which means "toddler". It stands for "Bawah lima tahun" = "under 5 years old". There's also a youtube channel called "Balita" that my son really loves. Full of elephants dancing to Indonesian nursery rhymes and that kind of thing. So one day I type "Balita" it in to google to learn more about it, and am confronted with images of car crashes and headlines about sexual assault...
    Turns out "Balita" is the Filipino word for "News" and unfortunately that was just the kind of stuff going on in the Phillipines that day. The Indonesian word for news is the very similar "Berita".

    • @jbn03canada
      @jbn03canada 3 ปีที่แล้ว +163

      The word “bata” means child in the Philippines

    • @Wash3D122
      @Wash3D122 3 ปีที่แล้ว +76

      That's messed up but yeah those are everyday things that happens in my country
      .

    • @jrexx2841
      @jrexx2841 3 ปีที่แล้ว +90

      @@jbn03canada bata means kid, anak means child

    • @joeldipops
      @joeldipops 3 ปีที่แล้ว +26

      @@Wash3D122 Same things happen all the time in Australia too :/

    • @elly3rd939
      @elly3rd939 3 ปีที่แล้ว +6

      I feel so sorry for you....

  • @elladumaplin6922
    @elladumaplin6922 2 ปีที่แล้ว +2

    I am a Filipina living in America and I am so blown away by this vlog! I have known all along that the two languages had many similarities but your explicit explanations are stellar indeed. Also, it is my personal observation that Filipinos are sometimes mistaken as Indonesians and vice versa. Do you agree? Among all southeast Asians,the similarities is uncanny.Thank you for your incredible research.New subbie here.

  • @CM-vl5we
    @CM-vl5we 2 ปีที่แล้ว +3

    Fun fact:
    Bulan is actually word we use for the word Month in Ilokano, one of the language in the Philippines.
    And Domingo is also an Ilokano word for Sunday or week

  • @erikrod580
    @erikrod580 3 ปีที่แล้ว +1069

    As a native Spanish speaker and after having studied both languages to an lower intermediate stage I can say that Indonesian is far easier to grasp due to its easy grammar, compared to the complex Tagalog grammar which is pretty unique with its sentence word order and focus. That drive me nuts. In terms of vocabulary , I should say that Tagalog is easier thanks to the Spanish influence.
    All in all, I learnt Indonesian first and faster. However, when I started doing Tagalog I kind of forgot my fluency in Indonesian since the similarity.

    • @random-accessmemory9201
      @random-accessmemory9201 3 ปีที่แล้ว +78

      Filipino verb conjugations like the um- verbs, mag- verbs, and - in - verbs are crazy hard. 😅

    • @azriffazli4670
      @azriffazli4670 3 ปีที่แล้ว +70

      Agreed, as a Malaysian I also find that Spanish is way easier to learn compared to tagalog eventhough they have a lot of word similarities, but their structures are too different and their consonants are much diversed..
      I still couldn't write a single sentence in tagalog but I could write a broken spanish sentence

    • @random-accessmemory9201
      @random-accessmemory9201 3 ปีที่แล้ว +6

      @@madeline842 This is true.

    • @CarlJohnson-ff6yb
      @CarlJohnson-ff6yb 3 ปีที่แล้ว +27

      tagalog is easy just say puutangina mo to everyone you see in the street

    • @pabloynigo9852
      @pabloynigo9852 3 ปีที่แล้ว +13

      Lol that is true. It can be hard even for tagalog speakers. I'm from southern tagalog region, though its tagalog it's not the standard one. I remember getting lots of red marks on essay writing. Grammar in general and those repeated syllables suffix, prefix... pfft. I think it's one of the hardest language to learn

  • @dr_monday
    @dr_monday 4 ปีที่แล้ว +313

    Tagalog: "Mahal kita" - I love you
    Indonesian/Malay: "Mahal kita" - we are expensive

    • @badlongon525
      @badlongon525 4 ปีที่แล้ว +35

      Also Bisaya it means expensive.

