To generate subtitles there's a very useful function under "video/audio to text" which can use Vosk speech models to generate subtitles from the audio data. This also need manual corrections, but saves a lot of typing. The speech models exist in quite a few languages, although the English one is probably the best one.
Hey I am a language expert and have been doing freelance Subtitling for so so long in Japanese, English and hindi. I also want to work for such big companies. Can we connect please 😅
Nice video. But it was very briefly. I wanted to see how I save my projects (videos merged with subtitles) on my pc, and finish it later if I haven't completed the subtitles. Do you have other tutorials on Subtitle Edit? Thank you. You have a new subscriber to your channel. 👍
Hello Claudia. Great overview of this software that I am just beginning to learn as I am entering the subtitling world. My question is: can I setup a foot pedal (same as what is being used for transcribing) to work with Subtitle Edit? Thank you so much!
Is it possible to merge two subtitles (english and spanish) and arrange it in top / bottom? Like, the english subtitle is sitting in top and the spanish subtitle is in the bottom. Because right now, auto-translate and merging the two subtitles will put them side by side to each other which I think is very confusing to read.
@@andybobson5906 I'd say create subtitles in both languages, then export the video with the burned in subtitles in one language, then open the video again in the software, add the subtitles in the second language and move them on the top of the screen. Right now it's the fastest solution I could find, but let me work on it and I'll eventually make a tutorial about it 😊
Very nice video!! I’m currently a student in a translation department and one of my essays is subtitling a 15min video (transcription and translation). One big question I have and searched everywhere for the answer is about the frames. The professor told us to keep the settings in the software at 25 frames per second, but the video I chose for the essay is 60 frames per second. Do I keep the default frame rate in subtitle edit at 25 or do I change it to match the frame rate of the video I’m subtitling? Thank you very much!!! Love from Greece ❤
Hi how are ypu? I have tried it and the program is fantastic and your tutorial is very well explained and simple. But I have a question: I want to create styles of different colors for each character in a series (the subs will be in .ass format so that styles like this are compatible). I have already figured out how to create the styles but my question is the following: The built-in player only shows the subs in the color and font designated in the program settings so I cannot preview how they look. Is there a way to do it? Thanks in advance.
Hi! So sorry I missed your comment! If you select the word, right click and change the color or font, you should be able to also have a preview button! If not, maybe try and download an updated version
Great beginners tutorial. Thank you ! Just one thing I hope you can advise on. I have an accurate srt file but it gradually loses sync as it plays using KM player. Is there a way to do a global change to, say fix the last line and one of the early lines and have it automatically adjust the time codes of the intervening lines ? Many thanks for considering this.
@@subtitlingwithclaudia Second reply: I need to be able to select the whole text of the video, I tried, it doesn't let me. I want to upload my srt file, then change the font of the whole video's subtitles to something that my viewers can easier read (I use Handbrake at the moment). Right now, in subtitle Edit, I can select individual text lines, and change font, etc, but I can't select the whole text and change the font?? My subscribers, well, some, have complained that my English subtitles created by Handbrake are hard to read. Any more help/suggestion would be very much appreciated. Thanks heaps, Claudia!
@@subtitlingwithclaudia Thank you! Great tip! I did not have good results using the .ass file now with Handbrake.Too tired now and fed up. Might try again tomorrow. Thank you for your help!
You seem to have the supernatural ability to look at a wave form and know what words it represents. I assume you missed out a step where you listen to the highlighted stretch of sound before typing the words.
Hola Claudia, te estoy escribiendo desde Argentina, un placer conocerte, te hago una pregunta, seguí todos tus pasos como indica el video que realizaste, ahora me podés decir como hacer para exportar la pelicula con los subtitulos incorporados. un saludo y espero tu respuesta, Muchas gracias genia.
@@subtitlingwithclaudia Gracias Claudia, voy a intentarlo, luego me gustaría que me digas como hacer para cambiar un subtitulo de una pelicula que está en inglés y que lo pueda traucir en español. porque quiero ver la pelicula sonido de libertad pero subtitulada y no puedo ubicar los subtitulos en español, te reitero las gracias.
@@subtitlingwithclaudia thank you for your response but I found out that I have not downloaded the video to my PC and I was using the video from TH-cam directly. When I downloaded the video, everything was fixed. Thanks again!🌸
as the movie is playing and you have the subtitle entered, how do you make the exact text that appears in the movie at that moment appear automatically in the box on the left?
Hi, thanks! If you head to options > settings > appearance and choose the font/size/color and then hit "ok", these parameters should stay the same every time you use the software! You can always go back there and change them or restore the default ones
@@subtitlingwithclaudiaThanks Claudia, I think that is for the UI only, as in the preview window we see :) I'm sorry I wasn't specific enough. I have been editing the subtitles for a television series, and it uses .ass style, there is a option to change the styles of the .ass files. I was just hoping there is a way to make those styles default so its quick to edit the whole tv shows subtitles
Thanks, Claudia, I cannot find the tool for lines of subtitles (3 lines, each starting at a different time) and I would like to change them to standard 2 lines (first above, second below, then they disappear and after start to new sub)
Hello, is it possible with this program to move the times of all subtitles at once, that is to say to drag or advance 5 seconds all the subtitles keeping the original time separations between them?
hello ! As you are, in the box where you are writing the subtitle, by right clicking with the mouse you will see different options at the end of the list you will see the option 'insert unicode symbol' you will see several symbols, choose the one you need. I hope it has been useful to you 😊
@negramotatallesgrandes thank you! Will try this later. Client suddenly requested to have the notes added to subs of lyrics. I could not find how to do it in visual subsync so I'm switching to using subtitle edit.
