Rusini are one of the many nationalities living in Vojvodina (Northern Province of Serbia). "Rusinski" is an administrative language along 5 others in Vojvodina. www.puma.vojvodina.gov.rs/etext.php?ID_mat=26 In the village Ruski Krstur, near where I grew up, live about 90% Rusini/Rusyns en.wikipedia.org/wiki/Ruski_Krstur About Rusyns on Official Website of Kula Municipality, which governs Ruski Krstur, kula.rs/naseljena-mesta/3965-2/?lang=lat
Being Polish I listen to Rusyn and to Čech. I think it's easier for me to understand Čech than Rusyn but it seems that the Czech guy understood the Rusyn guy better than the Polish guy did.
@@americanexcursions3542 its because the Czech guy also speaks Russian (and teaches it) .... so he can figure out things not only based on his knowledge of Czech, but also based on his knowledge of Russian. This is an important factor. When you speak two Slavic languages from different branches, you can figure out LOT in any other 'unfamiliar' slavic language
@@standavranek892 I am just saying knowing for example Czech and Russia, or Slovenian and Ukrainian gives you great advantage in "decoding" any other slavic language.
My mother language is Serbo-Croatian / Croato-Serbian, and I am happy to say that I was managing to follow all of you. I am not sure if today's kids can follow the same way, but when i was young I picked up a lot archaic words from my grandparents, and that came now very helpful! Thank you so much for doing this!
Він так повільно вимовляє всі слова, чітко і ясно, в житті темп мовлення зашкалює і ні фіга незрозуміло . Дуже цікаве відео, дякую. Я всіх добре розуміла, чеську просто трохи вчила, бо там жила, якби не вчила-не зрозуміла б, багато слів відрізняється. Звучання чеської мені подобається .
Wonderful! My grandmother spoke Carpatho-Rusyn at home, and with other Slovaks, Slovak, They also used German as both parents spoke fluent German, one was from a village where Karpathendeutsch was spoken. She spoke Slovak to President Tomas Masaryk and he answered her in Czech. She spoke Slovak her to her son in law and he answered her in Polish. I think they all knew Hungarian to some level too and had no problems with Ukrainian or Russian, at least to get by. So this video I have shared with all in my grandmother's family!
Here in Croatia close to the Serbian border, my entire village is Carpatho-Rusyn and there is a cultural association for preserving our heritage and identity called Rusnak, when they go to Slovakia or Ukraine, they don't even need to know any Slovakian or Ukrainian to be understood.
great, I've discovered a nice and interesting language! I'm an italian native speaker of slovenian origin, but I've studied serbian, and thanks mostly to the czech guy's explanations I could understand everything, exception done for the second word I thought it was ostrich instead of turkey :)))
@@jovanradenkovic9647 Разумем све словенске језике и 95-98% терминолошких речи, лол. Некада сам течно говорио 6 словенских језика. Осим тога, Срболужичком и Кашубcкoм је потребно више вештина.
I am a Panonian Rusyn, I understood almost everything, but it is sooo different from our dialect. I was so surprised, expecting it to be more similar 😮
The reason for the big difference is simple - the Panonian Rusyn is technically an Eastern Slovak dialect (šarišský dialekt) and not a Rusyn dialect, in fact. I did not make it up, there are linguistic studies on this, trust me. You can find them on the Internet. The reason why you call your dialect Rusyn is not quite clear to me, but one possible reason might be, that your Rusyn ancestors who came to Vojvodina from eastern Slovakia adopted the Šariš dialect before leaving.
It’s incredible, I’m Russian speaking from Latvia, but I can understand almost everything you say, words are not close to Russian , would rather to Ukrainian language, but can understand and can guess, what he mean too. Unbelievable…😍 I never thought , languages are so close…
Ukrainian and Slovak are the closest languages to Carpatho-Rusyn. Carpatho-Rusyn is sometimes considered as transitional language between Ukrainian and Slovak since there are many Slovakisms in it and many Hungarisms common for both Carpatho-Rusyn and Slovak.
I am from the eastern part of Slovakia and our dialect (eastern Slovak dialect, not Rusyn) is even closer to Ruthenian (Rusyn) than the official Slovak language. We too have the word garadiče for stairs. I could understand Myhal without any problems, but I must say the Rusyn dialect from my region differs a bit from what Myhal spoke. (several of my friends are of Rusyn ethnicity.)
Czech and Slovak are so similar, that they we're a same country for almost a 100 years :D So i think comparing Czech and Slovak would be pointless, just bringing that up.
@@fuzzydunlop1988 Czech and Slovak are so similar, that they we're a same country for almost a 100 years :D So i think comparing Czech and Slovak would be pointless, just bringing that up.
It could be worse, you could be living in England or Switzerland. But I must say I'm a bit surprised that there are regional differences so pronounced in Hungarian
Úplně náhodou jsem narazil na vaše videa a opravdu mě to baví.Je krásné se nad každou větou pozastavit a hledat její původ.Je vidět že jsme všichni bratři.Jen tak dál. SLÁVA RODU
Для русского понятно где-то около 80 процентов беседы на трех языках. Но очень помогли титры. Без них, наверное, понятно было бы процентов на двадцать меньше. Очень нравится ваш канал.
@@polchuk1979 а теперь самое время заплакать. Во-первых, я из Севастополя (правда к моменту событий я несколько лет жил в Питере) и люди с моей малой Родины не очень то похожи на оккупированных. Хотя то, что происходит на востоке Украины, конечно же мерзость. А во-вторых: использовать столь серьезную историю (смерть других людей и покалеченные жизни), как повод, чтобы посрать в комментариях других людей - да, это смешно. Это поступок детский
So interesting! I have been trying to figure out the language of phrases my great grandmother always said. The language, and her food, always seemed like a mix of Polish, Czech, Slovak, Hungarian, and Ukrainian. After educating myself some more I now believe she spoke Presnov Rusyn. This video sent me down an even bigger rabbit hole! It is amazing how languages can be so similar and yet so different at the same time.
My great grandfather was also from Presov region Slovakia, and my grandmother- who was born in the US and is still living- grew up speaking what I believe to be a Presov region Rusyn dialect. She didn't have a word for the name of her language or who her people were, she just knew that it was a "mixture of Polish and some other stuff" and that it wasn't Slovak. I have shown her different recordings and writings and she has only ever been able to pick out certain words, but they have consistently been from dialects of Rusyn. What was is that convinced you that your great grandmother spoke Presov Rusyn? Do you know of any materials in that dialect that I could show my grandmother? I know my grandmother's face would light up if she heard the way her dad spoke again! Thank you.
@@Kingfish179 its "Šariš" dialect. I am from eastern Slovakia studying in Prešov university. Try searching for that. Šariš is a region around Prešov. It's part of Vychodňarčina which is eastern slovakian dialect than that of a rusyn but some words are same.
@@MichalPalcinsky I appreciate the reply, but I have shown my grandmother multiple written Slovakian (including eastern Slovakian) dialects, as well as Rusyn dialects, and without fail she has only ever been able to identify words from the Rusyn dialects. Her family is from a village east of Presov that was previously in Zemplin County, Hungary.
It use to be one tribe ? Over some time they moved out from each other ?same people just speak the language that has been modified for various reasons ?
@@noone5461 That's right. The tribe of the Slavs was led by 3 brothers. Today we call them the Great-grandfather. The forefather of Bohemia (Czechia) went west. Forefather Lech (Poland) went north and Forefather Rus went east. They originally spoke the same language, Proto-Slavic. But because they lived hundreds of miles apart for more than 1,500 years, the languages changed so much over time that they almost stopped understanding each other. Just like British English is different from American English. And they're only a few hundred years apart.
Tohle je úžasné. Slovanský jazyk je dokonalý. Tady v komentářích dokážu rozumět skoro všemu když je to napsané v latině. Karpatská rus má s Českem a Slovenskem velkou historii. Jazyk v tomto videu b velmi zajímavý.
@@avssilvester а мне кажется проще чешский без гласных понять,чем польский со звуками rz,когда река становится жека,но чувствую в польском что то сходное ,старое,резкое,может так говорили тысячу лет назад и под Новгородом.....
Wiem że to film sprzed 3 lat ale lubię sobie odświeżać takie relacje z naszymi braćmi. Przy tym zauważyłem że z filmu na film Twój angielski jest coraz lepszy. :) Tak trzymaj i pozdrawiam! :D
Wielkopolska here! Etymology of word 'Pyry' comes from two words: 1. Puree - that what you can make of it 2. Peru hence it comes from South America (Peru, for instance). I hope you could do one of the video with Wielkoposki dialect with 'rasowa pyra'. ;)
It sounds like Ukrainian tinted with Svovak. No Hungarian influence whatsoever in pronunciation, just some borrowed vocabulary as it is due to people interaction.
I disagree. His accentuation sounded more "natural", to me than the two otther guys. He more ofthen put the emphasis at the begining of the words than the otthers. In Hungarian, it's always at the begining.
Western Ukrainian here, understood 99%. Some exclusively Rusin words are even sometimes used in Lvov, where I come from. It's so nostalgic to hear them, the Rusin language sounds so cute to me!
@@n.k.3933 We understand that must defend yourself not only from the east side and in different ways but why are you crying after??? Lviv is Lviv forever like Kharkiv, Kyiv and Rivne.
Even though I am Slovak from Western part of country I still understood 90% of what Mihail said - as I do not read cyrilic I couldnt cheat with written text :D Very nice and interesting! It actually sounds closer to me than Polish and I understand Polish very well. And + for "ajno" haha!
Ecolinguist, your videos are extremely interesting for a person studying Slavic languages (and who comes from EN/germanic language backgrond). The EN subtitles, and the display of the Slavic texts (Rusyn/Polish/Czech/etc) in the video, are much appreciated. Many thanks for creating and uploading.
Норберт, давно смотрю твои шедевры! Спасибо тебе за то, что своей работой ты даешь понять всем славянам, что мы не такие уж и разные между собой. Конечно, влияние различных восточных или западных культур по-разному сказались на развитии разных славянских национальностей, но общего у нас по-прежнему много, и чем больше языков славян я понимаю, тем больше новых славянских языков я начинаю понимать! )) Norbert! I've been watching Your masterpieces for a long time. Thanks for giving the understanding to slavic people about our misdifferences between us with Your work. Sure, the influence of several east or west cultures had differently affected on development of different slavic nations, still we have lots in common, so the more of slavic languages I understand, the more of slavic languages I begin to understand! ))
Very interesting, I really enjoyed, thank you for uploading. Some notes: фандлик -> probably a distorted German loanword, originally it might be "Pfandl", a diminuitive form of the word "Pfanne" (frying pan). Exists also in Hungarian as "fandli" (mortar pan (a bricklayer's tool)) пулька -> an obvious Hungarian loanword from "pulyka". The Hungarian word is a spontaneous word creation from the early 17th century, first written appeareance as "puika" dated 1627. ґарадичї -> probably came from the Hungarian "grádics" (stairs), a vulgarised form of the Latin "gradus".
