奄美大島の方言「はげ」の意味とは?【ベスト方言グランプリ2】#98

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 843

  • @yurugengo
    @yurugengo  2 ปีที่แล้ว +3

    【方言グランプリの投稿フォーム】
    docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdhS36ENfg-7LdW-XohQlYaQRAs8tU0lHhdD-4uszODnuw9Qg/viewform
    【参考文献のリンク】
    ○全国方言辞典
    amzn.to/3HNmVZ6
    ○地方別方言語源辞典
    amzn.to/3sB3eNB
    【サポーターコミュニティへの加入はこちらから!】
    yurugengo.com/support
    【姉妹チャンネル:ゆるコンピュータ科学ラジオ】
    th-cam.com/channels/pLu0KjNy616-E95gPx7LZg.html

  • @yamanecoiliomote9640
    @yamanecoiliomote9640 2 ปีที่แล้ว +149

    絶頂のcomeについては、comeが”来る”、goが”行く”と考えるより、comeは”中心に向かっていく”、goは”中心から離れていく”意味に理由がありそうです。絶頂に向かっていくからcomeで、goを使ってしまうと絶頂から遠ざかる意味になってしまいます。「ご飯ができたよ」と呼んでるのに対して、「行くよ(向かうよ)」というときにcomeを使うのも、ご飯(話題の中心)に向かっていくからじゃないですかね。オンラインゲームで下手くそなプレイをすると”go dead”とチャットが飛んでくることがありますが、goと結合する形容詞にマイナスの意味が多いのも中心から離れることに由来して、comeがプラスの意味を持つ形容詞(ドリカムのtrueなど)と結合する理由も中心に向かっていく意識からきているはず。

    • @renk1310
      @renk1310 9 หลายเดือนก่อน +1

      多分、goを使うと意味が変わるってより、「もうすぐ到達する」ってニュアンスが出ないからじゃないですかね。
      comeとgoについてネイティブが解説してくれてる動画(th-cam.com/video/UKiQLn0QeZM/w-d-xo.htmlsi=o-Pv851F7Kmv82lF )があるんですが、この動画の後半になります。待ち合わせをしているAとBがいて、待ち合わせ場所にすでについているAがまだ来ていないBに電話で「Where are you now?」と聞いたというシチュエーションで、Bが「Yeah I'm coming」と答えても「Yeah I'm going」と答えても成立はします。ただ、comeを使うと「今向かっていて、もうすぐ着く」というニュアンスが出るし、goを使うと「今から出発する」というニュアンスが出るんです。つまり、「中心」というのは常に目的地を指すではなく、コンテキストによって柔軟に対象を変えるんです(なので私は「ある場所」としています)。なので、goを使っても目的地は変わらないんですが、goだと「今まさに絶頂に達しようとしている」というニュアンスが出ないからcomeを使うということなんだと思います

    • @tamayasha
      @tamayasha 5 หลายเดือนก่อน

      性的絶頂に達することを以前は「気を遣(や)る」と言っていました。現代語でも満足することを「心ゆく」と言います。満足感について、気や心がここではないどこかへ「行く/往く」(遣られる)ものとするのが日本語話者の感覚のようです。これが日本語「イク」の基底にあります。つまり「往く」のは自分ではないのです。

  • @persi_kakinoki
    @persi_kakinoki 2 ปีที่แล้ว +155

    「た」が終わってから躊躇なく50分超えを連続公開していくスタンス好き

  • @user-ml6oc6sg3p
    @user-ml6oc6sg3p 2 ปีที่แล้ว +27

    元放送部です。ガ行鼻濁音めちゃくちゃ懐かしい!「アエイウエオアオ」の発声練習で「ガゲギグゲゴガゴ」と「カ゚ケ゚キ゚ク゚ケ゚コ゚カ゚コ゚」は独立して存在していたと記憶しています。原稿の読み仮名も鼻濁音表記(ハカ゚キ等)で書いていました。日本語発音アクセント辞典(世の放送部のバイブルです)等引くと鼻濁音ガ行死ぬほど出てきて楽しかったな〜

    • @an-bh4xh
      @an-bh4xh 2 ปีที่แล้ว

      NHKですか?三省堂ですか?

