1. В українській мові немає відмінювання жіночому роду тварин. Правильно казати - самиця слона. Правильніше - слониця, свині - льоха, собаки - сука 2. Вершки - це калька з російської. Правильно - сметана. 3. В українській немає імені "Женя ", - це суржик 4. В українській також поширено казати - пес 5. Маслянка - продукт відходів збитої сметани в масло
@@MrArmogun 1. Схоже на те, слониха напевне теж калька. 2. Але ж вершки це "сливки", де тут калька? 3. То як правильно звертатися до Жень? Рос. Женя це теж калька з фр. Eugénie/Eugène.
@@MrArmogun Западенец, это у тебя в горах так принято говорить, на востоке про то что ты написал даже не слышали. И не говори мне что твой гуцульский украинский язык самый правильный))
@@notanenglishperson9865 Сміюся радісним і добрим сміхом бо почувався як і forgiveness denied :) І з стосунками в мене все ок. Наскільки то може бути "ок" взагалі зі стосунками. ;)
Я беларуска i я ўсё зразумела што па-польску, што па-украiнску. Вельмi цiкавы кантэнт, дзякуй вам i вiтаньне з Беларусi! I'm Belarusian and I understood everything. Greetings from Belarus, thank you! 🇧🇾
Ваша мова досить зрозуміла для українця. Але є розуміння, що то не російська мова, бо ви (білоруси) білінгви, тобто розмовляєте та розумієте дві мови. Маю сподівання, що і українську теж. Кстати, если будет непонятно, отметьте. Будет интересно, насколько легко понимать беларуске украинца.
Wersja angielska nie jest konieczna Białorusini, Ukraińcy i Polacy rozumieją się tylko na początku jest problem ale po chwili znika. No może jeszcze litery.
I'm Ukrainian, and I know Polish, so I can't participate in this little experiment. However, I can tell that the languages are mutually understandable because I remember my mum who doesn't speek any Polish having a full half hour conversation with the first Polish person she'd ever met in her life. That man helped us a lot when we were refugees in Poland by driving us to a train station. Dziękuję bardzo
I am Bulgarian and almost never had to look at the English subtitles - either for Polish or for Ukrainian. I am amazed at how well Slavic people of different countries can understand each other.
@@romansulitsky7735 особенно русские болгар, я когда открыл викисловарь какого-то слова, которое было идентично на русском и болгарском (сейчас не вспомню, но было слово типа "приятен" или "прекрасен" или как-то так) и там в синонимах к болгарскому слову 80-90% слов были как в русском языке
I am Russian and had almost no problems at all too. I think Bulgarian-Russian conversation could go as smoothly (if not more). Greetings from Moscow, brother Slav.
@@jonrambos1976 because Polish is very hissing, all these prz sz etc slavic soft r turned into rz (r'eka -> rzeka) how do you think they should have understood you
Greetings from Republic of Srpska (Bosnia & Herzegovina) my slavic brother! Мuch love from a Serb. I could understand you both very well! It's unbelievable hahah! You are the best! Keep filming! 🔴🔵⚪⚜ ꒌ 🦅 🇷🇸 🏴☠️ СЛАВА!
@@MrBruvis, вказувати кому якою мовою писати не є гарною справою. Може він саме мені писав, а не вам, адже я не маю жодних упереджень що до його англійської.
Щиро дякую за дуже цікаве видео, і хоч я чистий японець, зрозумів майже все, бо давно учуся обох мов. Tutaj chciałbym dodać swoją uwagę w związku z tymi dwiema językami, ale po angielsku, żeby to zrozumieli i Polacy i Ukraińcy. Back in '80, when the Communists still ruled in the East, I became interested in the Ukrainian language, having learnt quite a lot of both Polish and Russian. But for us Japanese it was extremely hard to learn Ukrainian at that time, with almost no proper textbooks nor comprehensive dictionaries available, so I decided to go to Canada on working holiday program. I knew then that there are a lot of Ukrainian communities across North America, especially in Canada (Winnipeg, Edmonton etc). Soon after arrival I found many textbooks and dictionaries in English, which helped me self-teach Ukrainian. One day I came across some weird words, for example, 'потяг'. According to modern dictionaries it means 'leaning or inclination', but it didn't match the context. When I saw a sentence like 'потяг стояв на двірці' I almost yelled an eureka, because of course it sounded like Polish 'pociąg stał na dworcu'. In Soviet times no dictionaries published there didn't list 'потяг' in the meaning of train, and 'двірець' for railway station, instead поїзд and вокзал respectively (like Russian). Later I learnt to know that that represents the western variety of the language developed under heavy influence of Polish (with Львів/Lwów as its center), and that many Ukrainians who immigrated into Canada originated from that region. So I might still use those expressions like 'як ся маєте? ', if I had a chance to speak Ukrainian somehow here in Japan. 'Перепрашаю' за довге оповідання, я бажаю вам усім удачи і щасті.
Fajnie, że się uczysz tych języków ❤️ I czytając początek komentarza, nieźle Ci one wychodzą. Ja akurat jestem pół Polką pół Ukrainką 🇺🇦🇵🇱 I jak jest w Japonii? Zawsze chciałam ją zobaczyć, bo kultura i wasze jedzenie podobno bardzo różni się od Polskich i Ukraińskich.
Это тот случай, когда в языке есть аналогичное слово и оно мешает понять, что украинские вершки (сливки) - это по польски сметана))) Если бы на фразу вершки поляк сказал тебуретка, то было легче)) Но если бы больше времени потратили бы то поняли, ведь ответ летал в воздухе))) Квашеная сметана - скисшие вершки))) Нужно было дальше сепарировать молоко)))
Dzisiaj miałem taka sytuacje ze przyszła kobieta do nas do sklepu (ja mieszkam i urodziłem się w Niemczech) i nie mogła dać sobie radę z zakupami, podeszła do mnie po angielsku ze „help me Please” ja zauważyłem ze trzymała komórkę w rękach z tłumaczem ukraiński na angielski, to ja zacząłem gadać do niej po polsku a nagle się uśmiechnęła i odpowiadała po ukraińsku, mi troszeczkę trudno było jej zrozumieć ale w końcu pomogłem jej i nigdy nie myślałem ze te języki są takie podobne
@@PhantomPoland why do you ask so provocative questions, my friend?) Even if people like some of Bandera's ideas, most of them will never appreciate violence against other nations, especially Polish. There's no reason for Ukrainians to hate y'all or your country. And all of the crimes should be judged, same as good decision should be honored. Love and peace.
Ватай бровер ест славянек. Я не ест славянек, але ло́би́ славянеко́в. Затвориу славянно ряжа даже. Дахав я нади́ се, шта ты все зрозумиу.😊 Vataj brover jest slavánek. Ja né jest slavánek, ale lubý slavánekov. Zatvoriw slavánno ráźa daźe. Dahav ja nadý se, śta ti vsé zrozumiw.😊
Complex vocabulary tends to be more similar between sister languages than basic vocabulary like animals! It kind of makes sense, complex vocabulary tends to be standarized by books and stuff, and usually come from a high prestige language like Church Slavonic in case of the slaiv languages, but also Greek and Latin. While words like the names of animals is usually really different because they are rarely prevented from evolving trough time. The might still have the same origin, but hardly be inteligible
@@mattiamele3015 I would argue that, for being of the same family and having that much geographic proximity. The names are actually pretty different from each other
Śliczna dziewczyna. Mam nadzieję, że u niej i jej rodziny dzisiaj wszystko ok. Mam dwoje znajomych z Ukrainy, którzy mają rodziny w Żytomierzu i Kijowie. Przeraża nnie to, co oni muszą przeżywać...
W tym roku spędziłem 3 tygodnie na Ukrainie będąc na wakacjach, objechaliśmy cały kraj i powiem Wam tyle: wcześniej byliśmy w 18 krajach europejskich w tym na Balkanach, Turcji i tak miłych i sympatycznych ludzi jak na Ukrainie nie spotkaliśmy nigdzie. Ludzie byli nam bardzo pomocni, śpieszyli z pomocą. Co do języka jest bardzo podobny bardziej podobny niż słowacki czy czeski, wiele słów jest identycznych. Pozdrowienia dla Ukraińców
@@CloudlessStudio Tak, ja też tak miałem, pomimo że znam rosyjski, ale wiesz jak to jest , karzdy ma swojego konika. A co do sielankowości życia i ludzi na Ukrainie ,to ja byłem 2 razy po i spotkałem i za pierwszym i za 2 razem niefajnych Ukraińców, choć więcej było tych pozytywnych i miłych.Za dużo coś tej sielskość go spotkał albo farciarz.
I have to admit that I watched this video at least 3 times, because, well, Zhenia is a perfect example of East Slavic beauty, but also because I like Ukrainian language a lot since it reminds me of Ikavian dialect of Croatian, which is mostly present in Southern Croatia (Dalmatia), but also in some parts of Eastern Croatia, Bosnia and Northern Serbia. To give a few examples: where in Standard Croatian you would say tijelo (body), svježe (fresh) svijet (world), svjetlo (a light), in Ikavian you would say tilo, sviže, svit, svitlo, which is exactly the same in Ukrainian. This sounds very exotic and kind of ''cute'' to me. And here are the words in Croatian: 0. Životinja (animal); zvijer (wild animal, beast); čovjek (man, human being) 1. Pas (dog) 2. Ovca (sheep), ovčica (small sheep); janje (lamb); vuna (wool), runo (fleece) 3. Kokoš / kokoška (hen), kokot / pijetao / pijevac (cock, rooster), and he sings (pjeva) ''kukuriku'' in the morning 4. Slon (elephant), slonica (female elephant), velike uši (big ears), slon u penziji / slon u mirovini / umirovljeni slon (retired elephant) 5. Krava (cow), krava pase travu (a cow is grazing grass), krava daje mlijeko (a cow gives milk), bik (bull), tele (calf); sir (cheese), vrhnje (cream), kiselo vrhnje (sour cream) 6. Jednorog (unicorn), jedan rog na čelu (one horn on his forhead) By the way, the word for dragon in Polish - smok, reminded me a lot of Smaug, the infamous dragon from Hobbit, and then I found some sources that claim that Tolkien actually took this word from Polish. In Croatian dragon is zmaj, which possibly has the same root as the word for a snake - zmija.
I love when foreign authors take Polish words and adapt them in their stories. :D TO me it was funny when Zhenia thought I was saying that 'the animal didn't have arms' when I was sayin 'it has a horn.' 😂
I am Ukrainian and couple days ago I have been to Croatia. I have noticed that lots of words are similar to ours but also simultaneously to russian. E.g. svijet - svit (ua) and svet (ru). In general, if you know these two languages, you will understand a lot in Croatia. One word confused me though. It is the “cat”. In Ukrainian we say “kit”, in Russian it is “kot” even in German it’s “der Katter”. But in Croatian it is “mačka”. It would be interesting to know when did Slavs start calling their cats differently, lol :)
@@АндрійМагадов в украинском языке очень много польских слов,таких,как гатунок,маеток,занадто,и ещё много других слов. Зная украинский,можно понять и словацкий,чешский,польский языки,конечно, написанное,но не разговорную речь:) Русский язык довольно далеко отошёл и знание одного русского,как мне кажется, не достаточно для понимания других славянских языков.
@@andrewshepitko6354 They are not from English. Both Polish and English have Latin words, English has more. It's true however that Russian borrows many English words, including some pronounciation, which is clearly different than the same Latin words in Polish, pronounced like in Latin, or Italian.
Znam wielu Ukraińców to są bardzo porządni i mili ludzie..., piękne kobiety ..., pracowici mężczyźni ..., szanuje Ukraińców i miałem przyjemność pomóc kilku Ukraińcom w Szczecinie... są serdeczni i uczciwi..., takich tylko znam Ukraińców. Sympatyczna piękna dziewczyna..., dziękuje za mile spędzony czas z Wami... Stanisław Rodziewicz
False translator friendly words: Сметана - sour cream in Ukrainian and Russian Śmietanka - cream in Polish I read about it many years ago in a textbook It was so funny to finally actually see a Pole and a Ukrainian getting confused by it :)
To clear the confusion: "Vershky" in Ukrainian means the cream collected "z verhu" = "z wierzchu" = "from the top" of milk. They are sweet and Polish equivalent is "śmietanka" indeed. "Śmietana" is "kwaśnа"/"kysla"/"sour". Funny enough "sour cream" is literally translated into Polish as "kwaśnа śmietanka". Pozdrawiam!