@@javorekbg6081 A very good point. Unfortunately, I'm not familiar with Bulgarian etymology, and I haven't found an adequate source about the etymology of пуйка in Bulgarian. Anyway, пуйка/пулька/pulyka is a quite modern word in all three languages, as this species was taken to Europe in the 15-16 century from America. I assume Hungarian might have a greater influence on Rusyn vocabulary than the modern Bulgarian.
Detroit Richards я з поляками спілкуюсь на польській (власник каналу поляк) з українцями на українській. У чому Ваша проблема? Не треба мені псувати настрій своїми неадекватними претензіями.
@@iarna2009-x7y А поляк з тобою на якій спілкується? Дай вгадаю. На польській? Чи може поляку хватить розуму вивчити або принаймі розуміти українську? Перестань стелитися і прогинатись.
I understand most of the Polish and Czech speakers, and comprehended ALMOST EVERYTHING in Carpatho--Rusyn. Greetings from an American descendant of ethnic Bulgarians from Macedonia! I am fluent in literary Bulgarian, as well as the Macedonian and Shopsko dialects of the Bulgarian language! POZDRAVI DO VSICHKI SLAVYANI!
Ive been in Serbia, Macedonia, Bulgaria, Slovakia, Poland, everywhere i was able to speak with them in my Czech language and understand them at 95%, once i was drunk, i understand them at 100%. I love Serbia, Macedonia, Bulgaria, wonderfull countries...
@@FarfettilLejl It is, Macedonian Slavs are simply Bulgarians. Ottomans (We Turks) recorded that they identified themselves as Bulgars. But after being invaded by Serbians, Bulgars in Macedonia were forced to gain a different identity. It worked and today many Macedonian Slavs deny the fact that they are simply Bulgars.
It is really very interesting. Norbert, wspaniały odcinek Další skvělé video. Je vidět, že tyto naše tři jazyky jsou si blízké a při troše trpělivosti si bez problémů rozumíme. To je dobře. :)
Norbertovi po pár dílech jeho pořadu rozumím tak 80%, s titulky i 90. Ale to je hlavně proto, že mluví pomalu a artikuluje. Což se mi s žádným jiným Polákem, co jsem kdy potkal, ještě nestalo! 😂 Na rusínštinu by se dalo snad za pár dní zvyknout, musím se na Zakarpatskou Rus někdy vydat...
Je to tam super..... a vetsina cechu si neuvedomuje ze si muze koupit jizdenku na luzkovy vlak z hlavniho nadrazi v Praze pres Kosice kombinovanou s busem do Uzhorodu.... a v devet vecer v Praze nastoupi do vlaku a druhy den v devet rano je v Uzhorodu. Z Moravy je to jeste bliz. Z Ostravy je Uzhorod +- stejne daleko jako Praha!!! Spacim vozem to stoji z Prahy cca 1500kc zpatecni ...8hodin do Kosic luzkacem je akorat na vyspani a pak jen dve hodky busem. Zakarpatsko je neuveritelne krasna zeme (hory, priroda, vesnice). A Uzhorod je prijemne mesto s krasnym centrem a celou ceskoslovenskou ctvrti kde je supr nocni zivot a da se tam skvele zaparit. Navic je to tam levne. Tak na co cekat, da se tam jet i na prodlouzeny vikend diky tomu ze clovek neztrati nocnim presunem zadny cas. Ale samo, kdyz to chce clovek objet, par dni navic stoji za to
Yes, but that's true of native speakers from basically every language. You learn a language from books or courses, then you go out and try to speak to "real people" and don't understand a word. English examples...the book says "I don't know", the guy on the street says "I dunno" or even "I'd'no". Book says "Can I have a cup of tea, please?", but the guy on the street says "Caive a cuppa?". "What are you doing?" becomes "Watcha doin?" A German textbook says "Gehen wir" and the people say "Geh'ma" And none of those are even getting into dialects or regional slang...that's all just people talking fast and smashing words together!
@@letecmig moja mamka pochádza z karpatskej dediny Koločava. Chodíme tam každoročne. Nádherná príroda, priateľský ľud, tradičná kuchyňa. Mám rodinu, ktorá vlastní hostinec pri múzeu sela,teda dediny zvaný Trembita. Koločava je dosť známa destinácia pre českých turistov z dôvodu muzikálu, ktorý hrajú v Brne v divadle, čo sa nazýva Koločava. Určite odporúčam sa prísť kuknúť na krásy tohoto kraju.
Проживаємо на Волині, це одна із західних областей України. Вивчала раніше англійську і трошки німецьку мови, але без проблем можу дивитись контент польською, словацькою, чеською мовами. В тому числі русинською все зрозуміло, хіба окремі слова можуть бути незвичними, але суть і без них зрозуміла. Передивилась чимало ваших відео, все таки найважче розуміти хорватську та румунську мову.
Наречие великорусского языка вполне понятно , но в мове преобладают включения польских слов . Хотя много и турецких - хата , майдан , казан , тютюн ...
Понимала Русина хорошо и Поляка более-менее, Чеха с большим трудом. Но, очевидно, смогли бы понять друг друга с другими славянами, если бы пришлось. Интересно еще и комменты читать, и тоже на разных языках понимать.
Очень много от самого говорящего человека зависит, его подачи. К примеру, Бенджамин, с канала bald and bankrupt, будучи англичанином, говорит очень понятно на английском, что удивительно.)
@@АнатолийСитников-т3ж нет одной англичтины. American English, British English, Australian English, New Zealand English, Canadian English, Scottish English, Indian English...
@@johngalt1448 поэтому эмиграция в Полшу более популярна,, чем в Чехию. Мы поляки в Полше работаем в других странах. Я сидел в Австрии последние время, но работал ещё в Германии
I'm truly fascinated by what you're doing, knowing 5 slavic languages. This is what we needed for so long! Keep on your great job and this important mission!
Ось тільки нещодавно наткнувся на ваш канал, мені дуже подобається контент в цьому відео:) сподіваюсь, що буде подібних роликів більше від вас, приємно чути іншу слов'янську мову, вивчати її та розуміти!) дякую вам 💙💛
Kluci a Chlopaki, super i zajebiste videa. Za pochodu se učím ruský i polský jazyk. S rusínkským jsem se ještě nesetkala a je opět českému velmi blízký. Fandím vaší aktivitě. Podle mě velmi důležitá pro naši společnou budoucnost.
Dúfam že sa pridá aj slovenský jazyk :) Pre mňa ako slováka bolo toto video vrátenie sa do mladosti keďže sme bývali na východe blízko PL hraníc a zároveň sa vo väčšine okolia pri starších obyvateľoch rozprávalo po rusínsky :) 99% z kontextu som rozumel :) Świetna robota !
As an American who is learning Russian, I actually find the Rusyn speaker the easiest to understand. I think Rusyn, or at least the dialect he speaks with, is pretty similar to Russian. The subtitles in Rusyn definitely help too.
As a Hungarian guy I found it very interesting. Although I didn't understand the conversation (english SUB was very helpful) I was amazed how many similar or exactly the same words we share. By the way "garadychi" we have the very similar "gradics" (the "cs" pronounced as "ch" in garadychi) which is kind of an old way to say stairs in Hungarian. Great video.
Thank you for this!!! Now I finally understand! My grandmother said she could speak 6 languages. She was a Carpatho-Rusyn from Sredneya, a village half way between Uzhgorod and Malechev. She immigrated to the U.S about 1919. It has been so confounding to understand who my mothers people are. Ethnically Hungarian but culturally Carpatho- Rusyn.
@@lanajohnson8424 - Czech, Polish (and German) are languages of my parents and grandparents. - English and Russian at school. Other aspect is that if You live in small country in Europe - You are always near some borders and in contact with people speaking more than one language.
Mockrát děkuji, je velmi zajímavé jak hodně mají společného rusínština a čeština, přestože rusínština zní téměř jako ukrajinština. Kdybych nevěděl, tak bych považoval za ukrajinský. Moc se mi líbí váš kanál :) Powodzenia życzę i czekamy na nowe odcinki
Good job,boys! I am from Slovakia and I understand a lot of Ruthenian language of Mihail. All Slavic languages are very cosed and beautifu and melodic. Slava, bratia! Velmi pekne.
I am amazed how much I can understand about this conversation and can understand many similar words. I am from Macedonia and would be happy to watch your videos
dzięki for the like Norbert! I'm learning Croatian by the way -- pronunciation and cases in slavic languages is very difficult for non-natives like me, so your channel is a cool way to learn
Sounds a lot like Ukrainian with a lot of Hungarian words, very interesting. I'd like to see more of this Rusyn language be represented in mainstream Ukrainian pop culture.
@@Slaweniskadela I should note that 'ajno' is somewhat of conjugation of a phraze 'ай но як як' which basically means 'лиш сяк, бӱльш нияк' (like this, no other way). As such an abstract things as 'positive answer' and 'negative answer' is somewhat new for this language. Here's a short article of an actual linguist explaining that: facebook.com/povizhponashomu/photos/a.748951455551188/824420261337640/?type=3&theater
An interesting and absolutely surprising thing I've noticed about the "frying pan": One of the terms Myhal mentioned is "тыганя" ("tyganya"), which immediately reminded me of Hebrew(!) word "טיגן" ("tiggen", base form of "to fry"). Apparently, the source is Ancient Greek(!) "τάγηνον"/"τήγανον" ("tagenon"/"teganon"). Quite shocking, I thought that T-G-N is an original Semitic root, but apparently not. I've done a brief search in the Hebrew corpus, and the earliest occurrence of this root goes back as far as the 2nd century AD. I guess it was adopted during the Hellenistic period. And then later it got adopted into the Slavic languages the other way.
I’m Slovenian and I was always fascinated how different are Slovenian dialects spoken in the eastern part of Slovenia to other Slovenian dialects, but now I’m also fascinated how much more are similar to Rusyn than other dialects and standard Slovenian language.
Евгений Фролов мне показалось, что для русского уха его устная речь значительно понятнее польской и чешской. Может быть, это из-за того, что он просто говорил медленнее и разборчивее
Мне кажется, что русин просто хорошо объясняет: достаточно медленно, старательно проговаривает, и использует самый простой конструктив, поэтому его понятно в 90%.