    • @rhomarencantojr.5391
      @rhomarencantojr.5391 4 ปีที่แล้ว +68

      Mahal in tagalog has two meaning
      Mahal: Love and Expensive

    • @kinglehr79
      @kinglehr79 4 ปีที่แล้ว +37

      @@rhomarencantojr.5391 You could say it has one meaning "precious" or "dear" which can be applied to both love and cost.

    • @rhomarencantojr.5391
      @rhomarencantojr.5391 4 ปีที่แล้ว +2

      @@kinglehr79 Yeah kinda agree to that

    • @lynnbas6279
      @lynnbas6279 4 ปีที่แล้ว +6

      Jenry Elrich Cornelis Mandey Mahal kita can mean you’re precious to me but we are expensive is directly translated as “tayo ay mahal” or “mahal tayo”.

  • @ivanaclara1314
    @ivanaclara1314 2 ปีที่แล้ว +1

    You’re purely a genius. Thanks for the video!

  • @Lemon86807
    @Lemon86807 ปีที่แล้ว +3

    Indonesian and Filipino share many words, particularly those that describe natural things such as the sun, as well as various verbs. When the Spanish arrived, they introduced words that described a lot of the Western technology they brought to the Philippines. It's quite fascinating how one can trace Filipino history through the evolution of its language. Today, a significant portion of the Filipino language consists of American English words and phrases.

  • @MAUTxxx
    @MAUTxxx 4 ปีที่แล้ว +196

    "I feel like I should be able to understand it, but I can't" - Yeah I felt that

  • @arielmagsombol6942
    @arielmagsombol6942 2 ปีที่แล้ว +407

    I remember, I have an Indonesian workmate before when I was working in Japan. Sometimes, when we are at break, we Filipinos gather alongside with Indonesian workmates to take a snack. We always so sure that we could understand them in some ways when they are murmuring. And found out that they can somehow understand us too! Haha. Ironic.

    • @dodiibow1534
      @dodiibow1534 2 ปีที่แล้ว +6

      Haha🇵🇭🇮🇩😂😂

  • @norberto05121964
    @norberto05121964 ปีที่แล้ว +2

    Indonesian is similar to bisaya in how bisaya can use mosulod sa skwelahan where the conjugation of the sentence stays in the beginning, Beit attatched instead of detached . This doesn’t apply to everything like nangutana being “they asked” and pangutana being the unconjugated “go ask”
    But some examples it works is
    Mosulod ( will go inside)
    Nagsulod (is going inside/went inside)
    Nisulod (went inside)
    Masulod (going to be put inside)
    Prolly more I’m tired and I’m only semi fluent in bisaya

  • @dougsensei
    @dougsensei ปีที่แล้ว

    Paul I would love to see a video going over just Tagalog. Love your videos.

  • @markfauzi5587
    @markfauzi5587 4 ปีที่แล้ว +493

    I'm Indonesian living in the westernmost of Sumatera island, namely Gayo Highland in Aceh province.
    We speak Gayonese and Indonesian interchangebly since my ethnicity is Gayo, the indigenous people of Gayo Highland.
    Surprisingly, our closest language (Gayonese) is Kinaray-a language which is spoken in Philippines.
    Respect and love for Philippines from Indonesia.

    • @DatuSumakwel7
      @DatuSumakwel7 4 ปีที่แล้ว +43

      Mark Fauzi Where’d you hear about Kinaray-a? It’s my dad’s first language but it’s not that well known.

    • @markfauzi5587
      @markfauzi5587 4 ปีที่แล้ว +28

      @@DatuSumakwel7 , From Wikipedia. I also am realized that both Gayonese and Kinaray-a have a sheer words in common, especially basic vocabularies. I'm pretty sure that both languages share the same root, originated from Formosa island (nowadays Taiwan).

    • @vynscenth8114
      @vynscenth8114 4 ปีที่แล้ว +35

      Kinaray a is the 4th subbranch of the Visayan languages. Sugbuanon spoken in cebu, hiligaynon, spoken in iloilo and bacolod, waray, spoken samar and leyte and karay a, spoken in the province of antique..