@@NicolasRomanenko Google translator is no authority for me, although I've double checked, and for me it translated cream as "śmietanka". You are better off if you type "Cream" (dairy product) in English wiki and then change the language to Polish. You'll see the difference with google translator.
I live near the Ukrainian border (I'm Polish) and a person from Ukraine asked me about cream in a supermarket and we got confused as well. 😁 But we understood each other quite well apart from that .
Це щось!))) дуже потішила та файна розмова))) Люди з Польщі, ви - неймовірні)) я перебуваю в Німеччині, але у тісному контакті з кожним, хто спілкується польською, ви дуже милі і приємні люди ☺️ дякую Вам за все 😘😘😘😘🌹
Дуже приємно читати такі теплі слова, дякуємо. Дорогі сусіди, ми, поляки всім серцем віримо у вашу перемогу. Україна переможе - не може бути інакше! Всього найкращого Вам і Вашій країні ❤ Serdeczne pozdrowienia z Polski!
Привет, Норберт! Я мексиканец из города Мехико. Поздравляю Вас за очень интересное видео. Я выучил русский язык 5 лет в Киеве и потом 4 года в Москве. Во время прибывания в Киеве я хотел учить и украинский, но не получилось, не смотря на мои усилия, по тому, что в Киеве говорили преимущественно по-русски. По скольку я хорошо говорил по-русски, у людей говорящих по-украински не было терпения, чтобы говорить со мной по-украински. Я очень жалел что мне не удалось выучить украинский. Так вот, теперь, я учу польский язык уже почти три года с не плохим успехом, думаю, что понимаю около 60 - 70 просентов написанного текста и благодаря вашему видео я осознал, что я теперь стал понимать много украинского языка, то о чём я мечтал когда жил в Киеве. Спасибо Вам за интересное видео и буду ждать ваше дальнейшие выпуски а также подписываться на ваш канал и нажать на колокольчик. Желаю дальнейших успехов.
Jako Polka ja tez sie usmialam. Strasznie podobne sa Polski i Ukrainski. Slowacki tez jest podobny do Polskiego, bo nawet moglam odczytac to co napisales i w wiekszosci zrozumiec.
Podobne, počúval som to ráno, keď som si robil kávu a žiadne titulky som nepotreboval. Veľmi zábavné a aj zaujímavé ako má Slovenčina prekryv s Poľštinou a aj Ukrainčinou.
@@roughnegg6615 чому не зовсім? Ссавці це один із класів хордових, які в свою чергу являються одним із типів в царстві тварин (Інші біологічні класифікації опустимо). Все вірно він написав.
Спасибо за провление большого энтузиазма, ибо девушке из версии "Польша и Россия" было совсем не до эксперимента, и "звание" репортёра (который уже по определению должен быть начитанным, и немного лингвистом/этимологом) она не оправдала. Словами не передать насколько интересно было смотреть видео, в котором обе стороны были заинтересованы в диалоге. =)
Funny ;D I'm Polish and I can speak them both without greater problem.... I just listen to ukrainian music and remember not even the words but the phonetic difference between them and they are easily the same ;D
I understand the both Ukrainian and Polish, it's very funny to watch 😂 When it comes to any disconnect, it feels like "OMG, no-no-no, not there" 😂 And when you start to understand one another, then "yes, bingo!" 😂
This is just unbelievable! I'm from north-eastern part of Slovenia and I’ve just found out that are dialects that are spoken here in north-eastern part of Slovenia (especially Haloški, Prleški and Styrian dialects) in terms of pronunciation, phonological system etc. much more similar to Ukrainian language than to standard Slovenian language and other Slovenian dialects. ?!??
In the end of 19-th century many Ukrainians from Halyčyna, which was the part of Austro-Hungarian empire as well as Slovenia, emigrated to Vojevodina and Croatia. Maybe, do you know whether Ukrainians also emigrated to Slovenia?? It might affect for the language of local population.:)
@@oleksandrkaplun1919 The same is as kajkavian croatian I find :) When I was listening to this video along with my brother he said: "show that to grandmother, it sounds so kajkavian when ukrainians speak and it's fairly easy to understand them. Many people from Eastern Slovenia as well as Northern were sent to war to Halyčina by Austro-Hungarian government. My greatgrandfather was one of them. So where my slovenian part of ancestors.
@@oleksandrkaplun1919 Skilki meni vidomo, Ukraincji ne prijizžali do tej časti Slovenii. Ale mae odna spivačka kajkavsko-horvatsko-ukrajinska. II zvaty Lidyja Bajuk. Dumaju ii bat'ko byv Ukrajinciem. Ale ja ne pewen.
@@oleksandrkaplun1919 As far as I know there was not any noticeable migration into north-eastern part of Slovenia from Austro-Hungarian part of Ukraine, but dialects that are spoken in north-eastern Croatia (Kajkavian dialect) are very similar to dialects in north-eastern Slovenia. All this people were always in close contacts, reason is that the area is very flat (Pannonian Plain), while other parts of Slovenia are very hilly and mountainous, because of that Slovene has a lot of different dialects. I think that dialects in north-eastern Slovenia were not affected by innovations of other Slovenian dialects in significant way and stayed more “common Slavic” and what is more Slavic people lived in the territory where nowadays is Hungary, before Hungarians entered the Pannonian Plain. They even formed Slavic state that was called Lower Pannonia (Spodnja Panonija) and those Slavic people were bridge between ancestors od Slovenians and Ukrainians.
Ребята, вы такие приятные! Нравится вас слушать. Конечно, понимаю не всё, но это уже третье видео и понемногу начитаю привыкать и понимать. Спасибо за науку и пример отличного человеческого общения!
True Topaz there is no such thing as native Ukrainian, we are the same nation devided by history. You are more Polish than people in some western polish cities
@@bartoszjanprzybyszewski1891 There is Ukrainian language, but of course it all comes from Old Slavonic, both Polish and Czech languages are very similar to Ukrainian, as well as Belorussian, although unfortunately, the deal with Belorussia is Russia. Belorussians don't know their own language...
@@bartoszjanprzybyszewski1891 it isn't that simple, Ukrainains are East Slavs when Poles are West Slavs, Ukrainain language is more close to Polish/Slovak, than to Russian, but modern Russian language is more like Bulgarian, because of Church Slavonic influence. So it is quite difficult, we aren't the same nation with Poles, most of Ukrainians don't even look like poles, 60% of Ukrainains have brown hair and usually light eyes, but also there are south Ukrainains who has brown hair and brown eyes, there are Carpathian Ukrainains who look even darker. When most of poles have both light hair and light eyes. I talk about it like it is too simple, of course there are more features than eyes and hair, just in general Ukrainains aren't the same with Poles, I respect, support and love Poland, though I'm East Ukrainain, we are really closely related nations, we aren't the same, but believe me Poles are much more brothers than Russians, glory to Polska, Ukraina and friendship)
@@bartoszjanprzybyszewski1891 Shut up you ideot, Ruthenian, and Rusyn, is Ukrainian Ukrainian is an ancient language derived from Ols East Slavic, older than Russian.
@@bartoszjanprzybyszewski1891 There are so much types of Ukrainian language in the West South, East and Middle Ukraine and sometimes people from West Ukraine can't understand people from East but they both can speak Ucrainian just with some difference in speaking and grammar parts. Also in school I had two teachers and from time to time they have been using another words wich have the same meaning. That's because of our history, u know I think so. By the way it's difficult to say that he is more Polish. Good luck maybe that's gonna be interesting for ya
В русском языке верх (wierch) есть TOP. Вершки - то, что сверху. Вершки у нас называют сливки. когда молоко стоит, она разделяется на молоко и сливки. Вверху образуются сливки. Из сливок делают сметану и творог. Везде (повсюду) пьют кофе со сливами.
В мене був перед війною подібний досвід. Розмовляв з пані з Варшави, коли цієї зими летів на Шрі Ланку. Спочатку ми спілкувались англійською, а потім слово за слово і почали балакати на рідних мовах. Дуже цікаво) 9 годин польоту пролетіло дуже швидко)
Slovak seems to be in the middle between Polish and Ukrainian. I can understand Norbert well because he speaks so clearly. But the wovel movement in Ukrainian is „more compatible“ with Slovak. Like the „rog“ pronounced ROH, which is exactly what it is in Slovak: roh. The prolonged o pronounced as U in Polish is hard to digest ;-) Well done Norbert. Keep this up. I love your comparison series!
Polske "Ó" je trochu mylne pre Slovakov a Čechov, pretože v dnešnej polštine všetky samohlasky su kratke, tak nie je to dlhe "O". V podstate polske "Ó" je to ekvivalent slovenskeho "Ô" a českeho "Ů", ale je poużivany len v ortografie ako zvyšok po staropolštine, ale ktory v dnešnej polštine vyslovuje sa rovnako ako obyčajne kratke "U" ;-)
ogonem kinda sounds like "with fire" (wogon = fire) and "merda" sounds like "metaty" which means throw or toss, I think that's probably what lead to that answer
Słowo „ogon” jest podobne do rosyjskiego „огонь” lub ukraińskiego „вогонь” (po polsku "ogień"), ale zupełnie inaczej niż tłumaczenie słowa "ogon" na rosyjski ("хвост") i ukraiński ("хвіст").
As a Serbian nativespeaker i understand you both too ! :) But unestly little bit Polish is more similar to Serbian , it seems :) But .. some words are closer to Ukranian but in less percent in generally :) Both languages are very close to Serbian anyway ! :) :) History telling that not so far in history we lived together and based on languges it is completely true , no any doubt in it :) Brothers and Sister we are from same Slavic rooth :)
Ukrainian is closer to Polish than to Serbian although closer to Serbian than to Russian. When I was in Serbia I, as a Ukrainian speaking person, have managed to explain what I want with a slight difficulty.
It depends on the region. For example, in the Ternopil region, which was once under Poland, there are still many words from Polish. So, its easy to comunicate. Once a Polish deputy (Robert Nowak z Czestochowa) came to us(Obuhiv, 35 km near Kyiv). I interviewed him as a journalist. He spoke Polish, I spoke Ukrainian. I had no problems making dubbing when edging video). Becouse my grandmom (and mom, respectively) are from Ternopol region, and every summer during childhood I stay there. But the East of Ukraine will no longer understand Polish so well.
I love your videos! Please, keep making them! In my opinion one of the main difficulties that Eastern Slavs face when they hear Polish are the nasal sounds, that make even similar words sound unfamiliar. Also if people knew that r is often followed by “z” sound, which doesn’t happen in Ukrainian/Russian, it would make things much easier to understand!
Z does not often follow r. The 'rz' digraph is how palatalized (soft) r is pronounced in Polish, in its contemporary version identical to ż, which is almost the same sound as ж in Cyrylic alphabet. Hence, a river (река in Russian, řeka in Czech) becomes rzeka in Polish (and if we were to switch to Cyrylic, the best transliteration would be жeкa). In the same vein, Russian орех = Slovak orech = Polish orzech. And республика = Rzeczpospolita. :) However, Russian hand (рука) becomes ręka in Polish, so there is no palatalization or r (therefore no merging of rz into ż), but another typical Polish transformation of sounds takes place, with u (Russian y) being nasalized into ę. Similarily, Czech Uzeniny are wĘdliny in Polish, and HUngary are WĘgry.