    • @user-ml6oc6sg3p
      @user-ml6oc6sg3p 2 ปีที่แล้ว +3

      @@an-bh4xh NHKでした!緑の表紙、今でもよく覚えています。当時使っていた電子辞書にも収録されていてそちらも使っていた記憶……

  • @timothyshen6235
    @timothyshen6235 2 ปีที่แล้ว +7

    「どっ早いげー」を聞いて忘れ去られた記憶を呼び起こされて歓喜している三河人です。小学生のときはよく「〇〇げー」を使っていましたが、東京育ちの父と方言嫌いの三河人の母にやはり「汚い」と言われて徹底的に矯正され、今は三河人のくせに標準語しか話せない体たらく。地元の方言が自然に出てくる人たちが羨ましいです。

  • @fryfishing
    @fryfishing 2 ปีที่แล้ว +47

    「うんにゃ」は親戚に南九州の人がいるのでよく聞いた。ロシア語の否定語「nyet(ニエット)」も音が可愛い。若いロシア娘が言うときは特に。

    • @an-bh4xh
      @an-bh4xh 2 ปีที่แล้ว

      それは他言語じゃ?

    • @masuo64
      @masuo64 2 ปีที่แล้ว +1

      Нет.

    • @fryfishing
      @fryfishing 2 ปีที่แล้ว +3

      Я не знал, как вводить кириллицу на iPad.

  • @shigecky
    @shigecky 2 ปีที่แล้ว +128

    12:00
    インドは「来て」
    ロシアは「終わる」
    チリは「尽きる」
    ポルトガルは「着く」
    さらにインド・ヨーロッパ語族の中でも行く/来るの違いがあるようで、興味深いです。

    • @くにぴけ
      @くにぴけ 2 ปีที่แล้ว +47

      着床してて草

    • @user-of1pl7hw9b
      @user-of1pl7hw9b 2 ปีที่แล้ว +7

      有能

    • @aquacrown9654
      @aquacrown9654 2 ปีที่แล้ว +31

      絶頂を表す表現は
      come, go, endの3種に大別されるという言説を見ました。
      日本語でも古風な表現として「気を遣る」や、「果てる」などもあるので
      意識としてはcome, go, endのいずれも内包しているような気がしますね。

    • @masuo64
      @masuo64 2 ปีที่แล้ว +24

      @@aquacrown9654 「ね、ねえちゃん…何かわかんないけど、何か来る…熱くてダメなのがお腹の下の方から来てるよぅ…こ、こわいよ〜ぅ!!」みたいな表現、日本語でもよく見ますもんね。

    • @bonu1041
      @bonu1041 2 ปีที่แล้ว +31

      @@masuo64 用例がおねショタなの草

  • @cone2926
    @cone2926 2 ปีที่แล้ว +111

    お二人があまりにも見識が高くてトークに長けすぎて、堀元さんが29歳で水野さんが26歳って知った時言語学界のKing Gnuかよって思ってしまった。

    • @asdad5092
      @asdad5092 2 ปีที่แล้ว +6

      鼻濁音°

    • @HACKIE300
      @HACKIE300 2 ปีที่แล้ว +2

      ところで、King Gnu は発音上「キング・ヌー」「キン・グヌー」どちらに近いですか?

    • @user-tj2pl8dy5f
      @user-tj2pl8dy5f 2 ปีที่แล้ว

      私は「キング・ヌー」です
      KING:キング GNU:ヌー なので

    • @HACKIE300
      @HACKIE300 2 ปีที่แล้ว

      GNU=ヌー  やっぱりそうか。でも腑に落ちない。でも仕方ない(笑)
      GNU=ニュー ならばイタリア語の綴りで経験済み。返信ありがとう!