Let's compare all standard versions of the East Slavic languages Standard Russian: В том году состоялась уже вторая встреча габурских земляков, которых в Сельском правлении в Габуре 8 июля 2006 года на родной земле приветствовал староста села М. Ющик. Душевные слова, слова благодарности и гордости за распространение доброй славы своего села, приветствия долго не виденных земляков, воспоминания о давних временах, о Габуре, о семье и традициях имели место не только на встрече земляков, но и на всей двухдневном культурно-общественной и спортивной акции, которая проходила под названием: "Габура поёт и занимается спортом". Standard Belarusian: У тым жа годзе адбылася ўжо другая сустрэча габурскіх землякоў, якіх на Сельскай управе ў Габуры 8 ліпеня 2006 года прывітаў на роднай зямлі стараста сяла М. Юшчык. Шчырыя словы падзякі і гонару за распаўсюджванне добрай славы свайго сяла, прывітанне доўга не бачаных землякоў, успаміны аб даўніх часах, аб Габуры, аб сям'і і традыцыях мелі месца не толькі на сустрэчы землякоў, але і на двухдзённым культурна-грамадскім і спартыўным свяце, якое адбылося пад назвай: "Габура спявае і займаецца спортам" Standard Ukrainian: Того року відбулася вже друга зустріч габурських земляків, котрих на Сільському уряді в Габурі 8 липня 2006 року, на рідній землі привітав староста села М. Ющік. Щирі слова подяки й гордості за поширення доброї слави свого села, вітання довго не бачених земляків, спомин давніх часів, Габури, родини і традицій мали місце не лише на зустрічі земляків, але й на дводенному культурно-суспільному і спортивному святі, яке відбувалася під назвою "Габура співає і спортує" Lemko dialect in Poland (officially recognized in Poland as a standard Lemko language): Того року одбыла ся уж друга стрича габурскых родаків, котрых на Сільському уряді в Габурі 8. липця 2006, на ридни земли привитав староста села М. Ющік. Щиры слова подякы і гордости за шыриня доброй славы свого села, витаня медже довго невидженыма родаками, спомины давных часив, Габури, родини і традициї были не лем на стричи родаків, але і на цілим дводньовим культурно-суспільним і спортовим сьвяті, яке ся одбыло під назвом "Габура співає і спортує". Prešov dialect in Slovakia (officially recognized in Slovakia as a standard Prešov Rusyn language): Того року ся одбыла уж друга стріча габурскых родаків, котрых на Сельскім урядi в Габуpi юла 2006, на роднiм ґрунтi; привiтав староста села М. Ющік. Слова до душы, подякы і гордости за шыріня доброго хыру о своїм селi вiтаня довго невидженых родаків, споминаня на давны часы, на Габуру, на родину і традіції мали свій простор нелем на стрічі родаків, але і на цілій двадньовій културно-сполоченьскій і шпортовій акції, яка ся одбывала під назвов: "Габура співає і шпортує." Vojvodina dialect in Serbia (officially recognized in Serbia as a standard Pannonian Rusyn language): Того року ше одбуло уж друге стретнуце габурчанох по походзеню, хторих у Валалским уряду, у Габури 8. юлия 2006. року, на родней груди привитал староста валалу М. Ющик. Щири слова, подзековносц, пиха и гордосц пре добри глас о своїм валалу, витаня длуго нєвидзеней родзини, здогадованя на давни часи, на Габуру, на родзину и традицию, мали свойо место нє лєм на стретнуцох родзини, алє и на цалей дводньовей културно-уметнїцкей и спортовей програми хтора ше одбувала под назву: "Габура шпива и шпортує". Uzhanian dialect in Transcarpathia, Ukraine (unofficial version (2002) of the standard Carpathian Rusyn language): В тiм році ся одбыла уже друга встріча габурськых землякiв, котрых в Сільскому уряді в Габурі 8 юлія 2006 рока на роднiй земли привітав староста села М. Ющик. Душевні слова, слова подякы и гордости за пошыреня доброї славы своёго села, вітаня довго не видінных землякiв, спомины о давньых часах, о Габурі, о родині и традиціях мали місто не лем на встрічи землякiв, айбо и на вшыткому дводенному культурно-общественному и спортивному сятови, котроє проходило пoд назвов: "Габура співає и ся занимать спортом"
@Evil Santa The Russian standard language was hugely influenced by the Church Slavonic (Old Bulgarian/Makedonian). That's why Russian has even more common words with Bulgarian/Macedonian than with the rest of the East Slavic languages. But its common structure is still East Slavic.
I loved this episode because there are words that I know through Yiddish and from the days I was young and heard Polish and later Czech. Even words I don't understand but are familiar to me. Thanks! 👏
Дуже цікаве вийшло відео! Дивно було відчути, що я польську мову розумію краще, ніж русинський діалект, хоча начебто б повинно було бути навпаки. Все-таки на Закарпатті історично створилося унікальне мовне середовище. Навіть, якось соромно, що я так мало знаю про одну з мов своєї країни :( Норберте, дякую за те, що ти почав піднімати тему таких маленьких мов та діалектів! Минуле відео з кашубською мовою теж було дуже пізнавальним. Хотілося б ще більше подібних матеріалів! Сподіваюся, що ти знайдеш ще носіїв інших слов‘янських діалектів для нових відео.
It is, but the intonation is more Slovak or Czech than Ukrainian. Interestingly Poles from the Tatra Region in Southern Poland speak a dialect with many common words with Rusyn.
Yes, because basic words is Ukrainian, how he explain everything is Ukrainian words, only some names of something is mixed, I don’t know how people don’t see it
@@renemagritte8237 the Rusin (Łemkowie) people used to live in that region. in 1946 there's been a massive resettlement action called akcja Wisła done by communists' government. in pieniny mountains there are still cerkwie, the eastern orthodox style churches.
@@renemagritte8237 i come from that region. some people have surnames like Rusin, Rusinek or Rusnak indicating their ancestry. Highlanders' culture in the carpathian mountains has been influenced by the Vlach people who came from the east with the sheep grazing culture that demanded a lot of migration.
úplně pozitivnej masakr🥇😎🐈 každopádně moooc zajímavé ... jeden z najlepszych ... rozumiem większość ... bublinu tak já mám teda uvnitř hlavy tvl🍻Super materiał Majster pozdrowjenjo czekomy ale na dalszy koncki 😊 " możesz poszukać? poczekamy..." beeeee 🍻
pozdrowjynio z Jastrzymbio z górnego ślonska...fajnie by było zrobić tako godka ślonzoka z kaszubym i do tego te dwa synki HAHA!! je żech ciekawy wiela by rozumieli...
Вы очень странная, если вы не знаете, то не значит что вы не можете понимать близкородственные языки. И зачем вообще знать? Пару месяцев телевизора достаточно на любом славянском языке
I was always forgetting that was the Rusyn language, since I am Ukrainian, I`d say the difference between Rusyn and Ukrainian are like British and American English. I can say that it is Ukrainian with not Russian, but Hungarian addings.
@@Dionysus784 What you are saying is basically 'every European language derives from Russian, since every language has Greek loanwords, just like Russian has ...' This is a highly twisted logic.
16:58 Thanks for teaching me stairs in Polish (schody), when he had said "na gury" ... I think I had guessed what it was (I am using English subtitles, I am NOT fluent in even Polish) ... but the word is obviously not included.
Ale wspaniałe porównanie! To cudowne że się tak rozumiemy. A Czech taki uśmiechnięty i pogodny, jak to Czech. Czesi, dajcie nam Polakom trochę tej pogody ducha bo my jesteśmy smutasami. Pozdrawiam was wszystkich.
Hustý.. rozuměl jsem víceméně všechno ... :D Jinak v češtině je ještě jedno slovo pro půdu (pod střechou) a to je slovo "podkroví" .. ale nejčastěji se používá půda ... Jinak slovo půda taky značí zem.. jako je hlída . dám příklad "letos do půdy zasadím brambory". Jinak super video .. a rozhodně bych bral víc videií s karpatským jazykem :) :)
Doba obrozeni jazyka jenz pomalu zanikal.Cestina je neco jako esperanto. Braly se slova z jinych slovanskych jazyku.Jinem pripade se skladaly nova slova. Nosocisto plena = kapesnik . Kde to je je se vyslovuje "GDE" to je. V Praze se vyslovoju "F" Praze. Tam nemec Dobrowsky udela chyby.
Дякую за чудовий проект. Русинську зрозумів на 90% (окрім термінів), фонетично це майже українська. Цікаво було б побачити розмову русинів з різних країн - гуцула з України, легка з Польщі, русини з Сербії - чи зрозуміють вони одне одного?
Ladder: létra (Hungarian), but also "grádics" (old Hungarian). Turkey: pulyka (Hungarian). "Város - city" is also in Serbian. "Fandlik" is from also "Hungarian", we use "fándli" for "trowel" and it is looks like a "frying pan". But "fándli" is originally from German I think.
Yes, 'ґарадичї' was probably a loan from Hungarian. Though it was previously loan from Latin. Here's what the dictionary says: A latin gradus (‘lépés, lépcső, fok’) magyaros formája, régebben garádis, garádics formában is, forrása a latin gradi (‘lép, megy’). A szóvégi us đ is đ ics változásra részben párhuzamot kínál a golyóbis. Elavult, illetve nyelvjárási szó. Lásd még gradáció.
letra...i think it comes originally from german=leiter ... probably it originates from the time of Austria-Hungary Commonwealth. As a polish man, speaking also german, I wonder how many rusyn words are similar to polish, czech, slovakian, hungarian and also german words, but for my ears the spoken launguage sounds very similar to the serbo croatian...haha! but somehow also ukrainian or slovak...beatiful language..very clear for my slavic ears :-))
I knew almost everything as I'm from Uzhgorod :D BUT there were still some synonyms which I've never heard, as they are being used only in few villages. It's impossible to know all the words from Transcarpathian region!
Mikhalj looks so Asian or is it just me? 😅 Great video you three! Was fun to watch. Also crazy how many words were derived from German and sad how we don't use the term Erdäpfel anymore 😂 the first word sounded like 'Pfanne' in German what is panev in Czech...lovely how ppl from different countries can be friends and respect each other like this❤
Dziękuję Norbercie, to niezwykle ciekawy odcinek na Twoim kanale. Co do rusińskiego, to jego sytuację można porównać do sytuacji kaszubskiego czy śląskiego u nas, dla jednych to będzie jeszcze dialekt ukraińskiego dla innych będzie to już osobny język. Nie miałem problemu ze zrozumieniem Mychajła bo znam ukraiński plus miałem już jakąś tam styczność z rusińskim używanym na Słowacji czy też łemkowskim, warto zauważyć że rusiński w poszczególnych krajach się różni, w łemkowskim używanym w Polsce będzie więcej słów z polskiego na Słowacji ze słowackiego itd. Wiadomo że na zachodniej Ukrainie mówi się głównie po ukraińsku :D. Dialekt którym rozmawia Mychajło jest bardzo ciekawy bo widzę w nim pewne podobieństwa z językiem chachłackim (podlaskim, prostym swoim) swoją drogą wciąż liczę że pojawi się on na Twoim kanale. Np. w dialekcie Mychajła zjawisko ikawizmu różni się od tego co jest w literackim ukraińskim. Zauważyłem ze występuje podobne zjawisko jak właśnie w chachłackim czyli tam gdzie w ukraińskim jest "i" tutaj jak i w chachłackim jest "u". karp. oвӱн podlaskie. wuon, ukr. він albo karp. майбӱльш podl. najbulsz ukr. найбільш albo w zdaniu. karp. на тӱй ростлині, podl. na tuj rośliniê. Zauważyłem nawet podobnie konstrukcje gramatycznie np. на селови у мойому крайови podl. na sełowi u mojomu krajowi, praktycznie tak samo :D. Swoją drogą odkąd usłyszałem rusiński bardzo mnie ciekawi jakby wyglądała taka improwizowana rozmowa Podlasiaka mówiącego "po-swojomu" właśnie z jakimś Rusiniem :D Co do cech rusińskiego to widać wyraźnie różnicę w tym że zachowała się w nim odmiana czasownika "być". Ciekawe też że wiele słów dla polaka będzie bardziej zrozumiałe niż literackie ukraińskie np. ідіня - jedzenie, видіти - widzieć, язык - język :D. Wiele ze słów używanych w rusińskim można spotkać w rosyjskim więc znajomość rosyjskiego mogła pomóc Vitowi w rozumieniu rusińskiego. :D PS. Nie miałem problemu z odgadnięciem co to takiego "пуд" bo w mojej rodzinie też się tak mówi i to jest właśnie wpływ chachłackiego :D U mnie babcia na strych mówi właśnie "puddach" a zamiast "pod-" "pud" .