I think nasal sounds themselves are not as big of a problem as the fact that around 15th century Polish has mixed up the big and small yus completely. It would be easier if Polish had retained consistency, with other languages i.e. retained "ę" wherever there is a russian Я sound, or South Slavic "e" sound and "ą" where there is a corresponding u-sound in other languages. For example, "oględać" instead of "oglądać", in order to fit in with south-slavic "gledati" and east-slavic "оглядывать") and also used "bądą" instead of "będę", in order to fit in with "budu"). These inconsistencies have introduced lots of irregularities in the Polish language itself, like "bądź"/"będę", "wziąłem"/"wzięłam", "gałąź"/"gałęzie". If the pronunciation of "ę" was also closer to nasal ä-sound and "ą" closer to nasal ų-sound, as it has been resolved in the construction of the interslavic language, then speech would be much more similar to the neighbouring languages. And now that we talk about it, probably getting rid of "ą" symbol for a nasal o-sound is probably also a good step forward. As to "rz, sz, cz" digraphs, it is easier to write on a foreign keyboard and in foreign documents than if we had ř, š, č. But the rule is quite simple with "rz". Wherever in proto-slavic r is followed by ě, we have "rz". Orěh -> orzech, drěvo->drzewo, trěba->trzeba.
@@SzalonyKucharz I doubt if Ж is the best transliteration. Eastern languages lost connection with ʒ sound in such cases and therefore they speak simply 'r'. The letter Ж is related to western Ż or Ž (жінка, життя etc.). Converting RZ or Ř into Ж would be disorthographic.
@Jonathan Vera Jonathan, I'm a Polish native. There is a strong ethymological/morphological rule: if a word historically had R (and sometimes keeps R in other languages in a family) and now it is ʒ then must be written 'rz'. No exceptions. Russian Ж corresponds to Ż in words in other slavic languages. R hasn't transformed to ʒ sound in Russian and they still speak it (reka, more etc.).
@@EugeniaKuznetsova1 та ніхто не суворий, ясне діло, що ви не забули це слово, радше воно просто вам не спало на думку. Вам теж варто зрозуміти, що всі українці як дивились відео вигукували "та це ж вовна, ну йо-майо, як так - ВОоовна ж"))), і робили вони більше через внутрішнє хвилювання, кожен хотів, щоб ви швидше його згадали, і коментарі звідси такі, не гнівайтесь ;) Я чітко на собі відчув цю емоцію, ніби розчарування, але це не ваша вина, просто так сталось, далі ви трохи наслухались поляка і діло пішло, ви молодець. Я наприклад вовну відразу згадав, а от інші слова деякі довше спадали на думку, але знаємо ми усі їх добре. Просто люди переживали, щоб ви не впустили вовну)))
Дуже цікаве відео, вітання з заходу України! Мешкаю 80 км від польського кордону. Bardzo ciekawe wideo, witam ze zachodu Ukrainy mieszkam 80 km od Polskiej granicy.
I am Bulgarian. Tried not to read the English subtitles. Both Ukrainian and Polish are difficult for me. Polish a bit more, possibly because of the pronunciation. If I read the Polish subtitles I understand a bit more. I was surprised to discover that at the end of this short video I started getting quite a lot of the conversation. At least to my ear Ukrainian sound much closer to Polish than to Russian. .... Now I am sad, those poor people were forced to speak Russian for generations. I hope they will be able to revive their language, culture and literature.
I know, that Russian is similar to Bulgarian, because it has common roots. I guess, it's easier for you to understand Russian, than Polish and Ukrainian
Russia has been trying to destroy us (Ukrainians) and our culture throughout history. Russification has affected eastern Ukraine, so most people in the east speak Russian. (sorry for my English)
@@MelvilleG Да? А ты пишешь на английском языке. Напомнить, сколько народов поработили и уничтожили англосаксы и американцы? Ты просто двуличное ничтожество)👾
Jej chodziło o to, że śmietanka do kawy jest słodka, niekwaśna. Natomiast klasyczna śmietana jest już produktem kwaśnym czyli 'kisłym'. A tak w ogóle to piękne te dialogi polsko-ukraińskie. Z wielką przyjemnością wysłuchałem.
I just started studying Ukrainian this year. This is very interesting to see. I understand just enough of her to tell what generally she's saying, (and I have a long way to go,) but I can definitely hear words from you that I somewhat recognize too. I had no idea the two languages were so similar.
@@eljuano28 Great! Good luck with learning Ukrainian. 🤓You definitely should watch my Spanish Portuguese video and let me know how it went → th-cam.com/video/cO7fPGwcOEo/w-d-xo.html&t=
Actually, more than 80% of vocabulary is similar. Ukrainian has more words shared with Polish language than with Russian, even Russian and Ukrainian are Eastern Slavic languages and Polish is western Slavic language. We are just neighbors and the border dialects are even more similar.
I am native Latvian speaker, I know English and Russian well. I understand Ukrainian (have lived for some time in Ukraine) and I can fully understand what she says, but Polish is challenging for me. Like some words that have no similar roots in UA, RU or LV language.
It was interesting to watch even as a Bulgarian. I have learned some Polish but never learned Ukrainian. But the Ukrainian is closer to Bulgarian and I understand it better. It was very funny when she actually gives you hint about the cow :D:D:D
As an American who learned Russian for a number of years while living there, it is certainly easier for me to understand the Ukrainian than the Polish in this video. Many of the animal words in Polish are only a couple steps removed from Russian in their pronunciation, but being a non-native speaker of Russian makes it hard to understand even these basic and mostly similar words. This was a super fun video to watch, and I love Slavic languages, so thanks for sharing! большое спасибо.
This makes sense because Ukrainian is in the East Slavic language group, just like Russian, so Russian is closer to Ukrainian. The Polish language, along with Czech and Slovak, is in the West Slavic group.
@@akcjaxd7863 I don't think so. The biggest difference in pronounciation followed after writing switched to latinitsa. Latin alphabet is not sufficient enough for this purpose. Namely this divided Slavic languages in those 2 groups.
Lots of false friends between Polish and Ukrainian in this video, which made it very funny. And of course the mistakes that occur just because Polish pronunciation has changed so much since Common Slavic. It's much easier to understand in writing, but out loud it's crazypants. I'm an American who learned first Ukrainian, then Russian. They have a lot of parallel vocabulary because they both descend from Old East Slavic, but when the words are completely different, it's *usually* because Ukrainian borrowed its word from Polish. So I keep running into Polish words that I already knew, I just didn't know that they were Polish -- but I should have known, because they're nothing like the Russian ones.
@@gfhomeNevashedelo really? i never thought about that before, because I think we started speaking first and writing letter, therefore the symbols would be just reflection of the speaking language like you know some nations changed the scripture like Uzbek people use cyrillic I do not know if it made anything effect on pronunciation of their native language Idk correct me if im wrong< I thought time made the difference since they lived apart from each other whore a while and they had different interaction with different language speaking tribes
Good channel. I am Ukrainian, have studied Polish 3 months. Now can speak rather good to comunicate and understand 100%. Lexically and grammatically Ukrainian and Polish 95% the same. Some vowels and consonants sound different, this is the reason why for people, who never heard the neighbour language before, it is difficult to understand it. According to my experience, with zero knowledge of Polish, after 2 weeks in Warsaw I started to understand 80%.
Czytałam ostatnio opinię Iwana Franki o Mickiewiczu. Pisał, że dobrych ukraińskich tłumaczeń nie ma, bo przecież każdy czyta w oryginale i rozumie. Eh, były czasy:)
I'm Russian, but I speak a little Ukrainian so I could also understand some Polish and I LOVED every second of the video :) It's so amazing how similar Ukrainian and Polish are :) Great video! :)
I am russian/ukrainian man. And I remember my grandgrandmother. She was polish. And when she was angry I heared polish mathure language )))). She loved me and never use it to my way. But I was too yang for learning polish with her. My father clearly anderstod polish but can't speak. Now from time to time I make tryes to learn polish, but using english. This method halp me to learn both of that languages. Unfortunately english is easyer for me than polish.
Estudié en Lviv, hablo ruso, entiendo mucho el ucraniano y logré entender mucho de lo que explicabas en polaco. Son muy interesantes tus videos de comparaciones entre idiomas. Saludos desde Cali, Colombia.
Author, thank you a lot! Your idea to examine a mutual understanding among Slavic languages is amazing (not only Slavic)! I was ever interested in this topic, so catch my thick like! Keep up with your work!
Спочатку майже нічого не розуміла з того, що він каже, але під кінець відео більш-менш гарно сприймала і розуміла. Доволі цікаво дивитися такого формату відео :)
Nie wiem dokładnie jak mówić po polsku, ale przez twoją wideo uczy się pomału i myślę za kilka miesięcy będzie niezłe znać twój język. Dziękuję za twoją pracę.
Вiтаю друзи! Я из Молдовы, хорошо понимаю Украинский, особенно если медленно говорят, после этого видео уже думаю что понимаю польский, но это далеко не так. Однажды на таможне видел группу поляков и все что я слышал было - пше пше пше;). Норберт ты делаешь великолепный контент! Слава Украине!
It's easier for me to understand Polish when it's written. Almost 80% is understandable while spoken Polish is for 50% clear. But that's still enough to understand the meaning. (Greetings from Ukraine)
@@glebsokolov9959 Російська мова ні в якому сенсі не є ближчою до української, ніж польська. Щодо лексики - то найближчі ''сусіди '' російської - болгарська та сербська. Russian is no closer to Ukrainian than Polish. As for vocabulary, the closest "neighbors" in Russian are Bulgarian and Serbian.
Lyudmila Kremena Вы это из-за ненависти к России говорите? У всех разные политические взгляды. Большинство Россиян больше не поддерживают Путина и не хотят войны с Украиной. В любом случае украинский - самый близкий к русскому язык. Это пишут везде и это очевидно сравниваю с другими славянскими языками. Белорусский и русский ближе к украинскому, чем Польский. Я прекрасно понимаю большинство украинского, украинцы ещё лучше понимают русский.
@@lyudmilakremena3659 фантазируй и дальше. Как бы тебе не хотелось отдалится, но ближайшие языки это всё таки белорусский и русский. Но никак не болгарский и уж тем более не польский...
@@QuantumFluxor В моєму попередньому пості дані посилання на міжнародну таблицю лексичних дистанцій, де відстань між мовами обрахована математично. Ці наукові висновки Ви назвали фантазією, а свої враження видаєте за істину. Віруйте.
Znam oba języki, bo jestem w połowie Polką w połowie Ukrainką, ale fajnie było zobaczyć na ile Polak i Ukrainka mogą się zrozumieć. Я знаю польску і українську мову, бо я народилася в Польщі, але моя родина є з України. Дуже цікаво було дізнатися, чи Польяк і Українка можуть себе зрозуміти. (Перепрошую за мій український, але я частіше користуюсь польським, бо я там живу, а як користуюсь, то частіше розмовляю, ніж пишу)
needyduck I thought they would be hard to understand for you since they’re speaking west and East Slavic languages and you speak a South Slavic language
@@ТатьянаСемёнова-г8в Самая большая разница и проблема для молодых людей, которые не выучили русский язык, - это буквы, кириллица, хотя старшая для славян мало известна по сравнению с римской. Невозможно читать, не преодолев этот барьер. А то что говорим это 95% рассказ, мы начали с общего языка, а теперь меняется с века в век сталете. В ческо и в полским на сленску много германизмов . Язык в горах Закопане я понимаю хуже чем русский не говоря о укаинским которые просто такой как в полской деревни у моей бабушки. Wszystkiego najlepszego dla Ciebie i Twqich bliskich
Прикольно вийшло. Думаю так же легко один одного зрозуміють поляк і білорус чи білорус і українець. Можна не знати якесь одне слово, але в контексті речення все стає зрозуміло
Thank you for this really unique opportunity to listen to Polish-Ukrainian conversation! I enjoyed it a lot. Ukrainian is my native language. But despite i know just a few words in Polish i could follow and understand Polish very well. It was really fascinating to watch you two speaking your own languages but understanding each other. And subtitles in English were helpful in case of some words that were difficult to guess! Great collaboration! 😊
Sometimes I can understand whole sentences, sometimes I only understand several words, and sometimes I understand nothing. Then I read the translation and I'm like "ohhhh, of course, how can I be so stupid" :) By the way, I'm from Serbia. I'm loving these videos!