@@karissasanchez-wx5px It is a very versatile program, I think it will be very useful to you. On the other hand, I wanted to ask you how you get clients, that is, on what platform? I would appreciate the information, since I am just starting out in this profession and I am not sure where to start. Thank you so much 😊😊
@@Silvia.M72tried it, thanks! Now, why does the netflix check say have to use code for the ellipses? Can't it just be 3 dots? Does subtitle edit have an option that just inserts ellipses?
Hi Claudia, do you already have video on how to cut a subtitle. Let say we already have existing subtitle for existing video. Let say I edit the video by cutting out one scene. So is there any way I want to cut the subtitle out so that it will still sync with the video
@@mohdhafizzulmohdsalleh6846 Hi! You can't cut subtitles but you can move them in the timeline. Try this: select the lines you want to move, then right click > "selected lines" > show selected lines earlier/later 😊
@@subtitlingwithclaudia i have done it 10 times..... But when ever i try to merge the current line with the next line.... The software get hang/crashed. Although, merge as dialog and merge with previous line , both of these options are working absolutely correctly
Hi Claudia. I don't know this software and thanks to your video it looks very interesting and with many tools, so I'm getting to work and I'm using it I have a question: I add a video (it doesn't have subs), on the other hand I add the subs and I sync and edit them... but I don't know how to save the video with the subs attached? I would like to have as a result: the video with the subs embedded 👏 Can you guide me Thank you very much Claudia 🤗
Hello, I am having a problem and it is that when I highlight each word, sometimes it separates me with a gap time between words on the same line as if they were different lines, which causes flickering in the subtitles. Would you know the solution?
Hey! Yes you can: once you have the subtitles, select the words you'd like to change in terms of font or color, right click, and then choose between bold, italic, underline, color and font 🙂 If you need a quick tutorial about it, please let me know!
Hey! To change the colour of the subtitles head to options > settings > appearance and change the "subtitle font color" ☺ What do you mean by adjusting the start time?
@@subtitlingwithclaudia Some videos from agencies start at 00:59:40:00 or so... and you need to change it, if not the temporization would start at 00:00:00:00 and it won't work.
iam trying to upload a video clip subtitle in chinese but it is rejecting as "subtitle not found". l can only upload using video options but the system does not recordnice the subtitle . is there any setting i have to change?
Hello, can we have a learning course to master the video audio to text option? If I find someone who gives me, for example, a one-hour course, I will pay for it through the temwiewer. Thank you, my friends, I have tried for years and have not succeeded.
Generate text from audio via VOSK speech recognition, do this: On the Menu bar, select Video, Audio to text. In the new window, under MOdels", and "choose model", click the button to download the 128 MB VOSK model and allow it to download and install the VOSK pack. Under INPUT box, insert your movie that has the audio you want converted to text and hit GENERATE. Just wait the 10-15 minutes and it makes your SRT file for you with its notification to you.
@@JoeVillarreal16 Hello, thank you for your answer. I think I should see a picture, after generating the generated video audio to text. That means I understand the problem exactly. So can I please send a picture to them.
Thank you! I have a question - what to do, if you have done your subtitles, but after all you want to cut one scene from a movie, and adjust subtitles, which are after these scene? So - how to move checked subtitles 10 second backwords, so that all timecodes were corrected at once?
Hello, I still have a problem with the subtitles edit, for the video audio zu tex. For example after generating the subtitle I only have words of the dialogue of the films. I want to send you the result of my subtitle by photo, but I do not know how to do it. Help me please thank you very much
Hi! How do I proceed if I have the text (the script with which I recorded the voice in the studio) and I want to turn it into srt (put the text segments on the voice). Is it possible to upload a text file to work with, without having to take each fragment and arrange it by voice?
Hi! Yes, I have a text and I have a voice (and video) that read the text. Can I use this software to convert text to srt? Of course, without having to copy/paste every line. I was wondering if he recognizes the voice/words and knows how to arrange them on the lines.
Hello! There is a chance to select lines, for example, from line 363 to line 784 and not with ctrl button and left click because it takes a lot of time. I've tried with odd numbers and then with even numbers but you must deselect a lot. I will be very happy if you will tell me the right answer. Maybe it's a simple way and it is my fault. Thanks!
Hi, how are you. If you need to select several lines of already created subtitles, you position yourself with the mouse on the first line you want to select, (CTRL+left click) and then by holding down CTRL + the down or up arrow the rest of the lines that you want are selected. you want :(ctrl+⬆) or (ctrl +⬇)
i have a question that what if video language is not English and creator or editor has asked to add subtitle into English would it automatically generate Non-English content's subtitles into English? furthermore i wanna know that i have tiny issue with ready made subtitle timestamp which kind a shifty how can it easily be done? another issue that the language of the particular video is not English so how can i make its stamp synchronization correctly?