Zauważ, że on to "pójść na dach" wymawia jako "püty na püd" jak w niemieckim "ü" w np. "süß" (słodki). Tak w ukraińskim to wymawiano do XVIII w., a potem przeszło w zwykłe "i".
@@johnnybegood3847 W języku podlaskim taka archaiczna wymowa zachowała się do dzisiaj np. moja babcia powie "pójść na puddach" a po podlasku byłoby "pujti na puddach".
@@panadolf2691 chodzi o wymowę głoski, która polega na wymawianiu "i" z zaokrągleniem ust jak do "u", co daje nam dźwięk zapisany np. w niemieckim jako "ü". Tak Pana babcia to wymawia czy jako zwykłe "u"?
@@johnnybegood3847Wiem o co Ci chodzi, ogółem w literackim ukraińskim te przejście wyglądało tak :[u2] → [u] → [ü] → [i] W wymowie mojej babci ten dźwięk brzmi albo jak dyftong "uo" albo jak zwykłe "u" zależnie od jego pozycji, w alfabecie języka zakarpackiego mamy to "ü" ale z drugiej strony słyszę że Mychajło wymawia ten dźwięk niekonsekwentnie raz jak u raz jak ü raz jak i.
Interestingly enough, there is a trend: cz. ano -- sl. áno -- rusyn. ajno According to J. Rejzek, "ano" traces back to "a"+"no". In Russian, we would say "а, ну" had we hadn't another colloquialism "да" which is actually "and" ("ты да я" = "you and me").
Funny how much I could understand Rusyn.Great video! Words in Serbian: 1:Tiganj/Palačinkar 2:Ćurka(some weird butchering of English turkey is my best guess) 3:Most common name for it is Krompir,although I heard others such as krtola and krumpir 4:Stepenice
já jsem sice rozuměl myhalovi, ale spíš ze znalosti jiných slovanských jazyků než přímo z češtiny btw. je super jak zde každý píše komentáře ve svým jazyce ale všichni si více méně rozumíme :D
🇵🇱💬🇺🇦Have you seen my Polish Ukrainian Conversation yet? → th-cam.com/video/UM0Qd5-8oo0/w-d-xo.html&t=
✋🇺🇦 волинь
@@йібавпутінаврот 🤣
Rusini are one of the many nationalities living in Vojvodina (Northern Province of Serbia). "Rusinski" is an administrative language along 5 others in Vojvodina. www.puma.vojvodina.gov.rs/etext.php?ID_mat=26
In the village Ruski Krstur, near where I grew up, live about 90% Rusini/Rusyns en.wikipedia.org/wiki/Ruski_Krstur
About Rusyns on Official Website of Kula Municipality, which governs Ruski Krstur, kula.rs/naseljena-mesta/3965-2/?lang=lat
čekaju na novu.
taky rozumím rusínskému jazyku velmi dobrá práce děkuju za tvoje video proto dávám ti like odběr už si odemně dostal bro :) a vit taky děkuju
Jako čech jsem rozumněl naprosto všemu :D Slava bratři :)
Being Polish I listen to Rusyn and to Čech. I think it's easier for me to understand Čech than Rusyn but it seems that the Czech guy understood the Rusyn guy better than the Polish guy did.
@@americanexcursions3542 That's maybe because Carpathian Ruthenia was part of Czechoslovakia for some time.
@@americanexcursions3542 its because the Czech guy also speaks Russian (and teaches it) .... so he can figure out things not only based on his knowledge of Czech, but also based on his knowledge of Russian. This is an important factor. When you speak two Slavic languages from different branches, you can figure out LOT in any other 'unfamiliar' slavic language
@@letecmig I'm Czech and I don't speak russian at all, but could clearly understand him, as it is quite similar to slovak
@@standavranek892 I am just saying knowing for example Czech and Russia, or Slovenian and Ukrainian gives you great advantage in "decoding" any other slavic language.
Poprvé slyším rusínský jazyk a překvapilo mě, jak moc tomu rozumím. Řekl bych, že minimálně stejně, možná i více než polštině.
Stejný
Cítím to stejně. Možná po těch 20 letech, co s námi žili v jednom státě, to v nás i v nich něco zanechalo 🤔
@ 1918-1938
@@vadencium1615 Část rusínů žije na východním Slovensku, část v Polsku (Kašubové) a část na Ukrajině.
@@MartinProavis ovšem oficiálně tato část existovala jako celek pouze v letech 1918-1938.
My mother language is Serbo-Croatian / Croato-Serbian, and I am happy to say that I was managing to follow all of you. I am not sure if today's kids can follow the same way, but when i was young I picked up a lot archaic words from my grandparents, and that came now very helpful! Thank you so much for doing this!
Він так повільно вимовляє всі слова, чітко і ясно, в житті темп мовлення зашкалює і ні фіга незрозуміло . Дуже цікаве відео, дякую. Я всіх добре розуміла, чеську просто трохи вчила, бо там жила, якби не вчила-не зрозуміла б, багато слів відрізняється. Звучання чеської мені подобається .
Wonderful! My grandmother spoke Carpatho-Rusyn at home, and with other Slovaks, Slovak, They also used German as both parents spoke fluent German, one was from a village where Karpathendeutsch was spoken. She spoke Slovak to President Tomas Masaryk and he answered her in Czech. She spoke Slovak her to her son in law and he answered her in Polish. I think they all knew Hungarian to some level too and had no problems with Ukrainian or Russian, at least to get by. So this video I have shared with all in my grandmother's family!
Here in Croatia close to the Serbian border, my entire village is Carpatho-Rusyn and there is a cultural association for preserving our heritage and identity called Rusnak, when they go to Slovakia or Ukraine, they don't even need to know any Slovakian or Ukrainian to be understood.
Are you from Pennsylvania?
@@jacekwojciechowski3679 No, in their case they immigrated to Manhattan, while my grandmother married and came to Upstate New York! :)
great, I've discovered a nice and interesting language! I'm an italian native speaker of slovenian origin, but I've studied serbian, and thanks mostly to the czech guy's explanations I could understand everything, exception done for the second word I thought it was ostrich instead of turkey :)))
Супер. Продолжайте в том же духе. Я так за год все словянские языки выучу. Спасибо Вам за этот проект.
Ја такође разумем.
Я думала, я одна такая 😂😅
@@jovanradenkovic9647 Разумем све словенске језике и 95-98% терминолошких речи, лол. Некада сам течно говорио 6 словенских језика. Осим тога, Срболужичком и Кашубcкoм је потребно више вештина.
I am a Panonian Rusyn, I understood almost everything, but it is sooo different from our dialect. I was so surprised, expecting it to be more similar 😮
Maybe you'd like to participate in one of the videos too? :) It would be nice to have a representative of a Panonian Rusyn. :)
The reason for the big difference is simple - the Panonian Rusyn is technically an Eastern Slovak dialect (šarišský dialekt) and not a Rusyn dialect, in fact. I did not make it up, there are linguistic studies on this, trust me. You can find them on the Internet. The reason why you call your dialect Rusyn is not quite clear to me, but one possible reason might be, that your Rusyn ancestors who came to Vojvodina from eastern Slovakia adopted the Šariš dialect before leaving.
Tatjana Gajdoš
Hello, I`m looking for someone to translate Rusin song, can you help ?
Pannonian rusin, closer?
@@Ecolinguist I never really comment on videos, but when I do I get offered to participate 😂
I'm up for it 🤷🏻♀️
It’s incredible, I’m Russian speaking from Latvia, but I can understand almost everything you say, words are not close to Russian , would rather to Ukrainian language, but can understand and can guess, what he mean too. Unbelievable…😍 I never thought , languages are so close…
I'd love to see how Rusyn language related to Slovak. I guess those two are closer that languages in the video.
Ukrainian and Slovak are the closest languages to Carpatho-Rusyn. Carpatho-Rusyn is sometimes considered as transitional language between Ukrainian and Slovak since there are many Slovakisms in it and many Hungarisms common for both Carpatho-Rusyn and Slovak.
I understand almost everything and I'm only learning Slovak.
I am from the eastern part of Slovakia and our dialect (eastern Slovak dialect, not Rusyn) is even closer to Ruthenian (Rusyn) than the official Slovak language. We too have the word garadiče for stairs. I could understand Myhal without any problems, but I must say the Rusyn dialect from my region differs a bit from what Myhal spoke. (several of my friends are of Rusyn ethnicity.)
Czech and Slovak are so similar, that they we're a same country for almost a 100 years :D
So i think comparing Czech and Slovak would be pointless, just bringing that up.
@@fuzzydunlop1988 Czech and Slovak are so similar, that they we're a same country for almost a 100 years :D
So i think comparing Czech and Slovak would be pointless, just bringing that up.
Oh I'm jealous of the similarity of Slavic languages. See, I get in my car, drive two hours and no one understands me anymore till I come back home.
Ne aggódj! Én te értelek!😉
@@Ecolinguist :)
That's the fate of a speaker of an isolated language.
lol
It could be worse, you could be living in England or Switzerland. But I must say I'm a bit surprised that there are regional differences so pronounced in Hungarian
Som zo Slovenska a rozumiem skoro vsetko :) super páni!
Pozdravuji z Jihomoravské Břeclavi 😁
@@koblizek-gz4ts Já z Hodonína
Ja jsem z ceska a rozumim tomu panovi vlevo nahore. Nevim, co je to za rec, ale perfektne ji rozumim, az me to prekvapuje
@@keenmate9719 zabil xD
Woooooooooooow jak bystrý chlapec to je !!!!! VžDyť mluvíme stejně ty trubko
Клас, дуже цікаво! Дякую! Окремі слова не знала, але в цілому все зрозуміло..
Úplně náhodou jsem narazil na vaše videa a opravdu mě to baví.Je krásné se nad každou větou pozastavit a hledat její původ.Je vidět že jsme všichni bratři.Jen tak dál.