    • @stepbruh9215
      @stepbruh9215 4 ปีที่แล้ว +15

      @@DatuSumakwel7 My grandfather is kinaray-a and it was his first language too and I tried to ask him to teach me but I don't think he's in the proper state and age to teach me, all I've learned from him is "insa" or what and "Kamaan ka mag-hambal kang karay-a? (another name for Kinaray-a)" or Do you know how to speak Kinaray-a. But now since we live in Bacolod speak mostly English and ilonggo however he also speaks Bisaya and Tagalog among others

    • @vynscenth8114
      @vynscenth8114 4 ปีที่แล้ว +1

      @@stepbruh9215 Yes sir but if a lingguist is to sub group the proper term for it is Hiligaynon. Even Cebuanos don't necessarily use Sugbuanon. Even I, I use th term Ilonngo almost always..

  • @mariilucc
    @mariilucc 3 ปีที่แล้ว +236

    He's discussing the tagalog grammar structure. As a Filipino, my head hurts. hahahaha

    • @glymiealit831
      @glymiealit831 2 ปีที่แล้ว +4

      same here its more cómplex than english

    • @yhatsr7600
      @yhatsr7600 2 ปีที่แล้ว +1

      Hhaha

    • @notsans2056
      @notsans2056 2 ปีที่แล้ว +1

      Same haha

    • @thelordnaevis4946
      @thelordnaevis4946 2 ปีที่แล้ว +2

      The tagalog language can use all 6 sentence structures (SVO, SOV, VSO, OSV, VOS, OVS)

  • @AR-bh3mn
    @AR-bh3mn ปีที่แล้ว +2

    Love for Great our Family!
    🇮🇩🇲🇾🇧🇳🇸🇬🇵🇭🇹🇱🇨🇨🇲🇬🇵🇼 🙌

  • @whitewave16
    @whitewave16 2 ปีที่แล้ว +2

    I love this video! Thank you for featuring. Unfortunately, I do not understand Indonesian! In my opinion we should have Asian languages taught in our schools.

  • @GGGG-hu4jf
    @GGGG-hu4jf 3 ปีที่แล้ว +691

    As a Filipino, I actually find Indonesian language very similar in terms of pronounciation but it's just faster.

    • @chrisoleary9876
      @chrisoleary9876 3 ปีที่แล้ว +27

      Salamat. Perlas ng silanganan!

    • @alif479
      @alif479 3 ปีที่แล้ว

      sino

    • @nanabae6477
      @nanabae6477 3 ปีที่แล้ว +94

      Our language is simple but we speak like a train

    • @ichibeat
      @ichibeat 3 ปีที่แล้ว +33

      @Elf Chan true i went to philippines for 3 month. Thats what i thought. I feel like they have javanese accent lol

    • @muhammadmirza4547
      @muhammadmirza4547 3 ปีที่แล้ว +8

      @elf chan ngapak accent.

  • @styloafrobrunei
    @styloafrobrunei 4 ปีที่แล้ว +642

    Comparing Malay with Indonesian languages is like comparing British with American dialects, or European Portuguese with Brazilian Portuguese.
    As a Malay, I can understand Indonesian from media influence such as social media and TV series.
    Meanwhile, comparing Tagalog or Filipino language with Malay-Indonesian is to English with Dutch or related Germanic languages.

    • @jhonrydc110
      @jhonrydc110 4 ปีที่แล้ว +85

      Yes, fair comparison. Malay and Indonesian are more dialectically related, whereas Tagalog and Malay are of the same family.

    • @boringbreaker
      @boringbreaker 4 ปีที่แล้ว +15

      You got the point.

    • @eliyartursun
      @eliyartursun 4 ปีที่แล้ว +5

      Check/subs my channel, i am starting Uyghur language :)

    • @karawethan
      @karawethan 4 ปีที่แล้ว +47

      The difference between American and British dialects of English is not even that extreme, 99% of the content is mutually intelligible. IME Indonesian and Malaysian are close to being different languages, rather than dialects of the same language. Of course when it comes to formal Indonesian/Malaysian they are mostly the same, but when it comes to how people actually speak on a day-to-day basis they are far apart. It seems like Malaysians can understand the speech of Indonesians fairly well, but the inverse is not true. I'm not totally sure why that is.

