【ネイティブ感覚】EmbarrassedとAshamedの使い分け(全英語)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 11

  • @chie6288
    @chie6288 ปีที่แล้ว +2

    Kellyさんとの動画好きです、とってもわかりやすくて勉強になります、ありがとうございます😉🐾⤴⤴🐰🐰

  • @user-xn4yx4tf9h
    @user-xn4yx4tf9h 2 ปีที่แล้ว +3

    ケリー先生、ほんとに説明が分かりやすい。日本人への説明に経験豊かなのが伝わります。英語の発音も、先生の中でも抜きん出てキレイ。

  • @yamaharider4682
    @yamaharider4682 2 ปีที่แล้ว +10

    テスト勉強しなければならないのに現実逃避して裸踊りしているところを親に見られた場合はembarrassedとashamedが同居するということになるわけだけどどちらの言葉を選ぶかは本人のguiltyという感情次第になるのは面白いですね。

  • @chorroboymusic
    @chorroboymusic 2 ปีที่แล้ว +7

    sense of guilt(「恥ずべきこと」と自身が感じること)があるとashamedになりますが、それを感じずに偶発的なできごとでも必然的なできごとでも「恥ずかしい」と感じた場合はembarressedを使ってshyはできごとから湧き上がる感情というよりは、性格の1つで引っこみ思案な「性格」を表すのだと理解しました。

  • @yukiomt1823
    @yukiomt1823 2 ปีที่แล้ว +1

    お二人のインテリジェンスを感じます。会話そのものが非常に勉強になりました。しかも楽しく!

  • @Junko-jq5ge
    @Junko-jq5ge 2 ปีที่แล้ว +2

    とても解りやすい説明でした!

  • @Kk-bh2rx
    @Kk-bh2rx 2 ปีที่แล้ว +2

    embarrassedとashamedの違いすごくよくわかりました。「大人として」恥ずかしいと思うかどうかってことですね。

  • @chiinobutaku
    @chiinobutaku 2 ปีที่แล้ว

    今まで、何となくその時の気分で使い分けをしていたのですが😅、今回の動画を見て、違いがよく分かりました😉👍今後は正しく使い分けができそうです😉💪

  • @RoasterRoaster
    @RoasterRoaster ปีที่แล้ว

    少し違いますが、誰かの訃報を耳にした時などに "It's a shame." と言うのを初めて聞いた時は ちょっと戸惑いました。でも、この場合は「残念です」のような意味なのですね。
    同様に、誰かが亡くなったことに対して "What a waste." と言う人がいるのも 初めは衝撃的でした。

  • @t.i-takeda
    @t.i-takeda 9 หลายเดือนก่อน

    侮辱されたウィルスミスの奥さんの立場からすると、embarras で、
    司会者と暴力ふるったウィルスミスはashamed ですかね!

  • @jac5575
    @jac5575 2 ปีที่แล้ว +1

    Shame on you for robbing the bank!