I was trying not to read the English translation and found out some words were easier to understand in Polish and others in Ukrainian from a Bulgarian point of view. However reading what was in Ukrainian Cyrillic was way easier than reading Polish Latin script.
Really nice. :-) I guess a week in Poland, and only selected words would be a mystery for a Ukrainian person. The melody, the logic - extremely similar.
A very good channel. Even I - a Kazakh that started speaking Russian since the age of 6 years old (for 33 years) can understand a lot of stuff in Polish and Ukrainian when they speak slowly :)
It's so fascinating, how much similarities can be found among the many different languages! That is one of the main things that I find so fascinating about languages! 😃😃😃😃
@@cosmossfera Probably W, like, most likely, unless Polish doesn't have W as In, then I'd say that I was on Poland sometime. But I'm not Polish, and good chances that you are not either.
@@SergeySedlovsky ok thx a lot for your explanation. I have already asked the Google. Its unbelievable but in all west slavic Languages the result for "in Ukraine" is "NA UKRAINIE". 🤔 I guess the Russian translation is "НА УКРАИНЕ" too.
02:40 Ooo nie zgadzam się z opinią, że smok to nie zwierzę domowe. Ja i mój smoczy kumpel Dominik właśnie świetnie się razem bawimy siedząc na kanapie, grając na plejce i żlopiac piwsko.
Cześć, Norbert. Dziękuję za wspaniały kanał TH-cam i ciekawe nagrania. Rozumiem, że temu nagraniu już trzy lata, i ktoś powiedział Ci o śmietanie i śmietance. Ale tak, to trochę się różni w naszych językach. Mleko - молоко, Śmietana - сметана, Śmietanka - вершки (до кави) - (werszky). Wcześniej nie rozumiałem tego, kiedy ktoś proponował mnie śmietanki do kawy😁 bo nie chciałem do swojej kawy tej śmietany, którą dodaję się do pierogów czy barszczu 😁
Polish Czech Conversation 🇵🇱💬🇨🇿→ th-cam.com/video/zVaTivwY9b4/w-d-xo.html 😎
🤓You can navigate the Polish Ukrainian video with the following TIME STAMPS:
1. Animal - 2:13
2. Animal - 4:23
3. Animal - 7:43
4. Animal - 10:44
5. Animal - 13:39
6. Animal - 17:30
In this caparison did you take in account 200 years of extremely brutal and intense russyfication of Ukraine ?
@@gancarzpl We have no way of affecting the past. Let's focus on where we are now and build bridges wherever we can.
1. В українській мові немає відмінювання жіночому роду тварин. Правильно казати - самиця слона. Правильніше - слониця, свині - льоха, собаки - сука
2. Вершки - це калька з російської. Правильно - сметана.
3. В українській немає імені "Женя ", - це суржик
4. В українській також поширено казати - пес
5. Маслянка - продукт відходів збитої сметани в масло
@@MrArmogun 1. Схоже на те, слониха напевне теж калька.
2. Але ж вершки це "сливки", де тут калька?
3. То як правильно звертатися до Жень? Рос. Женя це теж калька з фр. Eugénie/Eugène.
@@MrArmogun Западенец, это у тебя в горах так принято говорить, на востоке про то что ты написал даже не слышали. И не говори мне что твой гуцульский украинский язык самый правильный))
за свої стосунки не переживав так, як за те шоб вони один одного зрозуміли!🙏🏻😨😂😂😂
Так!)))
Сміюся :)
@@notanenglishperson9865 Сміюся радісним і добрим сміхом бо почувався як і forgiveness denied :) І з стосунками в мене все ок. Наскільки то може бути "ок" взагалі зі стосунками. ;)
Я теж😂😂😂
про сметану я вже волав!! хіба вона не чула про "сметанковий сир" :)
Я беларуска i я ўсё зразумела што па-польску, што па-украiнску. Вельмi цiкавы кантэнт, дзякуй вам i вiтаньне з Беларусi!
I'm Belarusian and I understood everything. Greetings from Belarus, thank you!
🇧🇾
Ваша мова досить зрозуміла для українця. Але є розуміння, що то не російська мова, бо ви (білоруси) білінгви, тобто розмовляєте та розумієте дві мови. Маю сподівання, що і українську теж. Кстати, если будет непонятно, отметьте. Будет интересно, насколько легко понимать беларуске украинца.
@@albizarre понимают они) у меня знакомые с Беларуси понимают отлично меня) вообще классно когда ты понимаешь Русский, Польский, Беларуский, и т.д
Pozdrawiam z Polski Cię
Wersja angielska nie jest konieczna Białorusini, Ukraińcy i Polacy rozumieją się tylko na początku jest problem ale po chwili znika. No może jeszcze litery.
Žyvie Biełaruś!
Danish guy watching. Tak means thank you in Danish, so the video seemed very polite hahaha
"Tak" means "yes" and also "so", depend of situation.
It’s very interesting! How to say “thanks” in Danish
skal
In Swedish the same
TAK means NO/NOT in Indonesia, from the the word TIDAK, but can be shorten and just say TAK.
I'm Ukrainian, and I know Polish, so I can't participate in this little experiment. However, I can tell that the languages are mutually understandable because I remember my mum who doesn't speek any Polish having a full half hour conversation with the first Polish person she'd ever met in her life. That man helped us a lot when we were refugees in Poland by driving us to a train station. Dziękuję bardzo
@user-pn8vk8re3nочень зря язык ничего не сделал плохого
@@hooxi5689від росії найбільше постраждали російськомовні, тому краще забути російську, щоб одного дня тебе не прийшли рятувати з танками.
@@TheStuslo а на человеческом можно писать, а то нихуя не пон,то что высрал
@@TheStusloспасем независимо от языка, на котором ты разговариваешь 😏 так что не спасет) говори на каком удобнее)
I am Bulgarian and almost never had to look at the English subtitles - either for Polish or for Ukrainian. I am amazed at how well Slavic people of different countries can understand each other.
Ну, тогда пишите на болгарском языке. Мы вас поймëм))
@@romansulitsky7735 особенно русские болгар, я когда открыл викисловарь какого-то слова, которое было идентично на русском и болгарском (сейчас не вспомню, но было слово типа "приятен" или "прекрасен" или как-то так) и там в синонимах к болгарскому слову 80-90% слов были как в русском языке
I am Russian and had almost no problems at all too. I think Bulgarian-Russian conversation could go as smoothly (if not more). Greetings from Moscow, brother Slav.
I was in Bulgaria for vacation and I have to say Bulgarians almost didn't understand anything when I tried to explain things in Polish lol
@@jonrambos1976 because Polish is very hissing, all these prz sz etc
slavic soft r turned into rz (r'eka -> rzeka) how do you think they should have understood you
Greetings from Republic of Srpska (Bosnia & Herzegovina) my slavic brother! Мuch love from a Serb. I could understand you both very well! It's unbelievable hahah! You are the best! Keep filming!
🔴🔵⚪⚜ ꒌ 🦅 🇷🇸 🏴☠️ СЛАВА!
Thank you Brother! 🤠
Bośnia is small Yugoslavia. Multicultural with many nations. Best wishes to you and your country, slavic brother.
Защо пишете на английски? Славянските езици са нещо уникално! Поздрави от България! Да живеят славянските народи!
(UA): То пиши на своїй рiднiй мовi, тебе зрозумiють тi, кому це треба:) (RU): Так пиши на своём родном языке, тебя поймут те, кому это надо.
@@MrBruvis, вказувати кому якою мовою писати не є гарною справою. Може він саме мені писав, а не вам, адже я не маю жодних упереджень що до його англійської.
Щиро дякую за дуже цікаве видео, і хоч я чистий японець, зрозумів майже все, бо давно учуся обох мов.
Tutaj chciałbym dodać swoją uwagę w związku z tymi dwiema językami, ale po angielsku, żeby to zrozumieli i Polacy i Ukraińcy.
Back in '80, when the Communists still ruled in the East, I became interested in the Ukrainian language, having learnt quite a lot of both Polish and Russian.
But for us Japanese it was extremely hard to learn Ukrainian at that time, with almost no proper textbooks nor comprehensive dictionaries available, so I decided to go to Canada on working holiday program.
I knew then that there are a lot of Ukrainian communities across North America, especially in Canada (Winnipeg, Edmonton etc).
Soon after arrival I found many textbooks and dictionaries in English, which helped me self-teach Ukrainian.
One day I came across some weird words, for example, 'потяг'.
According to modern dictionaries it means 'leaning or inclination', but it didn't match the context.
When I saw a sentence like 'потяг стояв на двірці' I almost yelled an eureka, because of course it sounded like Polish 'pociąg stał na dworcu'.
In Soviet times no dictionaries published there didn't list 'потяг' in the meaning of train, and 'двірець' for railway station, instead поїзд and вокзал respectively (like Russian).
Later I learnt to know that that represents the western variety of the language developed under heavy influence of Polish (with Львів/Lwów as its center), and that many Ukrainians who immigrated into Canada originated from that region.
So I might still use those expressions like 'як ся маєте? ', if I had a chance to speak Ukrainian somehow here in Japan.
'Перепрашаю' за довге оповідання, я бажаю вам усім удачи і щасті.
Вітання з України! どうもありがとうございました!
Про щоб не йшлося завжди знайдеться японець, який на цьому знається!
приємно, коли люди з інших країн цікавляться твоєю країною і мовою
Ти крутий, чоловіче! Успіху! 👍
Fajnie, że się uczysz tych języków ❤️
I czytając początek komentarza, nieźle Ci one wychodzą.
Ja akurat jestem pół Polką pół Ukrainką 🇺🇦🇵🇱
I jak jest w Japonii? Zawsze chciałam ją zobaczyć, bo kultura i wasze jedzenie podobno bardzo różni się od Polskich i Ukraińskich.
It's amazing how many words are so similar or the same. I'm Bosnian and I can understand almost everything.
Це дуже круто;)
We are "slowianie", we have "slowo" - the same words. The others, they are for example "Niemcy" - "the mute ones", they cannot talk to us.
But russish don't understand Ukrainian, Polska. Because russish is not Slaviani.
@@swag-m8t wtf Russian is a Slavic language. Guess how we say "Good Afternoon" - DOBAR DAN - reminds you of another language?
@@mikolajtrzeciecki1188 germanic guy here, niemcy is a fair description for us. I struggle in learning polish and slavic languages
English: Cream; Ukrainian: Вершки; Polish: Smietana
English: Sour Cream; Ukrainian: Сметана; Polish: Kwasna Smietana
Это тот случай, когда в языке есть аналогичное слово и оно мешает понять, что украинские вершки (сливки) - это по польски сметана))) Если бы на фразу вершки поляк сказал тебуретка, то было легче))
Но если бы больше времени потратили бы то поняли, ведь ответ летал в воздухе))) Квашеная сметана - скисшие вершки))) Нужно было дальше сепарировать молоко)))
W zasadzie вершки to jest śmietanka albo mleczko do kawy, żadna śmietana.
@@danielrozmus9179 Добре, буду знати (як млувять чехи - розумім).
@@danielrozmus9179 вершки(werszky) - to jest śmietanka
Сметана(smetana) - to jest śmietana
Сream это сливки по-английски. Не думаю что это смиетана по-польски.
Great video! When people are talking slowly in Polish, I understand a lot (I’m Ukrainian).
Dzisiaj miałem taka sytuacje ze przyszła kobieta do nas do sklepu (ja mieszkam i urodziłem się w Niemczech) i nie mogła dać sobie radę z zakupami, podeszła do mnie po angielsku ze „help me Please” ja zauważyłem ze trzymała komórkę w rękach z tłumaczem ukraiński na angielski, to ja zacząłem gadać do niej po polsku a nagle się uśmiechnęła i odpowiadała po ukraińsku, mi troszeczkę trudno było jej zrozumieć ale w końcu pomogłem jej i nigdy nie myślałem ze te języki są takie podobne
А звідки вона була?(з якого регіону).Я польску невчив, але те що ви написав я зміг прочитати.