    • @styloafrobrunei
      @styloafrobrunei 4 ปีที่แล้ว +33

      @@karawethan ​ Hi! Thanks for the thoughtful comment. The Indonesian language indeed derives from Riau Malay in Sumatra Island, where it is close to the Malay Peninsula. In many centuries, Malay has been the lingua franca throughout the Nusantara (Malay/Indonesian Archipelago) for trade and diplomacy. However, because of very wide demographics separated by thousands of islands, there are distinct variants of Malay across the Nusantara, each influenced by the other Austronesian tribes at their respective settlements such as Javanese, Sundanese, Acehnese, Dayak, Bugis and many others. Eventually, due to colonialism, the language splits to suit its national identity. For example, colonial English partly influenced Malay while maintaining its Malay originality, while colonial Dutch partly influenced Indonesian with more added vocabularies, modified structure and grammar as well as slangs attributed to every Indonesian ethnic group particularly Javanese (Betawi is a Malay creole in Jakarta), among others.

  • @shizumommy01
    @shizumommy01 2 ปีที่แล้ว +3

    Yes, I'm Filipina. I'm actually learning Indonesian language because I thought it was easier than other language I've been studying (like Korean & Nihongo),'coz there some similarities in both languages🙂

  • @kepbiz
    @kepbiz 8 หลายเดือนก่อน +2

    few years ago, At my work office, two Filipino ladies were talking and they mentioned the word "hangin" and made a hand gesture, then laughed. They assumed that no one understood (they knew I was a Malaysian). Then I commented that they ate too much last night, and should refrain from passing gas (fart). They were so surprised I understood their topic of conversation..LOL.

  • @paintwithgeren
    @paintwithgeren 3 ปีที่แล้ว +649

    I and myfriend were playing mmorpg with Filipino friend, and i spoke to myfriend in Javanese language (one of language in Indonesia), i said "Mbalek" it means get back in javanese version, and my Filipino friend asked me "why do we have to get back?" then i realized some word of our language has same meaning. it was fun game and always happy to play with them.

    • @anorexorcist4472
      @anorexorcist4472 3 ปีที่แล้ว +111

      It seems your Filipino friend speaks cebuano a language spoken in central to southern Philippines, the root word"balik" means return or get back in many Filipino languages, the difference is the use of prefixes /infixes/suffixes , Tagalog use the infix "um" , bUMalik while cebuano use the prefix "mo" MObalik, also in some cases in cebuano E and I are interchangeable

    • @fluffy5904
      @fluffy5904 3 ปีที่แล้ว +48

      Haha because the javanese of indonesia were the Austronesians came from the Philippines :) so its make sense that you are the closest language here compared to any bahasa speaker...

    • @fluffy5904
      @fluffy5904 3 ปีที่แล้ว +6

      Ohh you can check it on Google if you want "Javanese origin" =)...

    • @kagar3465
      @kagar3465 3 ปีที่แล้ว +4

      @@anorexorcist4472 Mubalik*

    • @kagar3465
      @kagar3465 3 ปีที่แล้ว +11

      @@anorexorcist4472 Bisaya spoken in Negros is Cebuano Bisaya. Cebuano officially only had 3 vowel sounds "a", "i", and "u" but then adopted the Tagalog writing format of replacing the last "u" vowel with "o" if it is used in succession syllabically within a word. So if there is an "o" sound in Cebuano Bisaya it is almost always spelled with a "u" unless the condition stated above is present and a few exceptions. Which means "mobalik" is wrong. It's "mubalik". The pronunciation does not matter.
      "You're just a bisaya with a hard accent."
      What do you mean? You sound so pretentious. Bisaya should sound hard because we have more glottal stops than Tagalog. I think you are confusing intonation with the glottal stop that we use, commonly present at the final vowel of a word.
      Ex:
      vomit = suka (no glottal stop)
      vinegar = sukà (glottal stop at the final
      vowel)

  • @hudaalfaa
    @hudaalfaa 3 ปีที่แล้ว +162

    it doesn't matter, as long you eat rice alongside your mie goreng. you're my close bruddah

  • @a.a.l.i.y.a.h
    @a.a.l.i.y.a.h 2 ปีที่แล้ว +5

    “What percentage of Tagalog words come from Spanish?”
    FINALLY I FOUND SOMEONE TALKING ABOUT THIS-

  • @jerkov420
    @jerkov420 ปีที่แล้ว

    Wow the depth of your knowledge in Indonesian brought my jaw to the floor. Even as a native speaker, this video has helped to organize my own grammar. Kudos man

    • @Langfocus
      @Langfocus  ปีที่แล้ว +1

      Terima kasih, bro! Saya senang mendengar itu.