SLÁVA RODU
Для русского понятно где-то около 80 процентов беседы на трех языках. Но очень помогли титры. Без них, наверное, понятно было бы процентов на двадцать меньше.
Очень нравится ваш канал.
@@polchuk1979 Хотел кто-то умным показаться, а получилось как всегда...
@@polchuk1979 Вы под всеми русскими комментариями пишите эту фразу?))
@@polchuk1979 Ха-ха). С каких пор украинцы и русские враги? Вы тж пропаганду слушаете, видимо
и как настоящий патриот и защитник родины, ты решил срать в комментариях?))) батькiвщина може тобою пишатися!) звезду интернетного героя этому хлопцу)
@@polchuk1979 а теперь самое время заплакать. Во-первых, я из Севастополя (правда к моменту событий я несколько лет жил в Питере) и люди с моей малой Родины не очень то похожи на оккупированных. Хотя то, что происходит на востоке Украины, конечно же мерзость. А во-вторых: использовать столь серьезную историю (смерть других людей и покалеченные жизни), как повод, чтобы посрать в комментариях других людей - да, это смешно. Это поступок детский
So interesting! I have been trying to figure out the language of phrases my great grandmother always said. The language, and her food, always seemed like a mix of Polish, Czech, Slovak, Hungarian, and Ukrainian. After educating myself some more I now believe she spoke Presnov Rusyn. This video sent me down an even bigger rabbit hole! It is amazing how languages can be so similar and yet so different at the same time.
Из какой местности была твоя прабабушка? Просто интересно.
My great grandfather was also from Presov region Slovakia, and my grandmother- who was born in the US and is still living- grew up speaking what I believe to be a Presov region Rusyn dialect. She didn't have a word for the name of her language or who her people were, she just knew that it was a "mixture of Polish and some other stuff" and that it wasn't Slovak.
I have shown her different recordings and writings and she has only ever been able to pick out certain words, but they have consistently been from dialects of Rusyn. What was is that convinced you that your great grandmother spoke Presov Rusyn? Do you know of any materials in that dialect that I could show my grandmother? I know my grandmother's face would light up if she heard the way her dad spoke again! Thank you.
@@Kingfish179 its "Šariš" dialect. I am from eastern Slovakia studying in Prešov university. Try searching for that. Šariš is a region around Prešov. It's part of Vychodňarčina which is eastern slovakian dialect than that of a rusyn but some words are same.
@@MichalPalcinsky I appreciate the reply, but I have shown my grandmother multiple written Slovakian (including eastern Slovakian) dialects, as well as Rusyn dialects, and without fail she has only ever been able to identify words from the Rusyn dialects. Her family is from a village east of Presov that was previously in Zemplin County, Hungary.
To je tak krásné poslouchat jak si Slované rozumějí. Jde slyšet, že Čech, Lech a Rus asi opravdu byli bratři.
It use to be one tribe ? Over some time they moved out from each other ?same people just speak the language that has been modified for various reasons ?
@@noone5461 That's right. The tribe of the Slavs was led by 3 brothers. Today we call them the Great-grandfather. The forefather of Bohemia (Czechia) went west. Forefather Lech (Poland) went north and Forefather Rus went east. They originally spoke the same language, Proto-Slavic. But because they lived hundreds of miles apart for more than 1,500 years, the languages changed so much over time that they almost stopped understanding each other. Just like British English is different from American English. And they're only a few hundred years apart.
No, každý má černou ovci rodiny, co naděláš
@@milansvancaratím myslíš Rusy jo?...no je to blbý když je největší brácha agresivní alkoholik.
@@ZDrozd except that Russian has nothing to do with slavs. Its a norse vikong term.
And what about south slavs. Where is the fourth brother?
Tohle je úžasné. Slovanský jazyk je dokonalý. Tady v komentářích dokážu rozumět skoro všemu když je to napsané v latině. Karpatská rus má s Českem a Slovenskem velkou historii. Jazyk v tomto videu b velmi zajímavý.
Psané v latince,ne?
no bylo tomu dost dobře rozumět, mnohem víc než jsem čekal.
je mi to jedno
Ano, většina Slovanů si rozumí bez překladače, bez angličtiny :)
@@videoinfovideoinfo6840 @lebo neviete po anglicky
Here we go again 😁 I loved this conversation, first time ever hearing this super-interesting language))
Nesmíš to Norbertovi furt překládat, nech ho v tom ať neví. :-D
@@Pidalin :-DDDDDDD
Привет, Норберт! Как всегда очень интересно и информативно. Спасибо Виту и Михаилу тоже! ☺👍Я всё отгадал😄
Super :-) díky moc
Русскому с небольшим знанием закладни чештины понятно 95% контента этого канала :)
я начал почти без подстрочника понимать процентов 80 польской речи на 5-6 видео ) С чешским чуть сложнее, там гласных в словах меньше.
@@avssilvester а мне кажется проще чешский без гласных понять,чем польский со звуками rz,когда река становится жека,но чувствую в польском что то сходное ,старое,резкое,может так говорили тысячу лет назад и под Новгородом.....
@@TonbovskijevolkN так на чешском тоже жека. Там не rz а буква ř
Wiem że to film sprzed 3 lat ale lubię sobie odświeżać takie relacje z naszymi braćmi.
Przy tym zauważyłem że z filmu na film Twój angielski jest coraz lepszy. :)
Tak trzymaj i pozdrawiam! :D
Wielkopolska here! Etymology of word 'Pyry' comes from two words:
1. Puree - that what you can make of it
2. Peru hence it comes from South America (Peru, for instance).
I hope you could do one of the video with Wielkoposki dialect with 'rasowa pyra'. ;)
Też jestem z Wielkopolski i też słyszałem, że słowo pyry pochodzi od Peru, skąd ziemniaki przywędrowały
Brawo!😆👍🥔 Człowiek uczy się całe życie😀 Pozdrawiam serdecznie Wielkopolskę!😊
It sounds like Ukrainian tinted with Svovak. No Hungarian influence whatsoever in pronunciation, just some borrowed vocabulary as it is due to people interaction.
I disagree. His accentuation sounded more "natural", to me than the two otther guys. He more ofthen put the emphasis at the begining of the words than the otthers. In Hungarian, it's always at the begining.
To niesamowite, trzy różne języki, a wszyscy świetnie się rozumieją 😊😊😊 super odcinek! 👍🏻
@@mivimgogo1897 z slezka?
Western Ukrainian here, understood 99%. Some exclusively Rusin words are even sometimes used in Lvov, where I come from. It's so nostalgic to hear them, the Rusin language sounds so cute to me!
Sorry, but Lviv
@@ЛюдмилаЗозуля-е4о Sorry but Lwów.
@@n.k.3933 We understand that must defend yourself not only from the east side and in different ways but why are you crying after??? Lviv is Lviv forever like Kharkiv, Kyiv and Rivne.
Lviv, girl. Lviv.
@@ЛюдмилаЗозуля-е4о Извините, но Львов! 😂
Even though I am Slovak from Western part of country I still understood 90% of what Mihail said - as I do not read cyrilic I couldnt cheat with written text :D Very nice and interesting! It actually sounds closer to me than Polish and I understand Polish very well. And + for "ajno" haha!
Ecolinguist, your videos are extremely interesting for a person studying Slavic languages (and who comes from EN/germanic language backgrond). The EN subtitles, and the display of the Slavic texts (Rusyn/Polish/Czech/etc) in the video, are much appreciated. Many thanks for creating and uploading.
Jsem Američan a studoval jsem před 10 lety češtinu na univerzitě. Rozuměl jsem skoro vše. Dokonce i rusínštinu! Neuvěřitelný!
Gratuluji k bezchybnému komentáři! 👍 Docela hodně rodilých Čechů píše špatně slovo " rozumět"!!! Posílám pozdrav z Čech 👋
Норберт, давно смотрю твои шедевры! Спасибо тебе за то, что своей работой ты даешь понять всем славянам, что мы не такие уж и разные между собой. Конечно, влияние различных восточных или западных культур по-разному сказались на развитии разных славянских национальностей, но общего у нас по-прежнему много, и чем больше языков славян я понимаю, тем больше новых славянских языков я начинаю понимать! )) Norbert! I've been watching Your masterpieces for a long time. Thanks for giving the understanding to slavic people about our misdifferences between us with Your work. Sure, the influence of several east or west cultures had differently affected on development of different slavic nations, still we have lots in common, so the more of slavic languages I understand, the more of slavic languages I begin to understand! ))
Very interesting, I really enjoyed, thank you for uploading.
Some notes:
фандлик -> probably a distorted German loanword, originally it might be "Pfandl", a diminuitive form of the word "Pfanne" (frying pan). Exists also in Hungarian as "fandli" (mortar pan (a bricklayer's tool))
пулька -> an obvious Hungarian loanword from "pulyka". The Hungarian word is a spontaneous word creation from the early 17th century, first written appeareance as "puika" dated 1627.
ґарадичї -> probably came from the Hungarian "grádics" (stairs), a vulgarised form of the Latin "gradus".
That was strong!
Puika is also in bulgarian.
@@javorekbg6081 A very good point. Unfortunately, I'm not familiar with Bulgarian etymology, and I haven't found an adequate source about the etymology of пуйка in Bulgarian. Anyway, пуйка/пулька/pulyka is a quite modern word in all three languages, as this species was taken to Europe in the 15-16 century from America. I assume Hungarian might have a greater influence on Rusyn vocabulary than the modern Bulgarian.
csszabo1 Well, most innovations in our country has came from Europe, through Danube which means Austro-Hungary also.
Greetings and happy New year!
WOW! Mieszkałam 6 lat w Użgorodzie. Tak tęsknię za tym językiem. Nie oczekiwałam czegoś takiego na tym kanale. Dziękuję za filmik! ❤️
čau
Жила 6 років і тут раптово стала полячкою? Українську зразу треба забути так Олеся?
Detroit Richards я з поляками спілкуюсь на польській (власник каналу поляк) з українцями на українській.
У чому Ваша проблема? Не треба мені псувати настрій своїми неадекватними претензіями.
@@iarna2009-x7y А поляк з тобою на якій спілкується? Дай вгадаю. На польській? Чи може поляку хватить розуму вивчити або принаймі розуміти українську? Перестань стелитися і прогинатись.
polský a český je podobný já rozumím na 90%v tom videu
I understand most of the Polish and Czech speakers, and comprehended ALMOST EVERYTHING in Carpatho--Rusyn. Greetings from an American descendant of ethnic Bulgarians from Macedonia! I am fluent in literary Bulgarian, as well as the Macedonian and Shopsko dialects of the Bulgarian language! POZDRAVI DO VSICHKI SLAVYANI!
Tiq vsichkite ezici sa dialekt na balgarskiq. BTW nqma makedonci ima BALGARI
Ive been in Serbia, Macedonia, Bulgaria, Slovakia, Poland, everywhere i was able to speak with them in my Czech language and understand them at 95%, once i was drunk, i understand them at 100%. I love Serbia, Macedonia, Bulgaria, wonderfull countries...