@@C.SynergyOfficial hi! For your first question, you can generate automatic subtitles in that language and then use the auto-translate button which will make English subtitles for you (but make sure to correct them eventually)
@@C.SynergyOfficial as for the synchronization, I'm not sure I understood correctly, but you'd probably have to adjust it manually once you have the translated subtitle if it doesn't match the audio as you want
Hi Claudia 👋 I'm inserting subtitles into a video. I do all the work, create the new video, go to watch it... but the subtitles look pixelated, as if they were a pale white color On the other hand, using Subtitle Edit, the subtitles look perfectly white Do you know what could be happening? 🤔
@@subtitlingwithclaudia Hi Claudia, thanks for your reply 👏 Before exporting I check the font, the color which is white (FDFDFDFF and/or FFFFFF), I export... but the subtitles still look like they are of very low quality Is it a codec problem, or a plugin, or is it the software? Is this weird? 😐
I need help with converting the audio file to text in Bulgarian. Vosk does not include Bulgarian unfortunately. I looked for Help in the App and read about something called So how do I get instead of for the Speech Recognition, so I can get the text file?
Hi! Just click on Video > Audio to text (whisper). You should have both whisper and vosk as options. If not, try and download a different version of the software :)
i wanna subtitle animes with it but i dont know how to save the file as mp4 or similar. the audio is japanese so i add japanese vosk audio to text. then i have japanese text as subtitle and then i do auto translate to german and the japanese subtitle text switches into german subtitles. but i have no clue how i can save it as an mp4 etc all the options i see i never saw that data type before and my player dont play these
Hello Claudia. Thanks so much for this tutorial. I was wondering how to get started but you have made it easy for me. Kindly guide me on how to make the subtitles closed or open.
Hi! So the difference would be on exporting the file: if you want closed captions, it means they are burned into the video (I have another tutorial for how to do this), but if you export the SRT file separately (file > save as) it means they're open and you can switch them on and off as you please
Hello, what I can't understand is that I can do audio to text for the French language without any problem. But why can't I do it for the Hindu language? I've had this problem for years. Please help us, thank you.
Hi, thank for your video! I need to do a Chinese video but my subtitile edit don't have chinese, i have not found where it is to change the language, please help me!
Molto interessante! Mollti penseranno che sia facile e rapido creare dei sottotitoli per un video ma penso che invece è tutto il contrario! Continua così 🔥
Nice video, but I was asking why you did'nt use vosk ai to make the subtitles faster? You will find that on video... audio to text (vosk/kaldi) first time you have to download a vosk ai model on your language just clic on ... then select and download with the video loaded just clic on generate, I know its not perfect but it's very accurate and then just manually fix it, there's a huge different if you do the subtitles using that powerful tool, I speak spanish sorry if I make some mistakes on my message I tried to do my best, have a nice day. Si de casualidad hay alguien que hable español para simplificar lo que dije, en video -> audio a texto(vosk/kaldi) pueden generar los subtitulos de forma automatica, no es perfecto pero es bastante bueno solo revisan y arreglan manualmente los pequeños errores y listo asi hacen los sibtitulos muchisimo mas rapidos, saludos
I have Turkish language transcript and my question is that how can I convert Turkish transcript into Urdu language and how I adjust time of every subtitles lines please please ans me ❤
Hi! If you want to know how to adjust the subtitles, make sure to watch this video and the other tutorials I made of VisualSubSync! As for the translation, stay tuned because my upcoming video will be about that 😁
@@subtitlingwithclaudia dear kind girl I know how create subtitles but my question is that how I convert English srt into other languages just like Urdu and how can adjust srt lines without marks
@@subtitlingwithclaudia I understand that but I can’t type myself the subtitles while listening to the video I do not want the automatic Also I want to type subtitles in English and some in Greek
love this claudia!! I want to see more from your channel 🥰
I'll do my best to be consistent! 😆
To generate subtitles there's a very useful function under "video/audio to text" which can use Vosk speech models to generate subtitles from the audio data.
This also need manual corrections, but saves a lot of typing. The speech models exist in quite a few languages, although the English one is probably the best one.
@@ericvieira68 yes exactly! I made another video about automatic subtitles 😊
I used to do subtitling for Netflix and prime videos and many other clients now it brings me those memories
that's so cool! In what languages?
@@subtitlingwithclaudia Telugu (Indian Language) Hindi and other regional Languages a I have a team
What software did you use, brother?
That's really cool! What software did you use back then?
Hey I am a language expert and have been doing freelance Subtitling for so so long in Japanese, English and hindi. I also want to work for such big companies. Can we connect please 😅
Hello, thanks for the very good video ! Do you know how to put the subtitles a bit higher ? it's too low at the bottom of the image
This was helpful, thank you!
I'm glad, thank you for watching 😊
Nice video. But it was very briefly. I wanted to see how I save my projects (videos merged with subtitles) on my pc, and finish it later if I haven't completed the subtitles. Do you have other tutorials on Subtitle Edit? Thank you. You have a new subscriber to your channel. 👍
@@eurossocial thank you! Check out my workflow video, but I'm planning to do some more :)
@@subtitlingwithclaudia ok. thank you 👍🏻
Good job Claudia! Keep the good work.