  • @carlovillavicencio5616
    @carlovillavicencio5616 3 ปีที่แล้ว +548

    Me as a Filipino watching: I never knew my language was so complicated

    • @butterflybeehive8345
      @butterflybeehive8345 3 ปีที่แล้ว +13

      Me too buddy.

    • @archiesaskara846
      @archiesaskara846 3 ปีที่แล้ว +77

      And I'm surprised that my language, Indonesia, is that simple. But I don't know why I keep getting bad grades on Indonesian

    • @chloehills6546
      @chloehills6546 3 ปีที่แล้ว +25

      Indeed. In a scale of difficulty, we are at level 4 along with mandarin and nihonggo (being an english speaker learning a language).

    • @butterflybeehive8345
      @butterflybeehive8345 3 ปีที่แล้ว +19

      Still think Chinese is way more difficult...

    • @faultycommodity
      @faultycommodity 3 ปีที่แล้ว +2

      OMG Yes! I'm grateful that it's my native tongue :-p

  • @misstenaj8369
    @misstenaj8369 2 ปีที่แล้ว +798

    Brazil: Delicado (Delicate)
    Spain: Delicado (Delicate)
    Peru: Delicado (Delicate)
    Chile: Delicado (Delicate)
    Philippines: ¡Delicado! (Dangerous!)

    • @lakas_tama
      @lakas_tama 2 ปีที่แล้ว +91

      Pero ang katumbas talaga nyan ay mapanganib

    • @gamechanger8908
      @gamechanger8908 2 ปีที่แล้ว +26

      @@lakas_tama Ay ganyan pala, naalala ko ang TH-camr si Dominic Panganiban ang kanyang surname na panganiban ay "danger" mapanganib "dangerous"

    • @lakas_tama
      @lakas_tama 2 ปีที่แล้ว +11

      @@gamechanger8908 oo kasi may katumbas naman talaga ang ilang salitang español sa tagalog kaso para mapadali loanwords na lang galing sa spain ang gamit natin kasi casual

    • @psyche9908
      @psyche9908 2 ปีที่แล้ว +27

      We also say peligroso....don't worry.

    • @ourhourore420
      @ourhourore420 2 ปีที่แล้ว +35

      tagalog - panganib
      filipino- delikado

  • @silvad314
    @silvad314 ปีที่แล้ว

    Ahhh this is so interesting thank you

  • @larziekircher1868
    @larziekircher1868 ปีที่แล้ว

    Thank you, it’s very educational, informative, a very good lesson, I love it, pls. make more vlog

  • @pixelpudding3914
    @pixelpudding3914 3 ปีที่แล้ว +481

    Hearing Indonesian as a Filipino is like reading a book that somebody dropped in water

    • @fluffy5904
      @fluffy5904 3 ปีที่แล้ว +6

      Lol just try to listen to malay since they're the real reason why we had similar words with other countries like indonesia, brunei, Singapore and Southern part of thai... What i really meant is try to listen to the real bahasa speaker.. Hehehe

    • @genesisalmelor2510
      @genesisalmelor2510 3 ปีที่แล้ว

      It's like the words are scrambled

    • @vandbautista2176
      @vandbautista2176 3 ปีที่แล้ว

      @aug ge yup

    • @dorian4646
      @dorian4646 3 ปีที่แล้ว +2

      @aug ge bruh thats really rude of you. First of all it maybe that malay is from sumatra but they also speak malay in MALAY peninsula. So please be respectful