@@MyMatK Isn't it wonderful how you understand more while you're drunk? It's 100% true from my experience too. True Slavic spirit 😄
Macedonian is not a dialect of Bulgarian. Are you high? :D
@@FarfettilLejl It is, Macedonian Slavs are simply Bulgarians. Ottomans (We Turks) recorded that they identified themselves as Bulgars. But after being invaded by Serbians, Bulgars in Macedonia were forced to gain a different identity. It worked and today many Macedonian Slavs deny the fact that they are simply Bulgars.
Je to nádherné ako Slovania rozprávajú v svojich jazykoch a rozumejú si.. Žiadna angličtina ani nič, tak ako by to malo byť podľa mňa :))
Probably like a guy who speaks Hindi can understand Punjabi, or Gujarati, or Bengali, or other North Indian languages if they pay attention closely.
It is really very interesting. Norbert, wspaniały odcinek Další skvělé video. Je vidět, že tyto naše tři jazyky jsou si blízké a při troše trpělivosti si bez problémů rozumíme. To je dobře. :)
Souhlasím :-))
Norbertovi po pár dílech jeho pořadu rozumím tak 80%, s titulky i 90. Ale to je hlavně proto, že mluví pomalu a artikuluje.
Což se mi s žádným jiným Polákem, co jsem kdy potkal, ještě nestalo! 😂
Na rusínštinu by se dalo snad za pár dní zvyknout, musím se na Zakarpatskou Rus někdy vydat...
Je to tam super..... a vetsina cechu si neuvedomuje ze si muze koupit jizdenku na luzkovy vlak z hlavniho nadrazi v Praze pres Kosice kombinovanou s busem do Uzhorodu.... a v devet vecer v Praze nastoupi do vlaku a druhy den v devet rano je v Uzhorodu. Z Moravy je to jeste bliz. Z Ostravy je Uzhorod +- stejne daleko jako Praha!!!
Spacim vozem to stoji z Prahy cca 1500kc zpatecni ...8hodin do Kosic luzkacem je akorat na vyspani a pak jen dve hodky busem. Zakarpatsko je neuveritelne krasna zeme (hory, priroda, vesnice). A Uzhorod je prijemne mesto s krasnym centrem a celou ceskoslovenskou ctvrti kde je supr nocni zivot a da se tam skvele zaparit. Navic je to tam levne. Tak na co cekat, da se tam jet i na prodlouzeny vikend diky tomu ze clovek neztrati nocnim presunem zadny cas. Ale samo, kdyz to chce clovek objet, par dni navic stoji za to
Yes, but that's true of native speakers from basically every language. You learn a language from books or courses, then you go out and try to speak to "real people" and don't understand a word. English examples...the book says "I don't know", the guy on the street says "I dunno" or even "I'd'no". Book says "Can I have a cup of tea, please?", but the guy on the street says "Caive a cuppa?". "What are you doing?" becomes "Watcha doin?" A German textbook says "Gehen wir" and the people say "Geh'ma" And none of those are even getting into dialects or regional slang...that's all just people talking fast and smashing words together!
@@letecmig moja mamka pochádza z karpatskej dediny Koločava. Chodíme tam každoročne. Nádherná príroda, priateľský ľud, tradičná kuchyňa. Mám rodinu, ktorá vlastní hostinec pri múzeu sela,teda dediny zvaný Trembita. Koločava je dosť známa destinácia pre českých turistov z dôvodu muzikálu, ktorý hrajú v Brne v divadle, čo sa nazýva Koločava. Určite odporúčam sa prísť kuknúť na krásy tohoto kraju.
@@danix0001 Koločava je rodištěm literární postavy Nikola šuhaj loupežník z pera spisovatele Ivana Olbrachta.
@@kamilfingr371 S Ivanem Olbrachtem souvisí spíše Mukačevo. Měl by tam být i jeho pomník, ale nebyl jsem tam.
Проживаємо на Волині, це одна із західних областей України. Вивчала раніше англійську і трошки німецьку мови, але без проблем можу дивитись контент польською, словацькою, чеською мовами. В тому числі русинською все зрозуміло, хіба окремі слова можуть бути незвичними, але суть і без них зрозуміла. Передивилась чимало ваших відео, все таки найважче розуміти хорватську та румунську мову.
Наречие великорусского языка вполне понятно , но в мове преобладают включения польских слов . Хотя много и турецких - хата , майдан , казан , тютюн ...
Навіть представникам східної України рускинська добре зрозуміла. Особливо коли мав досвід подорожей по західних регіонах.
Получил огромное удовольствие. Дякую за канал. Тримайте так і надалі
Понимала Русина хорошо и Поляка более-менее, Чеха с большим трудом. Но, очевидно, смогли бы понять друг друга с другими славянами, если бы пришлось.
Интересно еще и комменты читать, и тоже на разных языках понимать.
Очень много от самого говорящего человека зависит, его подачи. К примеру, Бенджамин, с канала bald and bankrupt, будучи англичанином, говорит очень понятно на английском, что удивительно.)
Аня Энская Так само.
@@АнатолийСитников-т3ж нет одной англичтины. American English, British English, Australian English, New Zealand English, Canadian English, Scottish English, Indian English...
Я из славянских языков говорю только на русском, и русина понимаю почти полностью, поляка довольно неплохо, а вот чеха очень плохо.
@@johngalt1448 поэтому эмиграция в Полшу более популярна,, чем в Чехию. Мы поляки в Полше работаем в других странах. Я сидел в Австрии последние время, но работал ещё в Германии
I'm truly fascinated by what you're doing, knowing 5 slavic languages. This is what we needed for so long! Keep on your great job and this important mission!
Очень люблю ваши языки, стараюсь их запоминать - почти без проблем понимаю, если медленно слушать. Продолжаю обучение!)
Ось тільки нещодавно наткнувся на ваш канал, мені дуже подобається контент в цьому відео:)
сподіваюсь, що буде подібних роликів більше від вас, приємно чути іншу слов'янську мову, вивчати її та розуміти!) дякую вам 💙💛
Kluci a Chlopaki, super i zajebiste videa. Za pochodu se učím ruský i polský jazyk. S rusínkským jsem se ještě nesetkala a je opět českému velmi blízký. Fandím vaší aktivitě. Podle mě velmi důležitá pro naši společnou budoucnost.
zajebiste? АХАХАХА у нас это матерное слово)))
Dúfam že sa pridá aj slovenský jazyk :) Pre mňa ako slováka bolo toto video vrátenie sa do mladosti keďže sme bývali na východe blízko PL hraníc a zároveň sa vo väčšine okolia pri starších obyvateľoch rozprávalo po rusínsky :) 99% z kontextu som rozumel :) Świetna robota !
Всех понял)))
Спасибо, это просто офигенный контент! Всегда смотрю с удовольствием!
Дуже цікаво )) це реально крутий проект!
As my great-grandmother was an ethnic Lemko, I've been waiting for this one! Thanks!
As an American who is learning Russian, I actually find the Rusyn speaker the easiest to understand. I think Rusyn, or at least the dialect he speaks with, is pretty similar to Russian. The subtitles in Rusyn definitely help too.
Its more like Ukranian
@@andrewsk6898 ну кому как на слух, мне тоже кажется что больше на Русский похож, как и на удивление Македонский.
Yes it's definitely the closest one to Russian. Czech and Polish are western-Slavic languages, so there are a lot of differences.
Well I'd say it's closest to Slovak and Ukrainian
Especially with lexica it's not so similar to Russian
Not surprising. After all, the RUSyns themselves call themselves “RUSyns or RUSian people”.
As a Hungarian guy I found it very interesting. Although I didn't understand the conversation (english SUB was very helpful) I was amazed how many similar or exactly the same words we share. By the way "garadychi" we have the very similar "gradics" (the "cs" pronounced as "ch" in garadychi) which is kind of an old way to say stairs in Hungarian. Great video.
There is also word "garadiče" in Eastern Slovak dialect
Thank you for this!!! Now I finally understand! My grandmother said she could speak 6 languages.
She was a Carpatho-Rusyn from Sredneya, a village half way between Uzhgorod and Malechev. She immigrated to the U.S about 1919. It has been so confounding to understand who my mothers people are. Ethnically Hungarian but culturally Carpatho- Rusyn.
I can speak English, Czech, Polish and Russian (not Rusyn) and I can understand all 3 gentlemen 100% of time.
Ked si z vychodneho Slovenska ani by som sa nečudoval,tam tomu rozumieme všedci:)
@@tristann217 - Ostrava - krom všech vašich menšin tu máme navíc německy mluvící Prušáky - Prajzáky
May I ask how you learned all these languages?
@@lanajohnson8424 - Czech, Polish (and German) are languages of my parents and grandparents. - English and Russian at school.
Other aspect is that if You live in small country in Europe - You are always near some borders and in contact with people speaking more than one language.
@@karlanovakova220 TY jsi dobra! :) Gratulace z Polska! :)
Mockrát děkuji, je velmi zajímavé jak hodně mají společného rusínština a čeština, přestože rusínština zní téměř jako ukrajinština. Kdybych nevěděl, tak bych považoval za ukrajinský. Moc se mi líbí váš kanál :) Powodzenia życzę i czekamy na nowe odcinki
Mi to brzmi jak części lub slowacki albo któryś z bałkańskich
Good job,boys! I am from Slovakia and I understand a lot of Ruthenian language of Mihail. All Slavic languages are very cosed and beautifu and melodic. Slava, bratia! Velmi pekne.
And I am from Mukačevo , understand Slovakia language .
Просто супер. Спасибо за такой прекрасный канал!
Спасибо за положительные эмоции! Во время всего ролика улыбка не сходила с лица :)
Absolutely fascinating!!
I am amazed how much I can understand about this conversation and can understand many similar words. I am from Macedonia and would be happy to watch your videos
Dziekuje bardzo za ten filmek!
Powodzennia!
Chinese man here, I understood "nyet"
dzięki for the like Norbert! I'm learning Croatian by the way -- pronunciation and cases in slavic languages is very difficult for non-natives like me, so your channel is a cool way to learn
Nit
@@tdoge I'm curious, why do you learn it? It's not used as much as English, Chinese, French, etc.
the best comment so far )))
@@sekrasoft смотря где использовать))) В СНГ инглиш нахер не нужен)
Sounds a lot like Ukrainian with a lot of Hungarian words, very interesting. I'd like to see more of this Rusyn language be represented in mainstream Ukrainian pop culture.
They use words which we dont have in Ukrainian. Also I dont understand what he means with Ajno.
@@Andrij_Kozak Ajno is "yes" , like in slovak and czech "ano", right?
@@Andrij_Kozak means correct/yes
@@Slaweniskadela Ok now I know.
