still は「期待値にたいする評価」、only は「人・モノ・出来事(そのもの)にたいする評価」みたいな捉え方もできそう。He is still a child. は、期待されるレベルに達していないという評価。He is only a child. は、その子供自体を「とるに足らないもの」と評価してる。
なるほど〜。腑に落ちるところもあり、またさらに悩むところもあり。良い問題提起ですね。 It’s still 8:00. は、門限の11時には帰らなくてはいけないけれどまだ8時だから、というニュアンス。一方It’s only 8:00.はまだ夜も浅いじゃん!というように感じます。いかがでしょうか? 別の例文で、It’s still a half full. だと、水瓶の水を飲んでしまったけどまだ半分残っている。まだ飲める。It’s only a half full.だと、水瓶に水をためようとしているのになかなかたまらない、まだ半分しか溜まっていない。というふうに私は解釈できるのですが、間違っているでしょうか? もしよかったら教えてください。
自分用忘備録
思っていたよりも若かった→only
未来へ続くニュアンス→still
いつも感覚で使うけど、時々ネイティブと感覚が違う時があるのでいつも勉強になります☺感謝♥♥♥
とても良い勉強になりました。ありがとうございました😊
この形式よかったです!他の方が”only”だけを強調されてました。色々な日本語と英語のニュアンスの違いは是非知りたいです。TOICパート5などの長〜い文章の日本語訳に違和感がある時があるのでそういう説明、堅苦しい文法的日本語訳ではなくネイティブはこの文章をこう受け取っている、といのもしていただきたいです。
金曜の夜に遅くまで飲んでるときにIt's only Friday!って言ったりするよ
still は「期待値にたいする評価」、only は「人・モノ・出来事(そのもの)にたいする評価」みたいな捉え方もできそう。He is still a child. は、期待されるレベルに達していないという評価。He is only a child. は、その子供自体を「とるに足らないもの」と評価してる。
「まだ」の次は「もう」の表現を教えて下さい。
少し違う場面の質問になるのですが答えていただいたら幸いです。
~~して欲しいの表現の時I want you do という文章を見つけたのですがto がある時とない時のニュアンスの違いを教えてください😊
分かりやすかったし腑に落ちました!理屈が分かったので使い分けれそうです😼
なるほど〜。腑に落ちるところもあり、またさらに悩むところもあり。良い問題提起ですね。
It’s still 8:00. は、門限の11時には帰らなくてはいけないけれどまだ8時だから、というニュアンス。一方It’s only 8:00.はまだ夜も浅いじゃん!というように感じます。いかがでしょうか?
別の例文で、It’s still a half full. だと、水瓶の水を飲んでしまったけどまだ半分残っている。まだ飲める。It’s only a half full.だと、水瓶に水をためようとしているのになかなかたまらない、まだ半分しか溜まっていない。というふうに私は解釈できるのですが、間違っているでしょうか? もしよかったら教えてください。
時間や年齢にはstillを使ってはいけないと書いてあるブログがたくさんあるから混乱します。😢
まだ30歳なの? はonly , まだ30歳じゃん、はstill と覚えることにします。ネイティブも迷うぐらいなら、日本人もそんなに真剣に考えなくていいんじゃないかな。という甘い考えて捉えておきます。
yetはどうなるのか知りたいです。
Only は、日本語で言う、ほんの〜 みたいな感じかな?
Still は、まだまだ〜 みたいな
Danaさんが1:00と2:20で言ってることって真逆ですよね?ちなみに下記動画だと、Danaさんの最初の意見と一致してます。どちらが正しいんでしょうか?結局ネイティブでも間違うくらい曖昧なものってことなんですかね?もし解釈が間違ってたら教えてください!th-cam.com/video/5ZtjGhZiX0A/w-d-xo.html&feature=share&si=ELPmzJkDCLju2KnD5oyZMQ
only ただの、たった
still まだまだ
という感じ?
英語は多くの人が使うから、言葉がどんどん崩れていく。
onlyは単なるという意味になりす。