    • @junio0o768
      @junio0o768 3 ปีที่แล้ว

      Lol

  • @kenjokenjo1
    @kenjokenjo1 4 ปีที่แล้ว +395

    Filipinos don't realize that Tagalog grammar is crazy. I'm amazed with foreigners who become fluent in it, and by fluent, I mean, near native fluent and not just conversational.
    Here's is my observation as a student of French and Japanese. Japanese conjugation is more regular than Filipino, with very few irregular verbs (of course you have other things to worry about such as the multiple readings of kanji). French has tons of irregular verbs, but even if you forget the proper conjugation for a verb yourself, there is not much ambiguity when you read written French as long as you can identify the root. In Filipino, understanding why a verb is conjugated in a particular in crucial to understanding spoken or written text. The difference between kumain and kinain can be a matter of life and death. Lol
    There are many foreign/foreign born celebrities who can converse in Tagalog. Take Dasuri Choi for example. If you watch her vlogs you will notice that she can converse in Tagalog with little to no problems. But if you examine her verb forms, she uses the most basic ones. On the other hand, a native Tagalog speaker who never went to school can use complex forms such as maki-, nagsi-, pinag-, -han, etc with no difficulty. Not to mention that each complex form conjugates for three tenses, and many verb mixes into each affix differently, kind of like liason in French but less regular.
    Filipinos who stay in Japan and France long enough become fluent and pass the highest level of fluency tests. I have yet to see a foreigner who learned Tagalog as an adult that is fluent.

    • @piosian4914
      @piosian4914 3 ปีที่แล้ว +42

      Spoken Tagalog is among the easiest to learn, however, unlike western languages every verb is an irregular verb and conjugation as to time, place or persons, is a nightmare. Non Tagalog Speaker like the Chinese got along fine using mainly the root word. Vocabulary used before Magellan Persist until today. Counting 1-10, Metals, -Ginto, Tanso. Bakal,etc. Animals Kambing, Babi(Baboy), Ayam (Manok), Dagat (Laut). Of course many things used by conquering powers introduced their own words, Spanish, in Philippines, Dutch in Indonesia, and British English in Malaysia. One day someboody will make a Lingua Franca for South East Asia, utilizing most of commo words.

    • @gus9351
      @gus9351 3 ปีที่แล้ว +15

      @@piosian4914 Weird flex but ok

    • @kimjeon5246
      @kimjeon5246 3 ปีที่แล้ว +14

      Yeah the grammar is crazy, it uses complex and different grammar composition.

    • @kazukaasaiki8762
      @kazukaasaiki8762 3 ปีที่แล้ว +8

      Really???????? I thought are language is boring that only some have interest to learn it ;-;

    • @lag00n54
      @lag00n54 3 ปีที่แล้ว +33

      @@kazukaasaiki8762 that's what happens when you are born in your mother tongue
      it just comes of naturally and you think you don't need to study it further

  • @rosielynongue966
    @rosielynongue966 2 ปีที่แล้ว +3

    Ngunit, subalit, datapwat, bagamat, at pero -- They almost mean the same depending on the level of 'chad'ness of your Filipino sentence LOL

  • @mamascarlatti
    @mamascarlatti ปีที่แล้ว +3

    I'm learning te reo Māori, a Polynesian language, and it's fun seeing some similarities particularly in nature vocab: stone whatu, sky rangi, and fire ahi.

  • @kaelart5876
    @kaelart5876 3 ปีที่แล้ว +714

    I realized how Filipino is actually quite complex and difficult to learn for non-natives.

    • @jbn03canada
      @jbn03canada 3 ปีที่แล้ว +77

      agree, filipino absorbs many loan words too. it has been diverging from its main root

    • @randomly_random_0
      @randomly_random_0 3 ปีที่แล้ว +59

      The complexity is due to Austronesian alignment / Philippine-type voice system

    • @katawamagiliw4963
      @katawamagiliw4963 2 ปีที่แล้ว +10

      Sa mga nabasa ko isa ang Filipino o Tagalog sa madaling matutunan.