  • @enigmatic6727
    @enigmatic6727 2 ปีที่แล้ว +60

    「はげ」が選ばれてとても嬉しいです。
    語尾に「〜ちば」がつくのも奄美独特な気がします。

    • @Gekitakubaibai
      @Gekitakubaibai ปีที่แล้ว +1

      なんjで使われる
      はえ~ に近いものを感じる

  • @kk9538
    @kk9538 2 ปีที่แล้ว +44

    堀元さんの家に国語辞典が無いときだけ現れるタカ派水口好き

  • @shin5525
    @shin5525 2 ปีที่แล้ว +22

    志村けんのコントに出てきた生卵の発音は鼻濁音だから上品な言い方だったのか

    • @Psyche-Aristoteles
      @Psyche-Aristoteles 2 ปีที่แล้ว +8

      研ナオコの 赤マムシ と 生卵 のやつか!

  • @tsuka7784
    @tsuka7784 2 ปีที่แล้ว +46

    いつも楽しく拝見しております。
    伯父が奄美大島の人ですが、初めてお会いした際に笑顔で「ハゲ〜」と言われた時は衝撃でした。
    ただ伯父は「はんげ〜」という小さな「ん」の入る言い方でした。

    • @q-monmmd5054
      @q-monmmd5054 2 ปีที่แล้ว +21

      はけ゜~(鼻濁音)

    • @tsuka7784
      @tsuka7784 2 ปีที่แล้ว +2

      @@q-monmmd5054 なるほど!

  • @BasyaKuE
    @BasyaKuE 2 ปีที่แล้ว +21

    福島県民なのですがドアを開けたままにしておく事を「けつぬけ」と言います
    ちょうど「あとぜき」と逆の意味のように思えます
    ググった感じだと茨城でよく言われるようですが、逆の意味の言葉が東日本と西日本にあるのが面白いなと思いました

    • @rhanaizumi
      @rhanaizumi 2 ปีที่แล้ว

      懐かしいです。子供のころよく祖母に言われました。

    • @herniatriple6587
      @herniatriple6587 2 ปีที่แล้ว +3

      地域の範囲は分かりませんが、戸を閉めないことを「尻を拭いてない」という表現があるのでそれの省略形かもしれませんね。(ケツ拭け?)
      今はもう高齢者しか使ってない印象ですが、幼少期に祖父母によく「ケッツ拭いでねえな!」と叱られました。(岩手県)

  • @yu_ki_horn
    @yu_ki_horn 2 ปีที่แล้ว +38

    絶頂の表現として(普段使うかは別として)「なんか来ちゃう...!」的な表現があるね。「絶頂」その物が自身に向かってくる表現だからおもろい

    • @user-hb3cu9fh7l
      @user-hb3cu9fh7l 2 ปีที่แล้ว +11

      「なんか来ちゃう」と言うシチュエーションで想起されるのは、女性が男性に突かれているシーンなのですが、
      男性に絶頂に向かわされる

      自分の力ではないのに絶頂に近づく

      相対的に絶頂が向かってくる
      のような表現なのかもしれませんね
      観測者(女性)が対象(絶頂)に向かって移動しているはずなのに近づいてくるように感じる、性の相対速度のような考え方なのかも。
      駄文失礼しました。