Thank you so much!
Hello, can we adjust the subtitle with speech? Thank you my friends
Thank you so much for the video. I can work with subtitle edit. Can I ask you what are the job opportunities I should look for?
@@zahrasalami773 hey, if you want to work with subtitles, you have a few options: check out my latest shorts where I talk about it 😊
Ooo it's very intriguing to see what was going on behind the scenes when you were transcribing/translating my videos!
Thanks for the constant support ❤️
Great video, thank you! I didn't know such a simple programme existed to do this
@@UCZ15 really happy you liked it, I'm going to make more videos about it 😊
Hello Claudia. Great overview of this software that I am just beginning to learn as I am entering the subtitling world. My question is: can I setup a foot pedal (same as what is being used for transcribing) to work with Subtitle Edit? Thank you so much!
Hey! I've never used it but I did some research and I don't think you can use that with Subtitle Edit unfortunately
Is it possible to merge two subtitles (english and spanish) and arrange it in top / bottom? Like, the english subtitle is sitting in top and the spanish subtitle is in the bottom. Because right now, auto-translate and merging the two subtitles will put them side by side to each other which I think is very confusing to read.
@@andybobson5906 I'd say create subtitles in both languages, then export the video with the burned in subtitles in one language, then open the video again in the software, add the subtitles in the second language and move them on the top of the screen. Right now it's the fastest solution I could find, but let me work on it and I'll eventually make a tutorial about it 😊
Very nice video!! I’m currently a student in a translation department and one of my essays is subtitling a 15min video (transcription and translation). One big question I have and searched everywhere for the answer is about the frames. The professor told us to keep the settings in the software at 25 frames per second, but the video I chose for the essay is 60 frames per second. Do I keep the default frame rate in subtitle edit at 25 or do I change it to match the frame rate of the video I’m subtitling? Thank you very much!!! Love from Greece ❤
you can keep it at 25 fps as your professor told you, it shouldn't be a problem :)
@ Oh okay!! Thank you for your reply 🤗❤️
Super useful! appreciated it! :)
@@kansalaw7733 thanks :)
This was so incredibly helpful
Thank you so much!!
Great tutorial, Claudia, grazie mille!
you're very welcome!!
Hi how are ypu? I have tried it and the program is fantastic and your tutorial is very well explained and simple. But I have a question: I want to create styles of different colors for each character in a series (the subs will be in .ass format so that styles like this are compatible). I have already figured out how to create the styles but my question is the following: The built-in player only shows the subs in the color and font designated in the program settings so I cannot preview how they look. Is there a way to do it? Thanks in advance.
Hi! So sorry I missed your comment! If you select the word, right click and change the color or font, you should be able to also have a preview button! If not, maybe try and download an updated version
I want the application or the software that you use it please ?
@@alaaqattous hi! You can download it here github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/releases
Thank you so much! This is a fantastic tutorial and got me started right away. You're the best, Claudia! 🙏
aww thank you so much, it means a lot!
Very insightful video, you explained everything in a way that makes it look like it's pretty easy! Thank you ☺
🥰🥰
Love your conciseness.
@@annalaszlo2837 thanks!!
Great beginners tutorial. Thank you ! Just one thing I hope you can advise on. I have an accurate srt file but it gradually loses sync as it plays using KM player. Is there a way to do a global change to, say fix the last line and one of the early lines and have it automatically adjust the time codes of the intervening lines ? Many thanks for considering this.
@@AsFewFalseThingsAsPossible hi! Have a look at my last video, there's a section about batch adjusting the timing so the video is in sync again!
@@subtitlingwithclaudia OK thanks !
Se pueden poner subtítulos en la parte superior de la pantalla?
@@Kevick29 sí, lo explico en este tutorial 😊 th-cam.com/video/VJWIomDf-mo/w-d-xo.htmlsi=leZb8sAnOOAblYco minuto 5
@@subtitlingwithclaudia muchas gracias
Can you change the font for subtitles? Not just one line, the whole of the video?
@@sissi8610 yes you can! I explained how to do it in this video: th-cam.com/video/VJWIomDf-mo/w-d-xo.htmlsi=q3tMNkw6SohHmih3
@@subtitlingwithclaudia thank you so much, I'll check it out now!
@@subtitlingwithclaudia Second reply: I need to be able to select the whole text of the video, I tried, it doesn't let me. I want to upload my srt file, then change the font of the whole video's subtitles to something that my viewers can easier read (I use Handbrake at the moment). Right now, in subtitle Edit, I can select individual text lines, and change font, etc, but I can't select the whole text and change the font?? My subscribers, well, some, have complained that my English subtitles created by Handbrake are hard to read. Any more help/suggestion would be very much appreciated. Thanks heaps, Claudia!
@@sissi8610 once you upload the subtitles, you can also click on edit>select all and then change the font or the color 😊
@@subtitlingwithclaudia Thank you! Great tip! I did not have good results using the .ass file now with Handbrake.Too tired now and fed up. Might try again tomorrow. Thank you for your help!