Дякую за ваше добре серце ❤️
Rozmawiam po polsku i ukraińsku…dla mnie ta rozmowa jest bardzo zabawna :)
Так, таке бува, - це приблизно як для нас розмова українця та білоруса, також сміхота)
В любой непонятной ситуации: ага добже то цикаво😂😂😂😂
@@PhantomPoland yes. He is my God.
Но то цекаво.
@@kaiser_ua Bardzo chekave :DDD
@@PhantomPoland мы ботов не заказывали ;)
@@PhantomPoland why do you ask so provocative questions, my friend?) Even if people like some of Bandera's ideas, most of them will never appreciate violence against other nations, especially Polish. There's no reason for Ukrainians to hate y'all or your country. And all of the crimes should be judged, same as good decision should be honored. Love and peace.
Piękny jest ukraiński język! Pozdrowienia z Polski!
Ватай бровер ест славянек. Я не ест славянек, але ло́би́ славянеко́в. Затвориу славянно ряжа даже. Дахав я нади́ се, шта ты все зрозумиу.😊
Vataj brover jest slavánek. Ja né jest slavánek, ale lubý slavánekov. Zatvoriw slavánno ráźa daźe. Dahav ja nadý se, śta ti vsé zrozumiw.😊
Польська також гарна мова/polski to też piękny język))
You know that the language is very similar when they can talk about Greek mythology together
Complex vocabulary tends to be more similar between sister languages than basic vocabulary like animals!
It kind of makes sense, complex vocabulary tends to be standarized by books and stuff, and usually come from a high prestige language like Church Slavonic in case of the slaiv languages, but also Greek and Latin. While words like the names of animals is usually really different because they are rarely prevented from evolving trough time. The might still have the same origin, but hardly be inteligible
Haha good point
I thought that was hella cool too. These two are very cultured.
@@sebastiangudino9377 But the animal names in this video are actually pretty similar except for dog.
@@mattiamele3015 I would argue that, for being of the same family and having that much geographic proximity. The names are actually pretty different from each other
Śliczna dziewczyna. Mam nadzieję, że u niej i jej rodziny dzisiaj wszystko ok. Mam dwoje znajomych z Ukrainy, którzy mają rodziny w Żytomierzu i Kijowie. Przeraża nnie to, co oni muszą przeżywać...
Привіт з Житомиру
@@eeyeyy1414 Я теж з Житомиру 😅
Witam z Kijowie)
W tym roku spędziłem 3 tygodnie na Ukrainie będąc na wakacjach, objechaliśmy cały kraj i powiem Wam tyle: wcześniej byliśmy w 18 krajach europejskich w tym na Balkanach, Turcji i tak miłych i sympatycznych ludzi jak na Ukrainie nie spotkaliśmy nigdzie. Ludzie byli nam bardzo pomocni, śpieszyli z pomocą. Co do języka jest bardzo podobny bardziej podobny niż słowacki czy czeski, wiele słów jest identycznych. Pozdrowienia dla Ukraińców
Bardzo ciekawe, powiem ci ze jak bylem na Słowacji to o wiele więcej rozumiałem niż w Kijowie
@@CloudlessStudio
Bo w Kijowie niestety większość rozmawia albo po rosyjsku, albo posługują się mieszanką ukr-ros, tzw. "surżyk".
Дякую, Jarek Jarek!
Djakyu, mi zavjdy radi dobrym ludam
@@CloudlessStudio Tak, ja też tak miałem, pomimo że znam rosyjski, ale wiesz jak to jest , karzdy ma swojego konika. A co do sielankowości życia i ludzi na Ukrainie ,to ja byłem 2 razy po i spotkałem i za pierwszym i za 2 razem niefajnych Ukraińców, choć więcej było tych pozytywnych i miłych.Za dużo coś tej sielskość go spotkał albo farciarz.
I have to admit that I watched this video at least 3 times, because, well, Zhenia is a perfect example of East Slavic beauty, but also because I like Ukrainian language a lot since it reminds me of Ikavian dialect of Croatian, which is mostly present in Southern Croatia (Dalmatia), but also in some parts of Eastern Croatia, Bosnia and Northern Serbia. To give a few examples: where in Standard Croatian you would say tijelo (body), svježe (fresh) svijet (world), svjetlo (a light), in Ikavian you would say tilo, sviže, svit, svitlo, which is exactly the same in Ukrainian. This sounds very exotic and kind of ''cute'' to me.
And here are the words in Croatian:
0. Životinja (animal); zvijer (wild animal, beast); čovjek (man, human being)
1. Pas (dog)
2. Ovca (sheep), ovčica (small sheep); janje (lamb); vuna (wool), runo (fleece)
3. Kokoš / kokoška (hen), kokot / pijetao / pijevac (cock, rooster), and he sings (pjeva) ''kukuriku'' in the morning
4. Slon (elephant), slonica (female elephant), velike uši (big ears), slon u penziji / slon u mirovini / umirovljeni slon (retired elephant)
5. Krava (cow), krava pase travu (a cow is grazing grass), krava daje mlijeko (a cow gives milk), bik (bull), tele (calf); sir (cheese), vrhnje (cream), kiselo vrhnje (sour cream)
6. Jednorog (unicorn), jedan rog na čelu (one horn on his forhead)
By the way, the word for dragon in Polish - smok, reminded me a lot of Smaug, the infamous dragon from Hobbit, and then I found some sources that claim that Tolkien actually took this word from Polish. In Croatian dragon is zmaj, which possibly has the same root as the word for a snake - zmija.
I love when foreign authors take Polish words and adapt them in their stories. :D TO me it was funny when Zhenia thought I was saying that 'the animal didn't have arms' when I was sayin 'it has a horn.' 😂
Same with Orell, the wildling in GoT Series. He was able to transcendent to body of his "pet" eagle
Some Croatians came from Ukrainian roots.
I am Ukrainian and couple days ago I have been to Croatia. I have noticed that lots of words are similar to ours but also simultaneously to russian. E.g. svijet - svit (ua) and svet (ru). In general, if you know these two languages, you will understand a lot in Croatia.
One word confused me though. It is the “cat”. In Ukrainian we say “kit”, in Russian it is “kot” even in German it’s “der Katter”. But in Croatian it is “mačka”. It would be interesting to know when did Slavs start calling their cats differently, lol :)
@@konig231 kot -> kočka(czech) -> mačka(slovak)
Спустя какое-то время на этом канале я стал понимать 100% сказанного по-польски во всех роликах просто автоматически
теперь ты знаешь ещё один язык
Дивлюся з задоволенням! Починаю розуміти польську))) Мови, насправді, дуже подібні. Багато спільнокоріневих слів в наших мовах...
Дякую!
@@spadeofspades буряты турецкий?:)
@@АндрійМагадов по привычке читаю символ «i» как английскую i. Дожил, блин.
@@АндрійМагадов в украинском языке очень много польских слов,таких,как гатунок,маеток,занадто,и ещё много других слов.
Зная украинский,можно понять и словацкий,чешский,польский языки,конечно, написанное,но не разговорную речь:)
Русский язык довольно далеко отошёл и знание одного русского,как мне кажется, не достаточно для понимания других славянских языков.
In Spanish "sheep" is oveja, which is really close to Polish and Ukrainian.
nope, in Polish it's owca, but there are some words from latin which might be similar: krypta, cyrk, mauzoleum etc
A female sheep in English is “ewe”. The Spanish, Polish, Ukrainian, and English words all derive from proto-Indo-European *owis
@@walterweiss7124 polish has a lot of latin and english words.
@@andrewshepitko6354 They are not from English. Both Polish and English have Latin words, English has more. It's true however that Russian borrows many English words, including some pronounciation, which is clearly different than the same Latin words in Polish, pronounced like in Latin, or Italian.
@@AdrianBoyko und was ist mir alt-deutsch ?its the same root as english&french& latin&greec
Znam wielu Ukraińców to są bardzo porządni i mili ludzie..., piękne kobiety ..., pracowici mężczyźni ..., szanuje Ukraińców i miałem przyjemność pomóc kilku Ukraińcom w Szczecinie... są serdeczni i uczciwi..., takich tylko znam Ukraińców.
Sympatyczna piękna dziewczyna..., dziękuje za mile spędzony czas z Wami... Stanisław Rodziewicz
@@Foreigner-ls2mx Or vice versa
Сердечне вітання з України:)
Приємно чути! Дякую!
Przecież to są Twoi ziomale którzy dojechali po kryzysie Ukraińskim którzy prawie albo wcale nie mówią po ukraińsku a raczej po rosyjsku.
Хохочу)))
False translator friendly words:
Сметана - sour cream in Ukrainian and Russian
Śmietanka - cream in Polish
I read about it many years ago in a textbook
It was so funny to finally actually see a Pole and a Ukrainian getting confused by it :)
Śmietana is also sour cream in polish.
Śmietanka is cream.
To clear the confusion: "Vershky" in Ukrainian means the cream collected "z verhu" = "z wierzchu" = "from the top" of milk. They are sweet and Polish equivalent is "śmietanka" indeed. "Śmietana" is "kwaśnа"/"kysla"/"sour". Funny enough "sour cream" is literally translated into Polish as "kwaśnа śmietanka". Pozdrawiam!
Google translator translates the same “sour cream” and “cream” to “smetana” )))
@@NicolasRomanenko Google translator is no authority for me, although I've double checked, and for me it translated cream as "śmietanka". You are better off if you type "Cream" (dairy product) in English wiki and then change the language to Polish. You'll see the difference with google translator.
I live near the Ukrainian border (I'm Polish) and a person from Ukraine asked me about cream in a supermarket and we got confused as well. 😁 But we understood each other quite well apart from that .
"-Co kogut robi codziennie rano?
"-Kukuryku!"
To było genialne 😂
Ya tak samo vidpoviv. Hocha pravylno bude "kukarikaje" nu abo jak vona potim skazala "spiwae".
@@Ivan_StandWithUkraine а взагалі в нас є слово "піє".
@@TvorecPzdc не знав, дитя кам'яних джунглів 🤷♂️ дякую, друже
@@TvorecPzdc Звідки ти це взяв?
@@OneFromLord sum.in.ua/s/pijaty ^^
Це щось!))) дуже потішила та файна розмова)))
Люди з Польщі, ви - неймовірні)) я перебуваю в Німеччині, але у тісному контакті з кожним, хто спілкується польською, ви дуже милі і приємні люди ☺️
дякую Вам за все 😘😘😘😘🌹
Дуже приємно читати такі теплі слова, дякуємо. Дорогі сусіди, ми, поляки всім серцем віримо у вашу перемогу. Україна переможе - не може бути інакше! Всього найкращого Вам і Вашій країні ❤ Serdeczne pozdrowienia z Polski!
@@KasiaBдякую за підтримку 🇺🇦❤️🇵🇱
*Дякую за такий цікавий і корисний експеримент* ))
Cieszę się, że ci się podoba :)
Так, але половину вона так і не зрозуміла))))
My Legacy Он сказал , что рад , что вам это понравилось
He said that he is glad that you liked it )
@@СтасМоисеенко-в4у дякую, це я і так переклав. Я мав на увазі її, а не його
@@MyLegacy, усе вона зрозуміла. З вовною тільки було трохи важко. Файно усе. Дівчина красуня!
Привіт з Вінниці)
Cześć z Winnicy, bardzo jest ciekawo oglądać kiedy gadasz po polsku i po ukraińsku, i rozumiesz dwie strony)
Привет, Норберт! Я мексиканец из города Мехико. Поздравляю Вас за очень интересное видео. Я выучил русский язык 5 лет в Киеве и потом 4 года в Москве. Во время прибывания в Киеве я хотел учить и украинский, но не получилось, не смотря на мои усилия, по тому, что в Киеве говорили преимущественно по-русски. По скольку я хорошо говорил по-русски, у людей говорящих по-украински не было терпения, чтобы говорить со мной по-украински. Я очень жалел что мне не удалось выучить украинский. Так вот, теперь, я учу польский язык уже почти три года с не плохим успехом, думаю, что понимаю около 60 - 70 просентов написанного текста и благодаря вашему видео я осознал, что я теперь стал понимать много украинского языка, то о чём я мечтал когда жил в Киеве. Спасибо Вам за интересное видео и буду ждать ваше дальнейшие выпуски а также подписываться на ваш канал и нажать на колокольчик. Желаю дальнейших успехов.