    • @masuo64
      @masuo64 2 ปีที่แล้ว +8

      @@user-hb3cu9fh7l 中高生のお姉ちゃんから、何も知らないボクくんが面白半分で強制的に色々施されてるシチュなら、逆でもそこそこ見る気がします。

  • @masa_1110_xv
    @masa_1110_xv 2 ปีที่แล้ว +36

    富山のやんわり否定を意味する「なーん」がとても便利で、かわいいらしく思います。
    名古屋から富山に引っ越して6年、自身も言うようになってしまいました笑

    • @gachachance
      @gachachance ปีที่แล้ว

      石川にも 「なーん」があります Masaya7584さんとは 逆に県外に出て標準語になおしても 中々取れない方言でした😅

  • @user-hn9zb8se1o
    @user-hn9zb8se1o 2 ปีที่แล้ว +71

    沖縄じゃない人の「ちーちーかーかー」と「サーターアンダギー」の発音完璧だと嬉しくなる

    • @papoko6628
      @papoko6628 2 ปีที่แล้ว +4

      ミミガーとか特にね

    • @user-xp6pk4cb8t
      @user-xp6pk4cb8t 2 ปีที่แล้ว +4

      あとやんばるも笑

  • @spike2.tracker
    @spike2.tracker 2 ปีที่แล้ว +36

    「うんにゃ」は漫画家の川原泉先生の作品で見かけたことがあって普通に言う言葉かと思ってました。先生は鹿児島県出身。

  • @takahitosuzuki4127
    @takahitosuzuki4127 2 ปีที่แล้ว +14

    22:21 ティンベーとローチンは私の学生時代にかなり流行りました。部活などで基本的なことを教えてもらう時に、先輩から「これはティンベーとローチンだからな!」といった具合ですかね。

  • @tenrai3065
    @tenrai3065 2 ปีที่แล้ว +46

    パラオには日本語を公用語の一つとする州があるそうなので方言でいいのかもしれません。パラオは日本語を公用語に含める唯一の国です。ちなみに日本国には公用語を定めた法律はないようです。

    • @user-pt3vk7lc3t
      @user-pt3vk7lc3t 2 ปีที่แล้ว +6

      なお、話者が全然いない模様

  • @user-lb6wf1rd6l
    @user-lb6wf1rd6l 2 ปีที่แล้ว +12

    このお芋さん炊いたんようしゅんどるで〜と言った感じで普段使っているので、水野賞に選んでいただけてとても光栄な気持ちです(大阪の用例より)

  • @user-ny6bk1jv3j
    @user-ny6bk1jv3j 2 ปีที่แล้ว +7

    小学校の時、音楽の先生に「歌う時はが行は鼻濁音にするように」って指導された記憶あります。普通にが行で歌うと音が汚くなるっていう理由だったと思います。

  • @may-wi1re
    @may-wi1re 2 ปีที่แล้ว +13

    愛媛でもよく「しゅんでる」使います。愛媛で使う伊予弁の中に、京都言葉と似てる言葉が多いなぁ…と思う事があります。よくしゅんどる大根(出汁で煮ている大根)の調理方は炊くと言います。大根の煮物=大根の炊いたん と呼ぶので、関東の友達に「大根の炊いたん食べたよ」と言ったら、「大根のタイタン?」と話が通じませんでした。

  • @user-fe2ss8eg4l
    @user-fe2ss8eg4l 2 ปีที่แล้ว +15

    9:28 九州方言や出雲方言での、話し手の移動についての「行く/来る」の使い分けは、ポライトネスの要素があるらしい。「行く」は「改まりと遠慮」、「来る」は「親密さ・遠慮のなさ」を表すのだそう。

  • @UM2501
    @UM2501 2 ปีที่แล้ว +35

    鹿児島のはげーと沖縄のあげーが同一の意味で言語学の奥深さがすごい

    • @gusky-3892
      @gusky-3892 2 ปีที่แล้ว +9

      「鹿児島の」というか、「奄美の」ですね。
      喜界以南の奄美地方の言語はがっつり琉球諸語に入ります。
      ですので、奄美と沖縄で言葉が似てるのは当然といえば当然です。
      琉球諸語は
      奄美〜沖縄の北琉球語と
      宮古〜八重山の南琉球語に
      分かれるので、鹿児島県と沖縄県に分かれていても、同じ沖縄県内の沖縄本島と宮古八重山よりも、沖縄と奄美の言葉の方が近いです。

  • @forgot-fagotto
    @forgot-fagotto 2 ปีที่แล้ว +8

    放送部に所属していますが、今でも鼻濁音練習しますよ!
    もっと自然に「ん」の部分を短くして、柔らかい印象にします。鼻濁音がある方が優しく上品になります。鼻濁音じゃないと少し尖った印象を受けます。
    綺麗な鼻濁音を聴くと、放送やってる人はうぉー👏ってなります。
    ニュースでも主格の「が」とかに一般的に使われます。聴いてみて下さい!