Thanks. This was Epic! and Very Helpful!
@@nkenfabrandon3832 thanks!!
Great video, thanks! it helped me a lot.
I appreciate it! Thanks for watching
You seem to have the supernatural ability to look at a wave form and know what words it represents. I assume you missed out a step where you listen to the highlighted stretch of sound before typing the words.
@@pjkkerr haha of course not! I just cut parts of the recording in the editing, I obviously listen to every selected bit 😊
Hola Claudia, te estoy escribiendo desde Argentina, un placer conocerte, te hago una pregunta, seguí todos tus pasos como indica el video que realizaste, ahora me podés decir como hacer para exportar la pelicula con los subtitulos incorporados. un saludo y espero tu respuesta, Muchas gracias genia.
@@jorge09330 Hola! Si quieres exportar tu película con los subtitulos, mira mi video "how to burn subtitles into your video" 😊
@@subtitlingwithclaudia Gracias Claudia, voy a intentarlo, luego me gustaría que me digas como hacer para cambiar un subtitulo de una pelicula que está en inglés y que lo pueda traucir en español. porque quiero ver la pelicula sonido de libertad pero subtitulada y no puedo ubicar los subtitulos en español, te reitero las gracias.
@@jorge09330 hola! Puedes traducir tus subtitulos usando el sitio "translatesubtitles.co"
Thank youuuuuuuuuuuuuuuuuuuu Claudia! You're awesome
You're very welcome! 😃
Where can this software be downloaded from?
@@MaraEscu just type "Subtitle Edit download" on Google and try one of the first links 😊
Thank you for you instructions, very useful! But I cannot see the sound waves. Can you help me? Tks!!
Try and click on the black bar (where the soundwaves are supposed to be), the software should then show them to you!
@@subtitlingwithclaudia thank you for your response but I found out that I have not downloaded the video to my PC and I was using the video from TH-cam directly. When I downloaded the video, everything was fixed. Thanks again!🌸
as the movie is playing and you have the subtitle entered, how do you make the exact text that appears in the movie at that moment appear automatically in the box on the left?
Hey, do you mean in this software or afterwards, while playing the movie with VLC or other players?
Nice tutorial, I have a question as when I change the font appearance (not preview), I'm wondering how to load those font parameters by default.
Hi, thanks! If you head to options > settings > appearance and choose the font/size/color and then hit "ok", these parameters should stay the same every time you use the software! You can always go back there and change them or restore the default ones
@@subtitlingwithclaudiaThanks Claudia, I think that is for the UI only, as in the preview window we see :) I'm sorry I wasn't specific enough. I have been editing the subtitles for a television series, and it uses .ass style, there is a option to change the styles of the .ass files. I was just hoping there is a way to make those styles default so its quick to edit the whole tv shows subtitles
Great tutorial, thanks Claudia!
Happy it helped!
I wonder if it is possible to change the subtitle font type and font size
@@seolyuki1280 it is! The tutorial is pretty much at the beginning of this video: th-cam.com/video/VJWIomDf-mo/w-d-xo.htmlsi=I-zaBOQvcO0ROANJ 😊
When i touch the "click to add waveform" i have error it says "an application error occured in subtitle edit..."
Thank you, this video helped me a lot.
Thanks for the feedback 🙂
Thanks its useful ❤
@@An.hunmdu.j 😊
Thanks, Claudia, I cannot find the tool for lines of subtitles (3 lines, each starting at a different time) and I would like to change them to standard 2 lines (first above, second below, then they disappear and after start to new sub)
Hi! Did you try and change it on the settings? Options > settings > general > max. number of lines 😊
Me sirvió el video.
This video was useful for me, thanks.
@@noone-vx6yn you're very welcome :)
Hello, is it possible with this program to move the times of all subtitles at once, that is to say to drag or advance 5 seconds all the subtitles keeping the original time separations between them?
@@fidelbarcenas3785 yes you can! Select all the subtitle, then right click > "selected lines" > show selected lines earlier/later 😊
Hi Claudia! how do you add music symbols as you type in the subtitle using subtitle edit? Thank you!
hello ! As you are, in the box where you are writing the subtitle, by right clicking with the mouse you will see different options at the end of the list you will see the option 'insert unicode symbol' you will see several symbols, choose the one you need. I hope it has been useful to you 😊
@negramotatallesgrandes thank you! Will try this later. Client suddenly requested to have the notes added to subs of lyrics. I could not find how to do it in visual subsync so I'm switching to using subtitle edit.
@@karissasanchez-wx5px It is a very versatile program, I think it will be very useful to you.
On the other hand, I wanted to ask you how you get clients, that is, on what platform? I would appreciate the information, since I am just starting out in this profession and I am not sure where to start. Thank you so much 😊😊
@@Silvia.M72tried it, thanks! Now, why does the netflix check say have to use code for the ellipses? Can't it just be 3 dots? Does subtitle edit have an option that just inserts ellipses?
@@Silvia.M72re: clients, this one's just a special case since I've worked w the director of the material and am familiar with it.