    • @oyaoya7139
      @oyaoya7139 2 ปีที่แล้ว +29

      Tagalog is one of the intermediate language to learn, close to being hard

    • @virgelflores8455
      @virgelflores8455 2 ปีที่แล้ว +21

      d ko alam kung mahirap o bobo lng ako XD

  • @isislikesyou8605
    @isislikesyou8605 3 ปีที่แล้ว +355

    If you want a calm, kind, cool way of speaking pick Malaysian or Indonesian
    If you want to show your inner alpha just go with Filipino

    • @seid3366
      @seid3366 3 ปีที่แล้ว +18

      Or another language of Philippines, like Cebuano

    • @isislikesyou8605
      @isislikesyou8605 3 ปีที่แล้ว +45

      @@seid3366 thats for confusing the living **** out of anyone whos learning tagalog

    • @seid3366
      @seid3366 3 ปีที่แล้ว +4

      @@isislikesyou8605 Gotcha

    • @rots.866
      @rots.866 2 ปีที่แล้ว +12

      calm, kind,cool way of speaking is literally the opposite of bahasa as the languages sounds explosive staccatos and shrieks. filipino sounds fluid, melodious and sometimes craggy.

    • @Fisinocean
      @Fisinocean 2 ปีที่แล้ว +19

      Indonesian here and i really gotta disagree on that frankly, tagalog sounds way better than bahasa lmao

  • @godloveschris4314
    @godloveschris4314 ปีที่แล้ว +1

    Your amazing you are not both from either country but you explained very well more than the locals on both

  • @binarung7747
    @binarung7747 4 ปีที่แล้ว +2086

    I'm a native speaker of both Javanese and Indonesian. I found out that the similarity between Javanese and Filipino is probably higher than that between Indonesian and Filipino. The language structure of Filipino is also similar to that of Old Javanese (Verb-Subject-Object). Javanese and Old Javanese also have infixes "um" and "in" like Filipino does. Even though Javanese is a different language than Old Javanese, and the syntax structure has diverged from Old Javananese, they still share approximately 50% of the same vocabulary. Some word structures also don't change. Here's the example of some similar words:
    Filipino-Javanese:
    sulat=serat (high language)=write
    kalimutan=kalimutan (literature) =forget
    putol=puthul (pronounced "puthol")=cut off
    aso=asu=dog
    dayo=dayoh=foreigner
    bahay=bale=house
    pito=pitu=seven
    walo=wolu=eight
    tatlo=telu=three
    pangalan=pangaran (from base word aran)=name
    gawin=gawe=to make/work/do
    labi=lambe=lips
    utak=utak=brain
    giling=giling=grind
    langit=langit= sky
    hangin=angin=wind
    mata=mata=eye
    mulat [to open one's eye]=mulat [to see carefully]
    pisak=picek=blind of one eye
    ulan=udan=rain
    bathala=bathara=god
    lawa=rawa=lake
    titi=titit=penis
    puki=puki (literature)=vagina
    apoy=apuy (literature)=fire
    talong=terong=eggplant
    daliri=dariji/driji=finger
    talampakan=talapakan/telapakan/dlamakan=sole
    mabilis=aglis/ gelis= fast
    kidlat=kilat= lightning
    inom=inum (literature, pronounced "inom")= drink
    kuko=kuku=finger nail
    pako=paku= nail
    sa loob=salebet [high language]= within/ inside
    magpakain=makani= feed
    upa=upah=salary/payment
    kupkop [kept and protected under one's care]=kukup (pronounced "kukop") [to embrace/kept and protected under one's care]
    harang=alang=to barricade
    pangko [to carry in one's arms] =pangku [to sit on someone's lap]
    uban=uban/uwan= gray hair
    tulog=turu=sleep
    balik=balik=go back
    etc.
    Kapampangan, one of Philippines local languages, also has some similarities to Javanese to a degree that Filipino, Tagalog, or Indonesian don't have.
    Example:
    Kapampangan-Javanese:
    bengi=bengi=night
    gawa-gawa=gawe-gawe=make up/pretend falsely
    alun=alun=waves
    apus (fake)= apus (lie)/ apus-apus (fake)
    basa=waca=read
    mangan=mangan=eat
    bale=bale/omah=house
    muli=mulih=go home
    nanu=anu=what (but we use this word in different context)
    lukas=lukar (high language)= take off
    asu=asu=dog
    manuk (chicken)=manuk (bird)
    bandi=banda=possessions
    bangke=bangke=corps
    dalan=dalan=road
    etc.
    PLEASE CORRECT ME IF I MADE MISTAKE. CHEERS!
    NOTE: THIS SIMPLE AND SHALLOW RESEARCH IS BASED ON DICTIONARIES OF BOTH JAVANESE AND TAGALOG. FOR JAVANESE I USE "BAUSASTRA JAWA" OR SIMPLY USE www.sastra.org/leksikon.