Неудивительно амиго , я уже тридцать лет как киевлянин и плохо разговариваю по украински. Но сейчас уже больше украинского языка в Киеве.
Русский на высшем уровне! 👍👍👍Мне бы так по-испански говорить!
Відтепер російської мови в Києві і взагалі в Україні ставатиме все менше
@@non-applicable. большое спасибо, дорогая Аннушка! ♥
дам совет, в следующий раз когда захотите приехать в Украину, приезжайте во Львов. Там 95% населения говорит по украински, да и город очень красивый
Ako Slovák som sa na tom dobre zasmial :) A rozumel som aj jednému aj druhému lepšie, ako ste si vy dvaja rozumeli navzájom.
Jako Polka ja tez sie usmialam. Strasznie podobne sa Polski i Ukrainski. Slowacki tez jest podobny do Polskiego, bo nawet moglam odczytac to co napisales i w wiekszosci zrozumiec.
Jak kiedys mieszkalam ze Slowaczka to nawet czytalam jej ksiazki 😁
Podobne, počúval som to ráno, keď som si robil kávu a žiadne titulky som nepotreboval. Veľmi zábavné a aj zaujímavé ako má Slovenčina prekryv s Poľštinou a aj Ukrainčinou.
@Myk Prot Bratia Ukrajinci, Váš národ mám v srdci. S láskou pozravujem milovanú Ukrajinu
@@venixria Я українець. І я легко зрозумів те, що написали ви обоє ;)
-ти маєш на увазі щось між людиною і твариною?
-ага добра то цєкавє!
Он не расслышал первую часть, думал, что женщина объясняет, что зверь - это что-то между человеком и животным😂
)))
...людина теж тварина
@@catsurrussell1756 не зовсім, якщо бути прискіпливішим то людина то є ссавець.
@@roughnegg6615 чому не зовсім? Ссавці це один із класів хордових, які в свою чергу являються одним із типів в царстві тварин (Інші біологічні класифікації опустимо). Все вірно він написав.
Thanks everyone for your comments! It was such a fun experience!
Cream and sour cream makes me laugh :)
Also merda ogonem was the hardest part for me!
И тебе спасибо за участие в проекте Норберта. 😼 Було дуже цiкаво подивитися на вашу розмову.
Thank you for you beauty and knowledge Eugenia.
Hope you'll make another video someday :)
I live in Canada. I speak English and a bit of French. I love languages! The more languages we learn, the better we understand each other!
Спасибо за провление большого энтузиазма, ибо девушке из версии "Польша и Россия" было совсем не до эксперимента, и "звание" репортёра (который уже по определению должен быть начитанным, и немного лингвистом/этимологом) она не оправдала.
Словами не передать насколько интересно было смотреть видео, в котором обе стороны были заинтересованы в диалоге. =)
Both languages make me fall in love with your countries! 😍I wish I could speak them. Some day...!!!! 🇵🇱 🇺🇦 ♥️
Funny ;D I'm Polish and I can speak them both without greater problem.... I just listen to ukrainian music and remember not even the words but the phonetic difference between them and they are easily the same ;D
You already have enough to do making videos with undisguised Russophobia and Hispanophobia.
@@triumwir4444 👍👍👍
I understand the both Ukrainian and Polish, it's very funny to watch 😂 When it comes to any disconnect, it feels like "OMG, no-no-no, not there" 😂 And when you start to understand one another, then "yes, bingo!" 😂
This is just unbelievable! I'm from north-eastern part of Slovenia and I’ve just found out that are dialects that are spoken here in north-eastern part of Slovenia (especially Haloški, Prleški and Styrian dialects) in terms of pronunciation, phonological system etc. much more similar to Ukrainian language than to standard Slovenian language and other Slovenian dialects. ?!??
In the end of 19-th century many Ukrainians from Halyčyna, which was the part of Austro-Hungarian empire as well as Slovenia, emigrated to Vojevodina and Croatia. Maybe, do you know whether Ukrainians also emigrated to Slovenia?? It might affect for the language of local population.:)
@@oleksandrkaplun1919 The same is as kajkavian croatian I find :) When I was listening to this video along with my brother he said: "show that to grandmother, it sounds so kajkavian when ukrainians speak and it's fairly easy to understand them.
Many people from Eastern Slovenia as well as Northern were sent to war to Halyčina by Austro-Hungarian government. My greatgrandfather was one of them. So where my slovenian part of ancestors.
@@oleksandrkaplun1919 Skilki meni vidomo, Ukraincji ne prijizžali do tej časti Slovenii. Ale mae odna spivačka kajkavsko-horvatsko-ukrajinska. II zvaty Lidyja Bajuk. Dumaju ii bat'ko byv Ukrajinciem. Ale ja ne pewen.
@@Slaweniskadela Are you Slovenian? Чи українець з Галичини зі словенським корінням?:)
@@oleksandrkaplun1919 As far as I know there was not any noticeable migration into north-eastern part of Slovenia from Austro-Hungarian part of Ukraine, but dialects that are spoken in north-eastern Croatia (Kajkavian dialect) are very similar to dialects in north-eastern Slovenia. All this people were always in close contacts, reason is that the area is very flat (Pannonian Plain), while other parts of Slovenia are very hilly and mountainous, because of that Slovene has a lot of different dialects. I think that dialects in north-eastern Slovenia were not affected by innovations of other Slovenian dialects in significant way and stayed more “common Slavic” and what is more Slavic people lived in the territory where nowadays is Hungary, before Hungarians entered the Pannonian Plain. They even formed Slavic state that was called Lower Pannonia (Spodnja Panonija) and those Slavic people were bridge between ancestors od Slovenians and Ukrainians.
Це було дуже цікаво!
Zgadzam się! 🤠
Zwłaszcza jak potrafisz zrozumieć i po polsku i po ukraińsku. Pozdrawiam
Так,я згоден,менi також сподобалось!
Przetłumaczy ktoś
Нет, то было бардзо чекаво.
Пока смотрел, попутно выяснил, что я ещё и английский понимаю…
оказывается, инглиш - как родной! :-)
я тоже понял что больше понимаю английский чем польский
та же пижня... И вот это все поняли)))
Для меня было удобнее понимать английский, чем польский и украинский)
я выучил английский по этому видео. Работает же!Сейчас в США
Ребята, вы такие приятные! Нравится вас слушать. Конечно, понимаю не всё, но это уже третье видео и понемногу начитаю привыкать и понимать. Спасибо за науку и пример отличного человеческого общения!
When u native ukrainian and u understend them both but u never ever learned polish
True Topaz there is no such thing as native Ukrainian, we are the same nation devided by history. You are more Polish than people in some western polish cities
@@bartoszjanprzybyszewski1891 There is Ukrainian language, but of course it all comes from Old Slavonic, both Polish and Czech languages are very similar to Ukrainian, as well as Belorussian, although unfortunately, the deal with Belorussia is Russia. Belorussians don't know their own language...
@@bartoszjanprzybyszewski1891 it isn't that simple, Ukrainains are East Slavs when Poles are West Slavs, Ukrainain language is more close to Polish/Slovak, than to Russian, but modern Russian language is more like Bulgarian, because of Church Slavonic influence. So it is quite difficult, we aren't the same nation with Poles, most of Ukrainians don't even look like poles, 60% of Ukrainains have brown hair and usually light eyes, but also there are south Ukrainains who has brown hair and brown eyes, there are Carpathian Ukrainains who look even darker. When most of poles have both light hair and light eyes. I talk about it like it is too simple, of course there are more features than eyes and hair, just in general Ukrainains aren't the same with Poles, I respect, support and love Poland, though I'm East Ukrainain, we are really closely related nations, we aren't the same, but believe me Poles are much more brothers than Russians, glory to Polska, Ukraina and friendship)
@@bartoszjanprzybyszewski1891 Shut up you ideot, Ruthenian, and Rusyn, is Ukrainian Ukrainian is an ancient language derived from Ols East Slavic, older than Russian.
@@bartoszjanprzybyszewski1891 There are so much types of Ukrainian language in the West South, East and Middle Ukraine and sometimes people from West Ukraine can't understand people from East but they both can speak Ucrainian just with some difference in speaking and grammar parts. Also in school I had two teachers and from time to time they have been using another words wich have the same meaning. That's because of our history, u know I think so. By the way it's difficult to say that he is more Polish. Good luck maybe that's gonna be interesting for ya
Great job! As a native speaker of both Polish and Ukrainian was a lot of fun to watch!
Вершки (werszky) - to jest śmietanka
Сметана (smetana) - to jest śmietana
Prosiłeś wytłumaczyć w komentarzach.
Pozdro z Ukrainy
Вершки це сливки!
U nas to by było chyba "wierzchnie", "z wierzchu", "z wierchu", czyli z góry ;) Bo dawniej góra to był wierch
В русском языке верх (wierch) есть TOP. Вершки - то, что сверху. Вершки у нас называют сливки. когда молоко стоит, она разделяется на молоко и сливки. Вверху образуются сливки. Из сливок делают сметану и творог. Везде (повсюду) пьют кофе со сливами.
Но это еще не сметана. Разные фракции.
Да.Вверху "сливки", то есть их "сливают"
В мене був перед війною подібний досвід. Розмовляв з пані з Варшави, коли цієї зими летів на Шрі Ланку. Спочатку ми спілкувались англійською, а потім слово за слово і почали балакати на рідних мовах. Дуже цікаво) 9 годин польоту пролетіло дуже швидко)
Slovak seems to be in the middle between Polish and Ukrainian. I can understand Norbert well because he speaks so clearly. But the wovel movement in Ukrainian is „more compatible“ with Slovak. Like the „rog“ pronounced ROH, which is exactly what it is in Slovak: roh. The prolonged o pronounced as U in Polish is hard to digest ;-)
Well done Norbert. Keep this up. I love your comparison series!
I hope I didn't upset your stomach too much by prolonging my u-s 😂
Ecolinguist hehe, not literally ;-)
@@krueckschloss Polish "Ó"? 🤢
Polske "Ó" je trochu mylne pre Slovakov a Čechov, pretože v dnešnej polštine všetky samohlasky su kratke, tak nie je to dlhe "O". V podstate polske "Ó" je to ekvivalent slovenskeho "Ô" a českeho "Ů", ale je poużivany len v ortografie ako zvyšok po staropolštine, ale ktory v dnešnej polštine vyslovuje sa rovnako ako obyčajne kratke "U" ;-)
Ecolinguist yes. But don’t worry. I would never eat a polish words. Too many Z‘s ;-)
zwierzę domowe - drakon? :D
ogonem kinda sounds like "with fire" (wogon = fire) and "merda" sounds like "metaty" which means throw or toss, I think that's probably what lead to that answer
Słowo „ogon” jest podobne do rosyjskiego „огонь” lub ukraińskiego „вогонь” (po polsku "ogień"), ale zupełnie inaczej niż tłumaczenie słowa "ogon" na rosyjski ("хвост") i ukraiński ("хвіст").
@@chemykl merda sounds like mierda in spanish. Ofc when you know something in spanish. Haha. Or merde in french. xDDD
@@artemkh8944 i speak portuguese so I was amused by this 😂 (mierda/merde in portuguese is "merda")
Czemu nie?