What is the name of that software
it's called "Subtitle Edit" 😄
Hi Claudia, do you already have video on how to cut a subtitle. Let say we already have existing subtitle for existing video. Let say I edit the video by cutting out one scene. So is there any way I want to cut the subtitle out so that it will still sync with the video
@@mohdhafizzulmohdsalleh6846 Hi! You can't cut subtitles but you can move them in the timeline. Try this: select the lines you want to move, then right click > "selected lines" > show selected lines earlier/later 😊
How to remove time gaps between subtitle lines? (edit video, not subtitle timings)
@@DeL2022 hi, if you need to cut the video, you need to edit it on another program, this is just for subtitles 😊
Is anyone else seeing the software crash when using the subtitle edit, using the merge lines feature.
That's weird, it never happened to me. Try to uninstal the software and download it again!
@@subtitlingwithclaudia i have done it 10 times..... But when ever i try to merge the current line with the next line.... The software get hang/crashed.
Although, merge as dialog and merge with previous line , both of these options are working absolutely correctly
@@007tabz that's so weird!
Hi, is this available for Mac? Can you share me a link, please?
@@My.dimplesRock Hi, I'm not sure but you can try through this link: github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/releases
if I want to add lyrics to a mps file what should I do?
Mps or mp3? Is it a video where you're adding the lyrics to the music?
@@subtitlingwithclaudia mp3
can we use this program for ipads?
I'm not sure but you can try, even though I find it much easier to use on a laptop!
Hi Claudia. I don't know this software and thanks to your video it looks very interesting and with many tools, so I'm getting to work and I'm using it
I have a question: I add a video (it doesn't have subs), on the other hand I add the subs and I sync and edit them... but I don't know how to save the video with the subs attached?
I would like to have as a result: the video with the subs embedded 👏
Can you guide me
Thank you very much Claudia 🤗
@@Tetsuo-7 hi, thanks! Check out my video on how to burn subtitles into a video, it's exactly what you're asking 😊
@@subtitlingwithclaudia You're right, I didn't notice 🤦♂
It's in: video->Generate video with burned-in subtitle...
You're Awesome Claudia 🤗
Can we generate an auto Subtitle rather than writing on your own?
@@roolay yes absolutely! Watch the video I posted right after this one and you'll have the tutorial 😊
So it doesn't automatically pull the subtitles
It does make automatic subtitles but they're not perfect :)
@@subtitlingwithclaudia thank you for helping me out
@@timelesstimesgoneby you're very welcome!
@@subtitlingwithclaudia is it more accurate to use this program for movies or is internet better
@@timelesstimesgoneby this program is quite good and free!
What is the name of software?
@@mazchen9389 hi, it's "Subtitle Edit" 😊
Thank you very much!
@@ricop5147 you're welcome 😊
@@subtitlingwithclaudia What software do you use to create the subtitles?
@@tiff3253 either this one, which is called Subtitle Edit, or VisualSubSync and you can find tutorials for this on the channel as well 😊
Hello, I am having a problem and it is that when I highlight each word, sometimes it separates me with a gap time between words on the same line as if they were different lines, which causes flickering in the subtitles. Would you know the solution?
@@ziggyop3326 Hey, could you try to explain it a bit more? I'm not sure how to help
Hello,
Do you know if it is possible to edit specific words? like change the colours or highligth specific words?
Hey! Yes you can: once you have the subtitles, select the words you'd like to change in terms of font or color, right click, and then choose between bold, italic, underline, color and font 🙂 If you need a quick tutorial about it, please let me know!
@@subtitlingwithclaudiaThank you for your answer. Have a nice day.
Come faccio ad ingrandire il carattere del sottotitolo nel video?
ciao! Devi andare su opzioni > impostazioni e poi cambiare la grandezza del carattere dalla sezione "appearance" :)
@@subtitlingwithclaudia Grazie ❤️❤️
How can I adjust the start time of the video and change the color playout to yellow?
Hey! To change the colour of the subtitles head to options > settings > appearance and change the "subtitle font color" ☺ What do you mean by adjusting the start time?
@@subtitlingwithclaudia Some videos from agencies start at 00:59:40:00 or so... and you need to change it, if not the temporization would start at 00:00:00:00 and it won't work.
Software name please?
@@arunsector Subtitle Edit! 😊
iam trying to upload a video clip subtitle in chinese but it is rejecting as "subtitle not found". l can only upload using video options but the system does not recordnice the subtitle . is there any setting i have to change?
Hi! So do you have 2 separate files (one video and one subtitle file)?
@@subtitlingwithclaudia Thank you for responding .. One video with 1 subtitle in chiness.
Hello, can we have a learning course to master the video audio to text option? If I find someone who gives me, for example, a one-hour course, I will pay for it through the temwiewer. Thank you, my friends, I have tried for years and have not succeeded.
Generate text from audio via VOSK speech recognition, do this:
On the Menu bar, select Video, Audio to text. In the new window, under MOdels", and "choose model", click the button to download the 128 MB VOSK model and allow it to download and install the VOSK pack.
Under INPUT box, insert your movie that has the audio you want converted to text and hit GENERATE. Just wait the 10-15 minutes and it makes your SRT file for you with its notification to you.
@@JoeVillarreal16 Hello, thank you for your answer. I think I should see a picture, after generating the generated video audio to text. That means I understand the problem exactly. So can I please send a picture to them.