    • @melbertbacarra9976
      @melbertbacarra9976 4 ปีที่แล้ว +147

      Omggg that's interesting, love from the Philippines💗

    • @chin-upph1267
      @chin-upph1267 4 ปีที่แล้ว +191

      I'm a Filipino from the Visayan region and we also call lightning as "kilat".

    • @latenightpop5519
      @latenightpop5519 4 ปีที่แล้ว +79

      Melbert Bacarra Kapampangan language is closer to Javanese though.

    • @leviazarcon8202
      @leviazarcon8202 4 ปีที่แล้ว +29

      Yes. I have noticed that too.

    • @virtual30
      @virtual30 4 ปีที่แล้ว +109

      This is interesting to see that Javanese language have more common with Tagalog language

  • @PoscietyCom
    @PoscietyCom 2 ปีที่แล้ว +1

    I really appreciate your effort to research all these information.
    #Indonesia

  • @LeJazzfan
    @LeJazzfan 3 ปีที่แล้ว +178

    I am Indonesian and I don't understand Tagalog. But there were an instance where I mistook a Filipino sailor for an Indonesian because I thought I heard him spoke Indonesian. One time a Filipino lady that was queuing in front of my wife and I in Frankfurt airport insisted that we were Filipinos because she thought we were speaking Tagalog. Now I understand why it happened.

    • @wcoastbo
      @wcoastbo 3 ปีที่แล้ว +26

      Indonesian and Tagalog, from a distance, sound very similar to me. The intonations and staccato are very similar. I was on my way to my beach hockey game in Santa Monica, Calif and I saw a group in the parking lot getting ready to play their own roller hockey game. They looked Pinoy to me and I could hear them talking and speaking, when I got closer I couldn't understand any words. I had a nice conversation with them, we definitely get a long with together.

    • @bimokresno
      @bimokresno 3 ปีที่แล้ว +15

      in middle east we're indonesia always mistaken as filipino not because the language but because our face and skin color! i found out this by myself, people asked me if i'm a filpino.

    • @KimAhrina11
      @KimAhrina11 ปีที่แล้ว +4

      @@bimokresnoyes basically we are the same, but Philippines is more well known as country for people outside Southeast Asia plus they communicate in English tho. They're everywhere since my Filipino friend said that they're quite adventure

    • @soberman1520
      @soberman1520 ปีที่แล้ว

      tbf if we judged the language by outlooks I see little or no difference english french german and other European speaker (definitely not racist)

    • @jmgonzales7701
      @jmgonzales7701 ปีที่แล้ว

      @@bimokresno and you get discriminated

  • @its_kam
    @its_kam 4 ปีที่แล้ว +280

    Indonesia🇮🇩 & The Philippines🇵🇭
    We're brothers❤️

    • @ekmalsukarno2302
      @ekmalsukarno2302 4 ปีที่แล้ว +29

      K a m Don't forget to include Malaysia in this. All three countries are part of Southeast Asia's Austronesian trinity.

    • @stepbruh9215
      @stepbruh9215 4 ปีที่แล้ว +23

      @@ekmalsukarno2302 Brunei and Singapore are crying right now

    • @ekmalsukarno2302
      @ekmalsukarno2302 4 ปีที่แล้ว +16

      That Guy I would also include Brunei, but I'm not sure about Singapore, since Austronesians make up a minority of Singapore's population.

    • @jhonrydc110
      @jhonrydc110 4 ปีที่แล้ว +1

      Common ancestry

    • @mariapaulinaabesamis2762
      @mariapaulinaabesamis2762 4 ปีที่แล้ว +7

      I think Sisters. ❤️😅

  • @filipinabisdaknurseswissvlog39
    @filipinabisdaknurseswissvlog39 ปีที่แล้ว

    Watching your video from Switzerland 🇨🇭 very interesting to hear many languages