As a Serbian nativespeaker i understand you both too ! :) But unestly little bit Polish is more similar to Serbian , it seems :) But .. some words are closer to Ukranian but in less percent in generally :) Both languages are very close to Serbian anyway ! :) :) History telling that not so far in history we lived together and based on languges it is completely true , no any doubt in it :) Brothers and Sister we are from same Slavic rooth :)
Thanks! Lots of love to you too! :)
@@Ecolinguist neznam kako da ti dam srce moj poljski brate - bracie tu na you tube pa je zbog toga samo obican lajk :D :) ))
Sława 💞
@@lollylula6399 Slawa ! :)
Ukrainian is closer to Polish than to Serbian although closer to Serbian than to Russian. When I was in Serbia I, as a Ukrainian speaking person, have managed to explain what I want with a slight difficulty.
It depends on the region. For example, in the Ternopil region, which was once under Poland, there are still many words from Polish. So, its easy to comunicate.
Once a Polish deputy (Robert Nowak z Czestochowa) came to us(Obuhiv, 35 km near Kyiv). I interviewed him as a journalist. He spoke Polish, I spoke Ukrainian. I had no problems making dubbing when edging video). Becouse my grandmom (and mom, respectively) are from Ternopol region, and every summer during childhood I stay there.
But the East of Ukraine will no longer understand Polish so well.
Я із Полтавської області, но відсотків на 30-40 розумію польську мову.
@@logan4863 ну а я, принаймні, вдвічі більше)
@Grzegorz Wąs дуже счастлива зараз отримати таке повідомлення 💛💙
Від усього серця зичу щастя та добробуту Вам та вашій родині☀️
@Grzegorz Wąs я теж літком їздив в село яке на кордоні з Польщею(Мостиські), і завдяки цьому тепер прекрасно розумію польську!
I love your videos! Please, keep making them!
In my opinion one of the main difficulties that Eastern Slavs face when they hear Polish are the nasal sounds, that make even similar words sound unfamiliar. Also if people knew that r is often followed by “z” sound, which doesn’t happen in Ukrainian/Russian, it would make things much easier to understand!
Z does not often follow r. The 'rz' digraph is how palatalized (soft) r is pronounced in Polish, in its contemporary version identical to ż, which is almost the same sound as ж in Cyrylic alphabet. Hence, a river (река in Russian, řeka in Czech) becomes rzeka in Polish (and if we were to switch to Cyrylic, the best transliteration would be жeкa). In the same vein, Russian орех = Slovak orech = Polish orzech. And республика = Rzeczpospolita. :) However, Russian hand (рука) becomes ręka in Polish, so there is no palatalization or r (therefore no merging of rz into ż), but another typical Polish transformation of sounds takes place, with u (Russian y) being nasalized into ę. Similarily, Czech Uzeniny are wĘdliny in Polish, and HUngary are WĘgry.
I think nasal sounds themselves are not as big of a problem as the fact that around 15th century Polish has mixed up the big and small yus completely. It would be easier if Polish had retained consistency, with other languages i.e. retained "ę" wherever there is a russian Я sound, or South Slavic "e" sound and "ą" where there is a corresponding u-sound in other languages. For example, "oględać" instead of "oglądać", in order to fit in with south-slavic "gledati" and east-slavic "оглядывать") and also used "bądą" instead of "będę", in order to fit in with "budu"). These inconsistencies have introduced lots of irregularities in the Polish language itself, like "bądź"/"będę", "wziąłem"/"wzięłam", "gałąź"/"gałęzie". If the pronunciation of "ę" was also closer to nasal ä-sound and "ą" closer to nasal ų-sound, as it has been resolved in the construction of the interslavic language, then speech would be much more similar to the neighbouring languages. And now that we talk about it, probably getting rid of "ą" symbol for a nasal o-sound is probably also a good step forward.
As to "rz, sz, cz" digraphs, it is easier to write on a foreign keyboard and in foreign documents than if we had ř, š, č. But the rule is quite simple with "rz". Wherever in proto-slavic r is followed by ě, we have "rz". Orěh -> orzech, drěvo->drzewo, trěba->trzeba.
@@tymmiara5967 Yeah, and the differences between 'okrąg' and 'okręg', 'krąg' and 'kręg', as well as 'chęć' and 'chuć'.
@@SzalonyKucharz I doubt if Ж is the best transliteration. Eastern languages lost connection with ʒ sound in such cases and therefore they speak simply 'r'. The letter Ж is related to western Ż or Ž (жінка, життя etc.). Converting RZ or Ř into Ж would be disorthographic.
@Jonathan Vera Jonathan, I'm a Polish native. There is a strong ethymological/morphological rule: if a word historically had R (and sometimes keeps R in other languages in a family) and now it is ʒ then must be written 'rz'. No exceptions. Russian Ж corresponds to Ż in words in other slavic languages. R hasn't transformed to ʒ sound in Russian and they still speak it (reka, more etc.).
i just realized how much i love other slavic languages, really enjoyed this experience
вовна - ukr
wełna - pol
wool - eng
дівчина просто забула це слово, але воно дуже схоже на польске )
що ви всі такі суворі з цією вовною?) я ж потім згадала! і навіть вовняний светр сказала))
@@EugeniaKuznetsova1 та ніхто не суворий, ясне діло, що ви не забули це слово, радше воно просто вам не спало на думку. Вам теж варто зрозуміти, що всі українці як дивились відео вигукували "та це ж вовна, ну йо-майо, як так - ВОоовна ж"))), і робили вони більше через внутрішнє хвилювання, кожен хотів, щоб ви швидше його згадали, і коментарі звідси такі, не гнівайтесь ;)
Я чітко на собі відчув цю емоцію, ніби розчарування, але це не ваша вина, просто так сталось, далі ви трохи наслухались поляка і діло пішло, ви молодець. Я наприклад вовну відразу згадав, а от інші слова деякі довше спадали на думку, але знаємо ми усі їх добре. Просто люди переживали, щоб ви не впустили вовну)))
@@EugeniaKuznetsova1 Я от розумів поляка набагато гірше. Так що все норм)
ще кажуть бавовна)
@@ostapgordiyenko3612 бавовна - cotton
Дякую Польщі за підтримку України в цей важкий час.
Почему сам то не в окопах, украинец?
@@jeremydastyn4185 а чегой-то ты всех по окопам распределяешь, товарищ?
@@dunnohow2live997чтобы языком меньше мелели)
@@АлександраЛисицина-ч6эа гробы вагнеровцев то в асфальт уже закатывают
@@jeremydastyn4185А ты сам то где сидишь ветеран диванный
Спасибо большое Автору за то, что сближает народы
Дуже цікаве відео, вітання з заходу України! Мешкаю 80 км від польського кордону. Bardzo ciekawe wideo, witam ze zachodu Ukrainy mieszkam 80 km od Polskiej granicy.
Спасибо большое! Хорошее дело делаешь! Показываешь близость языков
Dziękuję bardzo! Cieszę się, że ci się podoba! 🤓
I am Bulgarian. Tried not to read the English subtitles. Both Ukrainian and Polish are difficult for me. Polish a bit more, possibly because of the pronunciation. If I read the Polish subtitles I understand a bit more. I was surprised to discover that at the end of this short video I started getting quite a lot of the conversation. At least to my ear Ukrainian sound much closer to Polish than to Russian. .... Now I am sad, those poor people were forced to speak Russian for generations. I hope they will be able to revive their language, culture and literature.
I know, that Russian is similar to Bulgarian, because it has common roots. I guess, it's easier for you to understand Russian, than Polish and Ukrainian
Russia has been trying to destroy us (Ukrainians) and our culture throughout history. Russification has affected eastern Ukraine, so most people in the east speak Russian. (sorry for my English)
As of 2022 I am absolutely positive about this. Russian will be the language of fascism, the language of pariahs for generations to come.
@@MelvilleG Да? А ты пишешь на английском языке. Напомнить, сколько народов поработили и уничтожили англосаксы и американцы? Ты просто двуличное ничтожество)👾
Что возрождать? Если они помешались с Русскими И поляками, в итоге получился украинский
Jej chodziło o to, że śmietanka do kawy jest słodka, niekwaśna. Natomiast klasyczna śmietana jest już produktem kwaśnym czyli 'kisłym'. A tak w ogóle to piękne te dialogi polsko-ukraińskie. Z wielką przyjemnością wysłuchałem.
I just started studying Ukrainian this year. This is very interesting to see. I understand just enough of her to tell what generally she's saying, (and I have a long way to go,) but I can definitely hear words from you that I somewhat recognize too. I had no idea the two languages were so similar.
What's your native language then? :)
I grew up speaking English and my grandmother spoke Spanish to me.
@@eljuano28 Great! Good luck with learning Ukrainian. 🤓You definitely should watch my Spanish Portuguese video and let me know how it went → th-cam.com/video/cO7fPGwcOEo/w-d-xo.html&t=
Actually, more than 80% of vocabulary is similar. Ukrainian has more words shared with Polish language than with Russian, even Russian and Ukrainian are Eastern Slavic languages and Polish is western Slavic language. We are just neighbors and the border dialects are even more similar.
@@eljuano28 if you learn Ukrainian, you will be able to understand a whole bunch of slavic languages more or less. Good luck.
Slovak guy watching this...understood both. But Polish was easier.
Which Slovak guy?
@@ikamp3 што блядь
@@ikamp3 нехера не понил но было интересно
@GAgaV8 O kaszubskim i śląskim łatwo się zapomina, co?
I am native Latvian speaker, I know English and Russian well. I understand Ukrainian (have lived for some time in Ukraine) and I can fully understand what she says, but Polish is challenging for me. Like some words that have no similar roots in UA, RU or LV language.
Więcej takich rozmów Polsko - Ukraińskich👍🏻
Знаю слово вєнцей, але ніколи не знав як воно пишеться) Дякую
Вивчаємо мови разом
NIE!!!!
It was interesting to watch even as a Bulgarian. I have learned some Polish but never learned Ukrainian. But the Ukrainian is closer to Bulgarian and I understand it better. It was very funny when she actually gives you hint about the cow :D:D:D
This is because of Church Slavonic language
@@vyrobnyk6362 also because of Cyrillic alphabet :)
Bulgarian , ukrainian, belarusian, russian are the closest languages.
As an American who learned Russian for a number of years while living there, it is certainly easier for me to understand the Ukrainian than the Polish in this video. Many of the animal words in Polish are only a couple steps removed from Russian in their pronunciation, but being a non-native speaker of Russian makes it hard to understand even these basic and mostly similar words. This was a super fun video to watch, and I love Slavic languages, so thanks for sharing! большое спасибо.
This makes sense because Ukrainian is in the East Slavic language group, just like Russian, so Russian is closer to Ukrainian. The Polish language, along with Czech and Slovak, is in the West Slavic group.
@@akcjaxd7863 I don't think so. The biggest difference in pronounciation followed after writing switched to latinitsa. Latin alphabet is not sufficient enough for this purpose. Namely this divided Slavic languages in those 2 groups.
Lots of false friends between Polish and Ukrainian in this video, which made it very funny. And of course the mistakes that occur just because Polish pronunciation has changed so much since Common Slavic. It's much easier to understand in writing, but out loud it's crazypants.
I'm an American who learned first Ukrainian, then Russian. They have a lot of parallel vocabulary because they both descend from Old East Slavic, but when the words are completely different, it's *usually* because Ukrainian borrowed its word from Polish. So I keep running into Polish words that I already knew, I just didn't know that they were Polish -- but I should have known, because they're nothing like the Russian ones.
@@gfhomeNevashedelo really? i never thought about that before, because I think we started speaking first and writing letter, therefore the symbols would be just reflection of the speaking language like you know some nations changed the scripture like Uzbek people use cyrillic I do not know if it made anything effect on pronunciation of their native language Idk correct me if im wrong< I thought time made the difference since they lived apart from each other whore a while
and they had different interaction with different language speaking tribes
@@noone5461 What do you mean by "we started speaking first and writing letters"?
Good channel. I am Ukrainian, have studied Polish 3 months. Now can speak rather good to comunicate and understand 100%. Lexically and grammatically Ukrainian and Polish 95% the same. Some vowels and consonants sound different, this is the reason why for people, who never heard the neighbour language before, it is difficult to understand it. According to my experience, with zero knowledge of Polish, after 2 weeks in Warsaw I started to understand 80%.