Thank you! I have a question - what to do, if you have done your subtitles, but after all you want to cut one scene from a movie, and adjust subtitles, which are after these scene? So - how to move checked subtitles 10 second backwords, so that all timecodes were corrected at once?
Hi, I hope I understood correctly! Try this: edit, select all, then right click > "selected lines" > show selected lines earlier/later
Hello, I still have a problem with the subtitles edit, for the video audio zu tex. For example after generating the subtitle I only have words of the dialogue of the films. I want to send you the result of my subtitle by photo, but I do not know how to do it. Help me please thank you very much
Hello. If, after subtitling, I edit the video (make it shorter), do I have to do the process again?
@@skanda.skanda hey no you don't have to! Here's the tutorial: th-cam.com/video/VJWIomDf-mo/w-d-xo.htmlsi=4j5X2FrQTbSwqcL8 Minute 2:25 😊
@@subtitlingwithclaudia thank you so much
How to keep/see only translated subtitles? (not together with original) Did I missed that part?
Hi! If it bothers you, you could save the translated file, then open the video again and only import that one file without the original one!
@@subtitlingwithclaudia Ok, cool, thanks.
Hi! How do I proceed if I have the text (the script with which I recorded the voice in the studio) and I want to turn it into srt (put the text segments on the voice). Is it possible to upload a text file to work with, without having to take each fragment and arrange it by voice?
Hi! Just to make sure, you'd like to turn your text file into subtitles, right? Do you have a recording to upload?
Hi! Yes, I have a text and I have a voice (and video) that read the text. Can I use this software to convert text to srt? Of course, without having to copy/paste every line. I was wondering if he recognizes the voice/words and knows how to arrange them on the lines.
@@TravelClips-ro yes, Subtitle Edit also allows you to do that! I will make another quick tutorial on it real soon, I hope it will help! 😊
Thank you, I await news.
@@TravelClips-roStay tuned!
Hello, I have the subtitles edit version 4.0.8 and I only have hindi large 1.5 GB and samall 42 mb. What should I do? Thank you
@@danibanair2768 either of them is okay 😊
Hello! There is a chance to select lines, for example, from line 363 to line 784 and not with ctrl button and left click because it takes a lot of time. I've tried with odd numbers and then with even numbers but you must deselect a lot. I will be very happy if you will tell me the right answer. Maybe it's a simple way and it is my fault. Thanks!
Hi, how are you. If you need to select several lines of already created subtitles, you position yourself with the mouse on the first line you want to select, (CTRL+left click) and then by holding down CTRL + the down or up arrow the rest of the lines that you want are selected. you want :(ctrl+⬆) or (ctrl +⬇)
i have a question that what if video language is not English and creator or editor has asked to add subtitle into English would it automatically generate Non-English content's subtitles into English? furthermore i wanna know that i have tiny issue with ready made subtitle timestamp which kind a shifty how can it easily be done? another issue that the language of the particular video is not English so how can i make its stamp synchronization correctly?
@@C.SynergyOfficial hi! For your first question, you can generate automatic subtitles in that language and then use the auto-translate button which will make English subtitles for you (but make sure to correct them eventually)
@@C.SynergyOfficial as for the synchronization, I'm not sure I understood correctly, but you'd probably have to adjust it manually once you have the translated subtitle if it doesn't match the audio as you want
Hi Claudia 👋
I'm inserting subtitles into a video. I do all the work, create the new video, go to watch it... but the subtitles look pixelated, as if they were a pale white color
On the other hand, using Subtitle Edit, the subtitles look perfectly white
Do you know what could be happening? 🤔
@@Tetsuo-7 so weird! Try to check the subtitle settings when you're exporting it
@@subtitlingwithclaudia Hi Claudia, thanks for your reply 👏
Before exporting I check the font, the color which is white (FDFDFDFF and/or FFFFFF), I export... but the subtitles still look like they are of very low quality
Is it a codec problem, or a plugin, or is it the software?
Is this weird? 😐
How do I export the files to MP4 format most effectively after I add the subtitles ?
Stay tuned cause that will be my next video! 😊
@@subtitlingwithclaudia thats what I'm struggling with at the moment so I'll be waiting
@@sebastianjatuszyk3081 video is out!
I need help with converting the audio file to text in Bulgarian. Vosk does not include Bulgarian unfortunately. I looked for Help in the App and read about something called So how do I get instead of for the Speech Recognition, so I can get the text file?
Hi! Just click on Video > Audio to text (whisper). You should have both whisper and vosk as options. If not, try and download a different version of the software :)
i wanna subtitle animes with it but i dont know how to save the file as mp4 or similar. the audio is japanese so i add japanese vosk audio to text. then i have japanese text as subtitle and then i do auto translate to german and the japanese subtitle text switches into german subtitles. but i have no clue how i can save it as an mp4 etc all the options i see i never saw that data type before and my player dont play these
Hi! What do you mean by mp4? The video with the impressed translated subtitles?
Does the Video>Open video file generate soundwave instantly for every video? It usually takes like a minute or two to generate if you do it manually.
It should only take a couple of seconds to generate!