@@Slaweniskadela I should note that 'ajno' is somewhat of conjugation of a phraze 'ай но як як' which basically means 'лиш сяк, бӱльш нияк' (like this, no other way). As such an abstract things as 'positive answer' and 'negative answer' is somewhat new for this language. Here's a short article of an actual linguist explaining that: facebook.com/povizhponashomu/photos/a.748951455551188/824420261337640/?type=3&theater
mnoho slov se tam najde taky společný z češtinou zajimavý rozhovor děkuju za video :)
Какой приятный парень Русин! Одно удовольствие слушать. As always thanks for your video, Norbert!
An interesting and absolutely surprising thing I've noticed about the "frying pan":
One of the terms Myhal mentioned is "тыганя" ("tyganya"), which immediately reminded me of Hebrew(!) word "טיגן" ("tiggen", base form of "to fry").
Apparently, the source is Ancient Greek(!) "τάγηνον"/"τήγανον" ("tagenon"/"teganon").
Quite shocking, I thought that T-G-N is an original Semitic root, but apparently not.
I've done a brief search in the Hebrew corpus, and the earliest occurrence of this root goes back as far as the 2nd century AD.
I guess it was adopted during the Hellenistic period.
And then later it got adopted into the Slavic languages the other way.
We call it the same way in Romanian tigaie and we have placinta as well as name for pie 😊😊
Не тот же корень, что в русском "тигель"?
@@catalinasosu2949 substantivul plăcintă derivă din latinescul placenta, un fel de tortă joasă.
it could have came to Rusyn from Yiddish that was commonly spoken there before the war
Tagen in arabic (cf. tagine)
I’m Slovenian and I was always fascinated how different are Slovenian dialects spoken in the eastern part of Slovenia to other Slovenian dialects, but now I’m also fascinated how much more are similar to Rusyn than other dialects and standard Slovenian language.
Slovenian or slovenčina?
@@martintuma9974 Slovenian
Там где поляк и чех его не понимают, я тоже не понимаю. Но чех и поляк старательно мне переводят.
Евгений Фролов мне показалось, что для русского уха его устная речь значительно понятнее польской и чешской. Может быть, это из-за того, что он просто говорил медленнее и разборчивее
@@АлександрОрлов-п9ч Вот вам песня на русинской беседе, так русины называют свой язык, сможете что-то понять?
th-cam.com/video/ZtZxjf1lWlI/w-d-xo.html
Мне кажется, что русин просто хорошо объясняет: достаточно медленно, старательно проговаривает, и использует самый простой конструктив, поэтому его понятно в 90%.
@@Aborigine2010 таки да, на широкую публику старается)
@@АлександрОрлов-п9ч : тоже самое, на русское ухо понятно практически всё с первого раза. Произношение тоже скорее русское, чем украинское.
Skvělé video! Vůbec jsem si neuvědomil, že bych jako Čech mohl takhle dobře rozumět rusínštině. :)
Ten jazyk je strašně ovlivněn slovenštinou a polštinou. Proto je pro nás srozumitelnější než ukrajinština nebo ruština.
My grandmother came from Mukachevo but left to Czechoslovakia when ww2 started. Thank you for keeping our culture still going on.
The pleasure is mine, sire Josef! :)
to czechoslovakia, what do you mean?
Norbert, jak zwykle świetna robota! Norbert, as usual a great job!
Let's compare all standard versions of the East Slavic languages
Standard Russian:
В том году состоялась уже вторая встреча габурских земляков, которых в Сельском правлении в Габуре 8 июля 2006 года на родной земле приветствовал староста села М. Ющик. Душевные слова, слова благодарности и гордости за распространение доброй славы своего села, приветствия долго не виденных земляков, воспоминания о давних временах, о Габуре, о семье и традициях имели место не только на встрече земляков, но и на всей двухдневном культурно-общественной и спортивной акции, которая проходила под названием: "Габура поёт и занимается спортом".
Standard Belarusian:
У тым жа годзе адбылася ўжо другая сустрэча габурскіх землякоў, якіх на Сельскай управе ў Габуры 8 ліпеня 2006 года прывітаў на роднай зямлі стараста сяла М. Юшчык. Шчырыя словы падзякі і гонару за распаўсюджванне добрай славы свайго сяла, прывітанне доўга не бачаных землякоў, успаміны аб даўніх часах, аб Габуры, аб сям'і і традыцыях мелі месца не толькі на сустрэчы землякоў, але і на двухдзённым культурна-грамадскім і спартыўным свяце, якое адбылося пад назвай: "Габура спявае і займаецца спортам"
Standard Ukrainian:
Того року відбулася вже друга зустріч габурських земляків, котрих на Сільському уряді в Габурі 8 липня 2006 року, на рідній землі привітав староста села М. Ющік. Щирі слова подяки й гордості за поширення доброї слави свого села, вітання довго не бачених земляків, спомин давніх часів, Габури, родини і традицій мали місце не лише на зустрічі земляків, але й на дводенному культурно-суспільному і спортивному святі, яке відбувалася під назвою "Габура співає і спортує"
Lemko dialect in Poland (officially recognized in Poland as a standard Lemko language):
Того року одбыла ся уж друга стрича габурскых родаків, котрых на Сільському уряді в Габурі 8. липця 2006, на ридни земли привитав староста села М. Ющік. Щиры слова подякы і гордости за шыриня доброй славы свого села, витаня медже довго невидженыма родаками, спомины давных часив, Габури, родини і традициї были не лем на стричи родаків, але і на цілим дводньовим культурно-суспільним і спортовим сьвяті, яке ся одбыло під назвом "Габура співає і спортує".
Prešov dialect in Slovakia (officially recognized in Slovakia as a standard Prešov Rusyn language):
Того року ся одбыла уж друга стріча габурскых родаків, котрых на Сельскім урядi в Габуpi юла 2006, на роднiм ґрунтi; привiтав староста села М. Ющік. Слова до душы, подякы і гордости за шыріня доброго хыру о своїм селi вiтаня довго невидженых родаків, споминаня на давны часы, на Габуру, на родину і традіції мали свій простор нелем на стрічі родаків, але і на цілій двадньовій културно-сполоченьскій і шпортовій акції, яка ся одбывала під назвов: "Габура співає і шпортує."
Vojvodina dialect in Serbia (officially recognized in Serbia as a standard Pannonian Rusyn language):
Того року ше одбуло уж друге стретнуце габурчанох по походзеню, хторих у Валалским уряду, у Габури 8. юлия 2006. року, на родней груди привитал староста валалу М. Ющик. Щири слова, подзековносц, пиха и гордосц пре добри глас о своїм валалу, витаня длуго нєвидзеней родзини, здогадованя на давни часи, на Габуру, на родзину и традицию, мали свойо место нє лєм на стретнуцох родзини, алє и на цалей дводньовей културно-уметнїцкей и спортовей програми хтора ше одбувала под назву: "Габура шпива и шпортує".
Uzhanian dialect in Transcarpathia, Ukraine (unofficial version (2002) of the standard Carpathian Rusyn language):
В тiм році ся одбыла уже друга встріча габурськых землякiв, котрых в Сільскому уряді в Габурі 8 юлія 2006 рока на роднiй земли привітав староста села М. Ющик. Душевні слова, слова подякы и гордости за пошыреня доброї славы своёго села, вітаня довго не видінных землякiв, спомины о давньых часах, о Габурі, о родині и традиціях мали місто не лем на встрічи землякiв, айбо и на вшыткому дводенному культурно-общественному и спортивному сятови, котроє проходило пoд назвов: "Габура співає и ся занимать спортом"
Спасибо! Dziekuje! Hvala!
@Evil Santa The Russian standard language was hugely influenced by the Church Slavonic (Old Bulgarian/Makedonian). That's why Russian has even more common words with Bulgarian/Macedonian than with the rest of the East Slavic languages. But its common structure is still East Slavic.
Knowing only Russian I understood the Rusyn one the best, which is quite surprising for me
I loved this episode because there are words that I know through Yiddish and from the days I was young and heard Polish and later Czech. Even words I don't understand but are familiar to me.
Thanks! 👏
Дуже цікаве вийшло відео!
Дивно було відчути, що я польську мову розумію краще, ніж русинський діалект, хоча начебто б повинно було бути навпаки. Все-таки на Закарпатті історично створилося унікальне мовне середовище. Навіть, якось соромно, що я так мало знаю про одну з мов своєї країни :(
Норберте, дякую за те, що ти почав піднімати тему таких маленьких мов та діалектів! Минуле відео з кашубською мовою теж було дуже пізнавальним. Хотілося б ще більше подібних матеріалів! Сподіваюся, що ти знайдеш ще носіїв інших слов‘янських діалектів для нових відео.
Я так подозреваю люди живущие в Закарпатье понимют все славянские языке.
В целом да, но с южными сложнее на слух. Текст легко, но в устной речи довольно сложно различить слова
Болгарський сложнее.. Морфология своеобразная.
так и есть, потому что были в постоянном контакте со всеми
если никуда не ездили или спецом не учили то нет. на Закарпатье не разговаривают русинским языком.
@@Vadim_Andr. Смотря где ты бывал. В сёлах тамошних украинский настолько странный, что скорее русинский
I'm Ukrainian and I understood your conversation completely! that is amazing! But I have to say that Rusyn is closer to Ukrainian than Czech or Polish
It is, but the intonation is more Slovak or Czech than Ukrainian. Interestingly Poles from the Tatra Region in Southern Poland speak a dialect with many common words with Rusyn.
Yes, because basic words is Ukrainian, how he explain everything is Ukrainian words, only some names of something is mixed, I don’t know how people don’t see it
@@renemagritte8237 the Rusin (Łemkowie) people used to live in that region. in 1946 there's been a massive resettlement action called akcja Wisła done by communists' government. in pieniny mountains there are still cerkwie, the eastern orthodox style churches.
@@renemagritte8237 i come from that region. some people have surnames like Rusin, Rusinek or Rusnak indicating their ancestry. Highlanders' culture in the carpathian mountains has been influenced by the Vlach people who came from the east with the sheep grazing culture that demanded a lot of migration.
@@cokolwiek5241 Przyjacielu, ja o tym wiem, podobnie jak o tym wie każdy Polak, który interesował się kulturą Łemkowską. Pzdr.
To me as a linguist it's pure satisfaction to listen to your conversations. Thank you so much!
de acord, e absolut fascinant
úplně pozitivnej masakr🥇😎🐈 každopádně moooc zajímavé ... jeden z najlepszych ... rozumiem większość ... bublinu tak já mám teda uvnitř hlavy
tvl🍻Super materiał Majster pozdrowjenjo czekomy ale na dalszy koncki 😊 " możesz poszukać? poczekamy..." beeeee 🍻
pozdrowjynio z Jastrzymbio z górnego ślonska...fajnie by było zrobić tako godka ślonzoka z kaszubym i do tego te dwa synki HAHA!! je żech ciekawy wiela by rozumieli...
@@jaroslawnoworyta3626 pozdrawjajom Wos Hanysy ze Tarnoskich Gor 💪 do cołka myśla ale że kożdy by sie dogodoł 😊
Я русская, и не знаю ни украинского, ни русинского, ни польского, ни чешского, но я почти все поняла ))) Спасибо за видео!