Czytałam ostatnio opinię Iwana Franki o Mickiewiczu. Pisał, że dobrych ukraińskich tłumaczeń nie ma, bo przecież każdy czyta w oryginale i rozumie. Eh, były czasy:)
I'm Russian, but I speak a little Ukrainian so I could also understand some Polish and I LOVED every second of the video :) It's so amazing how similar Ukrainian and Polish are :) Great video! :)
Вообще не близко. В чем вы ее нашли?
@@ЛюКХ да логично, что сходства есть на каждом шагу.
Poland nad Ukraine were one country for long time.
@@zepter00 I know that, but still it's amazing they are still so similar after all this time
are not similar !
I am russian/ukrainian man. And I remember my grandgrandmother. She was polish. And when she was angry I heared polish mathure language )))). She loved me and never use it to my way. But I was too yang for learning polish with her. My father clearly anderstod polish but can't speak.
Now from time to time I make tryes to learn polish, but using english. This method halp me to learn both of that languages. Unfortunately english is easyer for me than polish.
"Merda" in Portuguese is "Shit" imagine the mess!
As in French I have learnt :-).
In czech and slovak there is a vulgar verb "mrdat", "mrdať" and it means literally to f***, so that sentence was quite funny to me 😄
Same in Italian 🤣
Yes! And in Spanish(which Norbert is learning) it would be "mierda", which is very close too!
and in Russian "ogon'" is fire so my first impression of "merda ognem" was "shits fire"
Estudié en Lviv, hablo ruso, entiendo mucho el ucraniano y logré entender mucho de lo que explicabas en polaco.
Son muy interesantes tus videos de comparaciones entre idiomas.
Saludos desde Cali, Colombia.
Душевные такие видео! Идея просто замечательная. Спасибо!
Author, thank you a lot! Your idea to examine a mutual understanding among Slavic languages is amazing (not only Slavic)! I was ever interested in this topic, so catch my thick like! Keep up with your work!
Спочатку майже нічого не розуміла з того, що він каже, але під кінець відео більш-менш гарно сприймала і розуміла. Доволі цікаво дивитися такого формату відео :)
I love the way you both treat each other languages with respect! Thanks a lot, guys! Greeting from Ukraine) tak trzymać! Так і треба нам жити далі!
Nie wiem dokładnie jak mówić po polsku, ale przez twoją wideo uczy się pomału i myślę za kilka miesięcy będzie niezłe znać twój język. Dziękuję za twoją pracę.
Awesome video, both languages are beautiful
Thank you! 🤗
Вiтаю друзи! Я из Молдовы, хорошо понимаю Украинский, особенно если медленно говорят, после этого видео уже думаю что понимаю польский, но это далеко не так. Однажды на таможне видел группу поляков и все что я слышал было - пше пше пше;). Норберт ты делаешь великолепный контент! Слава Украине!
Последнее лишние
@@XXL_17 как и твоя 47я хромосома
@@pannady по умному ответил, молодец)
ГЕРОЯМ СЛАВА!
It's easier for me to understand Polish when it's written. Almost 80% is understandable while spoken Polish is for 50% clear. But that's still enough to understand the meaning. (Greetings from Ukraine)
V Vozzy Russian is still way more similar to Ukrainian though
@@glebsokolov9959
Російська мова ні в якому сенсі не є ближчою до української, ніж польська. Щодо лексики - то найближчі ''сусіди '' російської - болгарська та сербська.
Russian is no closer to Ukrainian than Polish. As for vocabulary, the closest "neighbors" in Russian are Bulgarian and Serbian.
Lyudmila Kremena Вы это из-за ненависти к России говорите? У всех разные политические взгляды. Большинство Россиян больше не поддерживают Путина и не хотят войны с Украиной. В любом случае украинский - самый близкий к русскому язык. Это пишут везде и это очевидно сравниваю с другими славянскими языками. Белорусский и русский ближе к украинскому, чем Польский. Я прекрасно понимаю большинство украинского, украинцы ещё лучше понимают русский.
@@lyudmilakremena3659 фантазируй и дальше. Как бы тебе не хотелось отдалится, но ближайшие языки это всё таки белорусский и русский. Но никак не болгарский и уж тем более не польский...
@@QuantumFluxor В моєму попередньому пості дані посилання на міжнародну таблицю лексичних дистанцій, де відстань між мовами обрахована математично. Ці наукові висновки Ви назвали фантазією, а свої враження видаєте за істину.
Віруйте.
Znam oba języki, bo jestem w połowie Polką w połowie Ukrainką, ale fajnie było zobaczyć na ile Polak i Ukrainka mogą się zrozumieć.
Я знаю польску і українську мову, бо я народилася в Польщі, але моя родина є з України. Дуже цікаво було дізнатися, чи Польяк і Українка можуть себе зрозуміти.
(Перепрошую за мій український, але я частіше користуюсь польським, бо я там живу, а як користуюсь, то частіше розмовляю, ніж пишу)
Все добре виходить 👍
@@ВладьоИпнарь
Дякую
Pani zawsze mieszkała w Polsce?
Im Croatian and I understood virtually everything lol.
You just have to mind that things tend to be pronounced differently and maybe letters changed.
needyduck I thought they would be hard to understand for you since they’re speaking west and East Slavic languages and you speak a South Slavic language
I speak RU and this convo drives me nuts hahhaha.
Прекрасное видео.
дякую - польска і українська мова має спільний корінь, тому і один народ розуміє інший !
очень странно но русские тоже понимают и польский и украинский)))
@@ТатьянаСемёнова-г8в ну потому что эти три языка общий корень имеют, если бы не было реформ на рубеже 18-19, то ещё более лучше бы понимали)
@@ТатьянаСемёнова-г8в Самая большая разница и проблема для молодых людей, которые не выучили русский язык, - это буквы, кириллица, хотя старшая для славян мало известна по сравнению с римской. Невозможно читать, не преодолев этот барьер. А то что говорим это 95% рассказ, мы начали с общего языка, а теперь меняется с века в век сталете. В ческо и в полским на сленску много германизмов . Язык в горах Закопане я понимаю хуже чем русский не говоря о укаинским которые просто такой как в полской деревни у моей бабушки. Wszystkiego najlepszego dla Ciebie i Twqich bliskich
Mike N i що це такий за корiнь ?
По ролику цього не скажеш.
as Russian I understand the most part of what you talk. thanks for this video, I really liked watching it🤗
Контент, который действительно интересен и полезен. Салют всем славянам ☺
Mam przyjaciółkę z Ukrainy, ja mówię po polsku a ona po ukrainsku, ale jakoś się rozumiemy haha
Fajne wyszło. Czolem Panu! Witam z Białorusi
Прикольно вийшло. Думаю так же легко один одного зрозуміють поляк і білорус чи білорус і українець.
Можна не знати якесь одне слово, але в контексті речення все стає зрозуміло
Білорус і українець зрозуміють один одного найбільще, адже наші мови мають найбільше спільної лексики - більше 80%.
Zdrowie dla wszystkich Polaków, i dobrobyt Polski. Pracuję 2 lata w Łodzi, bardzo dobrzy ludzie)👍👍👍
Thank you for this really unique opportunity to listen to Polish-Ukrainian conversation! I enjoyed it a lot. Ukrainian is my native language. But despite i know just a few words in Polish i could follow and understand Polish very well. It was really fascinating to watch you two speaking your own languages but understanding each other. And subtitles in English were helpful in case of some words that were difficult to guess! Great collaboration! 😊
Sometimes I can understand whole sentences, sometimes I only understand several words, and sometimes I understand nothing. Then I read the translation and I'm like "ohhhh, of course, how can I be so stupid" :)
By the way, I'm from Serbia. I'm loving these videos!
@@cosmiccore8251 Pozdrav iz Srbije :D
Kolejny dobry film i kolejna ładna dziewczyna!
I was trying not to read the English translation and found out some words were easier to understand in Polish and others in Ukrainian from a Bulgarian point of view. However reading what was in Ukrainian Cyrillic was way easier than reading Polish Latin script.
Witam z Polski! Uwielbiam Twoje filmy. Cieszę się, że widzę kolejny Twój film
Really nice. :-) I guess a week in Poland, and only selected words would be a mystery for a Ukrainian person. The melody, the logic - extremely similar.
Польською не володію ,але через 3 хвилини вже майже все розуміла
Клас.
як вам це вдається?
я українськомовна людина з Донеччини і взагалі того поляка ні на йоту не розумію...
Польською не володію і н ічого не зрозуміла)))
The Spanish word for sheep is oveja which is very similar to owca/oweczka. Looks like this words have a common root.
Yes. PIE *h₃éwis. Latin: ovis, Hellenic: *ówis > Ancient Greek: óïs, Lithuanian: avis, Slavic: *ovica, Russian: ovcá, Polish: owca; Vulgar Latin *ovicla > Spanish oveja, Portuguese ovelha, French ouaille.
In portuguese, ovelha. The male, carneiro. The lamb, borrego or cordeiro.
English ewe. Female sheep.
Old English for ewe is eow
Deutsch/German: Schaf, female is Aue, male is Bock.
Був приємно здивований побачити Кузнецову тут! Дякую за файне відео, було вельми цікаво, щоправда, як завжди (=
A very good channel. Even I - a Kazakh that started speaking Russian since the age of 6 years old (for 33 years) can understand a lot of stuff in Polish and Ukrainian when they speak slowly :)
It's so fascinating, how much similarities can be found among the many different languages! That is one of the main things that I find so fascinating about languages! 😃😃😃😃
As a Ukrainian I could understand her, though, definitely a lot of similarities
Also, you got a subscription from me :D Very cool format!
Nice. Could you please explain me how should i pronounce in polish the phrase: "I live in Ukraine"? "NA" OR "W" 😂
@@cosmossfera Probably W, like, most likely, unless Polish doesn't have W as In, then I'd say that I was on Poland sometime. But I'm not Polish, and good chances that you are not either.
@@SergeySedlovsky ok thx a lot for your explanation. I have already asked the Google. Its unbelievable but in all west slavic Languages the result for "in Ukraine" is "NA UKRAINIE". 🤔 I guess the Russian translation is "НА УКРАИНЕ" too.
@@SergeySedlovsky а На Польше и на Словакии тоже?
02:40 Ooo nie zgadzam się z opinią, że smok to nie zwierzę domowe. Ja i mój smoczy kumpel Dominik właśnie świetnie się razem bawimy siedząc na kanapie, grając na plejce i żlopiac piwsko.
Smoczy kumpel?
@@TrolekAmatorek No tak, Dominik. Poznałem go w 1232 w Königswinter, w Nadrenii. Straszny z niego zgrywus.
Дуже цікаве відео! Дякую 👍
Bardzo proszę! 🤗Miło mi.
А как будет по польски NA UKRAINIE ili W Ukraine?
Veľmi sa mi páči váš rozhovor. Zrozumel som môžem povedať skoro všetko, 95%. Veľmi zaujímavé.
Shcho za jazyk?
@@alekshukhevych2644 To je po Slovensku
Словацька мова
Jaki piękny jest ukraiński!!
Tak, bardzo 🙃
Дякую, польський теж красивий!) М'який)
Та там багато шиплячих, людина, яка має проблеми з промовою шиплячих, просто не витримає
@@euggene9493 якщо маєте "проблеми з шиплячими", зверніться до логопеда
Польська теж гарна! Для мене бо багато моїх предків були поляки.
Cześć, Norbert. Dziękuję za wspaniały kanał TH-cam i ciekawe nagrania. Rozumiem, że temu nagraniu już trzy lata, i ktoś powiedział Ci o śmietanie i śmietance. Ale tak, to trochę się różni w naszych językach.
Mleko - молоко,
Śmietana - сметана,
Śmietanka - вершки (до кави) - (werszky).
Wcześniej nie rozumiałem tego, kiedy ktoś proponował mnie śmietanki do kawy😁 bo nie chciałem do swojej kawy tej śmietany, którą dodaję się do pierogów czy barszczu 😁