Hello Claudia. Thanks so much for this tutorial. I was wondering how to get started but you have made it easy for me. Kindly guide me on how to make the subtitles closed or open.
Hi! So the difference would be on exporting the file: if you want closed captions, it means they are burned into the video (I have another tutorial for how to do this), but if you export the SRT file separately (file > save as) it means they're open and you can switch them on and off as you please
@@subtitlingwithclaudia Thanks for the response. What is a VVT file?
@@johnstonetungani4885 VTT stands for Web Video Text Tracks, it's another subtitle format and it's pretty similar to the SRT but it's more "versatile"
Hello, what I can't understand is that I can do audio to text for the French language without any problem. But why can't I do it for the Hindu language? I've had this problem for years. Please help us, thank you.
very helpful , Good content. subscribed .....
@@eeebackbenchers thank you so much!
Hi, is this available on MAC?
Hi! I'm not sure but you can try, otherwise Aegisub and Jubler are good alternatives too for Mac!
Just subscribed to your channel and liked!
@@JohanMuehlenberg thank you!!
Hello madame, which translation engine do you think is the best? I personally think Google Translate v1 is quite subpar in terms of quality
Hi! Give DeepL a try, it's quite good :)
@@subtitlingwithclaudia is their api available for free? Or do i have to pay?
@@kraney195 there's both a free and pro version!
How to save it?
@@malikdarweesh6742 to save the subtitles, click on file > save as 😊
Thank u
@@subtitlingwithclaudia
Plz next time show us how to work with companies
Hi, thank for your video! I need to do a Chinese video but my subtitile edit don't have chinese, i have not found where it is to change the language, please help me!
Hi! If you head to video > audio to text, you will normally have Chinese under "choose language", I do have it 😊 let me know!
I knew it but it is not what i need T.T@@subtitlingwithclaudia
@@linhTruong-to2fd do you need to set the software in Chinese?
@@subtitlingwithclaudia Uhmmm, i need to OCR the image to do a chinese video but i just see the Latinh, not see the Chinese to do
Thanks claudy
You're very welcome 😊
Thank you so much
@@Wiir11 you're welcome!!
Molto interessante! Mollti penseranno che sia facile e rapido creare dei sottotitoli per un video ma penso che invece è tutto il contrario! Continua così 🔥
Grazie 🥰
how to download?
@@DeanAndersonIson you can try here for the latest version 😊 github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/releases
it's helpful thanks ma'am.
@@mehrdad4784 you're welcome!
How to export SRT file after writing subtitles
Just click on file > save as 😊
That is to say, when I do the transcription for the Hindu language, I don't have dialogue like in French. I only have words. It's unfortunate.
Thank you..
and what I need is simply to watch youtube movies in the Hindu language and export the subtitle in srt, and nothing more than that. thanks again
Nice video, but I was asking why you did'nt use vosk ai to make the subtitles faster? You will find that on video... audio to text (vosk/kaldi) first time you have to download a vosk ai model on your language just clic on ... then select and download with the video loaded just clic on generate, I know its not perfect but it's very accurate and then just manually fix it, there's a huge different if you do the subtitles using that powerful tool, I speak spanish sorry if I make some mistakes on my message I tried to do my best, have a nice day. Si de casualidad hay alguien que hable español para simplificar lo que dije, en video -> audio a texto(vosk/kaldi) pueden generar los subtitulos de forma automatica, no es perfecto pero es bastante bueno solo revisan y arreglan manualmente los pequeños errores y listo asi hacen los sibtitulos muchisimo mas rapidos, saludos
Hi! All clear, and I actually use that and I'll show it in my next video 😊 The goal for this video was only to show the main features of the software
I have Turkish language transcript and my question is that how can I convert Turkish transcript into Urdu language and how I adjust time of every subtitles lines please please ans me ❤
Hi! If you want to know how to adjust the subtitles, make sure to watch this video and the other tutorials I made of VisualSubSync! As for the translation, stay tuned because my upcoming video will be about that 😁
@@subtitlingwithclaudia dear kind girl I know how create subtitles but my question is that how I convert English srt into other languages just like Urdu and how can adjust srt lines without marks
@@dailyquotes763 I'm making a video about that, it will go live in a few days 😊
@@subtitlingwithclaudia thank u sooooo much preety soon please ♥️
用openai 翻译 根本翻译不了,会断开
Hi, how can I help?
The best
Thanks!!
You didn't mention the name of the software
It's Subtitle Edit, that's the name 😁
@@subtitlingwithclaudia thx dear
and if I find someone who can give me an hour of lessons on my computer I pay them
What is the software to work the subtitles?
This one is called Subtitle Edit. Another free and easy one is called VisualSubSync, you can already find the tutorial on my channel 😊
@@subtitlingwithclaudia What is a free subtitle program to edit my own videos manually and at the language I want? Thanks
@@tiff3253 "Subtitle Edit", that's the name 😊
@@subtitlingwithclaudia I understand that but I can’t type myself the subtitles while listening to the video
I do not want the automatic
Also I want to type subtitles in English and some in Greek
i always work with viddeo 50 - 60 minutes, it's gonna be better if it can use voice to text like google keyboard. hope it's dev see this comment