Вы очень странная, если вы не знаете, то не значит что вы не можете понимать близкородственные языки. И зачем вообще знать? Пару месяцев телевизора достаточно на любом славянском языке
I was always forgetting that was the Rusyn language, since I am Ukrainian, I`d say the difference between Rusyn and Ukrainian are like British and American English. I can say that it is Ukrainian with not Russian, but Hungarian addings.
it has "russian" infuence in that sense that rusyns as well as russians used church slavonic in rituals and adopted some of the vocabulary from there
agree, i'm Ukrainian too, bro 😁
@@Dionysus784 What you are saying is basically 'every European language derives from Russian, since every language has Greek loanwords, just like Russian has ...'
This is a highly twisted logic.
@@007ShaolinMonk where did i said something about greek?
@@Dionysus784 it is called an analogy. I applied the same logic to another language.
16:58 Thanks for teaching me stairs in Polish (schody), when he had said "na gury" ... I think I had guessed what it was (I am using English subtitles, I am NOT fluent in even Polish) ... but the word is obviously not included.
Ale wspaniałe porównanie! To cudowne że się tak rozumiemy. A Czech taki uśmiechnięty i pogodny, jak to Czech. Czesi, dajcie nam Polakom trochę tej pogody ducha bo my jesteśmy smutasami. Pozdrawiam was wszystkich.
Ale że w Serbii mówią po polsku to się zdziwiłam. Pozdrawiam Serbów!
Дуже гарний та пізнавальний формат видива!
Hustý.. rozuměl jsem víceméně všechno ... :D
Jinak v češtině je ještě jedno slovo pro půdu (pod střechou) a to je slovo "podkroví" .. ale nejčastěji se používá půda ... Jinak slovo půda taky značí zem.. jako je hlída . dám příklad "letos do půdy zasadím brambory".
Jinak super video .. a rozhodně bych bral víc videií s karpatským jazykem :) :)
Doba obrozeni jazyka jenz pomalu zanikal.Cestina je neco jako esperanto. Braly se slova z jinych slovanskych jazyku.Jinem pripade se skladaly nova slova. Nosocisto plena = kapesnik . Kde to je je se vyslovuje "GDE" to je. V Praze se vyslovoju "F" Praze. Tam nemec Dobrowsky udela chyby.
Nevim jak jsem to objevil, ale tohle je úžasný. Dávám odběr!
Great video! As a speaker of Lemko, it's interesting to hear how another variant of Rusyn sounds like
Благодаря твоим видео заново установил игру Ведьмак 3, прохожу на польском.
Blagodaria tvoim video snovo ustanovil Wiedźmin 3, igrayu na polskom
I vote for this to be the standard for a Panslavic language :-) Sounds exactly like a mix of all 3 big branches of Slavic languages.
Дякую за чудовий проект. Русинську зрозумів на 90% (окрім термінів), фонетично це майже українська. Цікаво було б побачити розмову русинів з різних країн - гуцула з України, легка з Польщі, русини з Сербії - чи зрозуміють вони одне одного?
Do Polish Czech Serbian conversation please :)
Da, molim vas!!!
Będzie 100 %
Or Polish Czech SOrbian...
@@martintuma9974 or Polish, Czech Serbian and Sorbian!
Ladder: létra (Hungarian), but also "grádics" (old Hungarian). Turkey: pulyka (Hungarian). "Város - city" is also in Serbian. "Fandlik" is from also "Hungarian", we use "fándli" for "trowel" and it is looks like a "frying pan". But "fándli" is originally from German I think.
Yes, 'ґарадичї' was probably a loan from Hungarian. Though it was previously loan from Latin. Here's what the dictionary says:
A latin gradus (‘lépés, lépcső, fok’) magyaros formája, régebben garádis, garádics formában is, forrása a latin gradi (‘lép, megy’). A szóvégi us đ is đ ics változásra részben párhuzamot kínál a golyóbis. Elavult, illetve nyelvjárási szó. Lásd még gradáció.
"Varoš" (Város) is a town, we use "grad" for a city, and varoš for smaller town/big village
letra...i think it comes originally from german=leiter ... probably it originates from the time of Austria-Hungary Commonwealth.
As a polish man, speaking also german, I wonder how many rusyn words are similar to polish, czech, slovakian, hungarian and also german words, but for my ears the spoken launguage sounds very similar to the serbo croatian...haha! but somehow also ukrainian or slovak...beatiful language..very clear for my slavic ears :-))
Прыемна было слухаць іншыя славянскія мовы. Жадаю цудоўнага развіцця, нават калі твае відэа і так цікавыя:)
Super díl. Hlavně ten zásek na slově "půda"...btw. taky jsem nerozuměla :-D
I like how they got from potatoes to beets to peanuts. :D
It is so similar with czech!! I was surpriced how much I understood.
To je, protože Podkarpatská Rus byla v meziválečném období součástí Československé republiky 🇨🇿🇨🇿
To s tím nemá nic společného :D nějakých 20 pod jedním státem...každý z jazyků měl jinačí vývoj :D
I knew almost everything as I'm from Uzhgorod :D
BUT there were still some synonyms which I've never heard, as they are being used only in few villages. It's impossible to know all the words from Transcarpathian region!
Mikhalj looks so Asian or is it just me? 😅 Great video you three! Was fun to watch. Also crazy how many words were derived from German and sad how we don't use the term Erdäpfel anymore 😂 the first word sounded like 'Pfanne' in German what is panev in Czech...lovely how ppl from different countries can be friends and respect each other like this❤
Dziękuję Norbercie, to niezwykle ciekawy odcinek na Twoim kanale. Co do rusińskiego, to jego sytuację można porównać do sytuacji kaszubskiego czy śląskiego u nas, dla jednych to będzie jeszcze dialekt ukraińskiego dla innych będzie to już osobny język. Nie miałem problemu ze zrozumieniem Mychajła bo znam ukraiński plus miałem już jakąś tam styczność z rusińskim używanym na Słowacji czy też łemkowskim, warto zauważyć że rusiński w poszczególnych krajach się różni, w łemkowskim używanym w Polsce będzie więcej słów z polskiego na Słowacji ze słowackiego itd. Wiadomo że na zachodniej Ukrainie mówi się głównie po ukraińsku :D. Dialekt którym rozmawia Mychajło jest bardzo ciekawy bo widzę w nim pewne podobieństwa z językiem chachłackim (podlaskim, prostym swoim) swoją drogą wciąż liczę że pojawi się on na Twoim kanale. Np. w dialekcie Mychajła zjawisko ikawizmu różni się od tego co jest w literackim ukraińskim. Zauważyłem ze występuje podobne zjawisko jak właśnie w chachłackim czyli tam gdzie w ukraińskim jest "i" tutaj jak i w chachłackim jest "u". karp. oвӱн podlaskie. wuon, ukr. він albo karp. майбӱльш podl. najbulsz ukr. найбільш albo w zdaniu. karp. на тӱй ростлині, podl. na tuj rośliniê. Zauważyłem nawet podobnie konstrukcje gramatycznie np. на селови у мойому крайови podl. na sełowi u mojomu krajowi, praktycznie tak samo :D. Swoją drogą odkąd usłyszałem rusiński bardzo mnie ciekawi jakby wyglądała taka improwizowana rozmowa Podlasiaka mówiącego "po-swojomu" właśnie z jakimś Rusiniem :D Co do cech rusińskiego to widać wyraźnie różnicę w tym że zachowała się w nim odmiana czasownika "być". Ciekawe też że wiele słów dla polaka będzie bardziej zrozumiałe niż literackie ukraińskie np. ідіня - jedzenie, видіти - widzieć, язык - język :D. Wiele ze słów używanych w rusińskim można spotkać w rosyjskim więc znajomość rosyjskiego mogła pomóc Vitowi w rozumieniu rusińskiego. :D
PS. Nie miałem problemu z odgadnięciem co to takiego "пуд" bo w mojej rodzinie też się tak mówi i to jest właśnie wpływ chachłackiego :D U mnie babcia na strych mówi właśnie "puddach" a zamiast "pod-" "pud" .
Zauważ, że on to "pójść na dach" wymawia jako "püty na püd" jak w niemieckim "ü" w np. "süß" (słodki). Tak w ukraińskim to wymawiano do XVIII w., a potem przeszło w zwykłe "i".
@@johnnybegood3847 W języku podlaskim taka archaiczna wymowa zachowała się do dzisiaj np. moja babcia powie "pójść na puddach" a po podlasku byłoby "pujti na puddach".
@@panadolf2691 chodzi o wymowę głoski, która polega na wymawianiu "i" z zaokrągleniem ust jak do "u", co daje nam dźwięk zapisany np. w niemieckim jako "ü". Tak Pana babcia to wymawia czy jako zwykłe "u"?
@@johnnybegood3847Wiem o co Ci chodzi, ogółem w literackim ukraińskim te przejście wyglądało tak :[u2] → [u] → [ü] → [i]
W wymowie mojej babci ten dźwięk brzmi albo jak dyftong "uo" albo jak zwykłe "u" zależnie od jego pozycji, w alfabecie języka zakarpackiego mamy to "ü" ale z drugiej strony słyszę że Mychajło wymawia ten dźwięk niekonsekwentnie raz jak u raz jak ü raz jak i.
@@panadolf2691 dla mnie sam fakt, że w ogóle jeszcze ktoś to wymawia jako ü jest niezłym odkryciem!
As a Hungarian living in Chop, Zakarpattia, i could understand most of his speach. Очень файно
Rusyn is almost 100% clear. I liked the word "Айно", will use it in my speech :D
It's confusing enough for me when a Spanish-English bilingual says that. I don't know if they say "I know" or "Ay no"!
"Ajno" in Rusyn is only connected to "Ano" (as "Yes" in "Official" Czech and "Non-Official" Polish :)
@@Robertoslaw.Iksinski maybe it's somehow connected to Western Ukrainian "fajno"
I will use it in czech too. The one more letter makes the yes sound more noble and thought-through 😄
Interestingly enough, there is a trend: cz. ano -- sl. áno -- rusyn. ajno
According to J. Rejzek, "ano" traces back to "a"+"no". In Russian, we would say "а, ну" had we hadn't another colloquialism "да" which is actually "and" ("ты да я" = "you and me").
Файно. Дякую! Вітання з Галичини.
Funny how much I could understand Rusyn.Great video!
Words in Serbian:
1:Tiganj/Palačinkar
2:Ćurka(some weird butchering of English turkey is my best guess)
3:Most common name for it is Krompir,although I heard others such as krtola and krumpir
4:Stepenice
Користимо и реч тава.
já jsem sice rozuměl myhalovi, ale spíš ze znalosti jiných slovanských jazyků než přímo z češtiny
btw. je super jak zde každý píše komentáře ve svým jazyce ale všichni si více méně rozumíme :D
To nám může zbytek světa závidět :D
Vilda úplně stejně si více méně rozumí navzájem germánské a románské jazyky..
Очень интересный получился разговор.