  • @Summer_Kun
    @Summer_Kun 2 ปีที่แล้ว +105

    パラオ語はマジで面白い。
    ブラジャーは「チチバンド」だし、
    美味しいは「アジダイジョウブ」だし、
    混乱は「アタマグルグル」なんよ。

    • @user-sk8gs6dq7q
      @user-sk8gs6dq7q 2 ปีที่แล้ว +3

      イッテQで特集されてましたよねー

    • @an-bh4xh
      @an-bh4xh 2 ปีที่แล้ว +6

      日本語由来なんよね~

    • @sato100000
      @sato100000 2 ปีที่แล้ว +21

      ジャンケンを始める時時の掛け声はアイコデショ!だから慣れるまではアタマグルグルになりそう

    • @hrsm-chn
      @hrsm-chn 2 ปีที่แล้ว +20

      乾杯がショートツなの好き

  • @user-mb1xm8fe5e
    @user-mb1xm8fe5e 2 ปีที่แล้ว +27

    ちなみに、讃岐弁で「ぴっぴ」は「うどん」という意味です。
    ただし幼児語っぽいので大人同士の会話では全く使いません。

    • @kk10-coin
      @kk10-coin 2 ปีที่แล้ว +14

      おそ松さんテーマ曲の「はなまるぴっぴはよいこだけ」は「はなまるうどんは良い子だけ」って意味になるんですかね
      讃岐はチェーン店をどう見ているのか笑

    • @an-bh4xh
      @an-bh4xh 2 ปีที่แล้ว +1

      おばあちゃんを思い出しちゃうウチ

  • @daidai_iro
    @daidai_iro 2 ปีที่แล้ว +19

    故郷の奄美の話が出てどえりゃあテンション上がりました。ちなみに「はげ」の「げ」の発音は英語でいうə(ウとエの間)で、聞く人によっては「はぐ」とも聞こえます!
    堀本さん御用達の「へぇ〜!」も「はっぐぅ〜」で代用できるので是非ご愛用ください。

  • @kuroishiryo
    @kuroishiryo 2 ปีที่แล้ว +14

    私の母が奄美大島本島北部の出身です。
    島を出て数十年になるようですが、今でも「はげ~」と出ることがあります。
    他のコメントでも見かけましたが、発音としては「は」と「げ」の間にちいさい「ん」が入るような発音です。
    「人間」の「げ」の発音に近い感じです。
    動画中の「かげのぞき」のときに出てきた「ケ゜」のようにも思います。

  • @konsome_face
    @konsome_face 2 ปีที่แล้ว +75

    土曜日のこの時間に見るゆる言語学ラジオ、めっちゃちょうど良くて好き。

    • @kaishima7215
      @kaishima7215 2 ปีที่แล้ว +1

      食事中にcumingが許せなかったぜ

    • @Pocchac0
      @Pocchac0 2 ปีที่แล้ว

      @@kaishima7215 食事中にTH-cam見てる時点で既にお下品では

    • @mm-lp1ke
      @mm-lp1ke 2 ปีที่แล้ว

      @@Pocchac0 テレビに写してるんで…

    • @masuo64
      @masuo64 2 ปีที่แล้ว +2

      土曜午後、気だるげに濃いめのコーヒーを淹れてちびちび飲みながらテレビ見てるペンギンさんを想像しました。

  • @TomI-qn8hd
    @TomI-qn8hd 2 ปีที่แล้ว +6

    標準語でも、馬鹿馬鹿しいに対してばっかばかしいと言う方が、より馬鹿馬鹿しさが際立ってる感じがしますね。
    あと、うんにゃは川原泉の漫画でよく見た気がします。調べてみたら、やはり鹿児島指宿出身でした。てっきり、あの緩い作風に合わせた造語表現かと思ってたので、方言と知ってびっくり。

  • @user-je2ez8nr2t
    @user-je2ez8nr2t 2 ปีที่แล้ว +17

    地元に鶴瓶さんが来たことがあるのですが、道行くおばちゃんたちに「はげ~!」と連呼され驚いたとのちに確かきらきらアフロだったかでトークしてて笑いましたw

  • @user-hu6zf8cj7i
    @user-hu6zf8cj7i 2 ปีที่แล้ว +11

    東京卍リベンジャーズに出てくる「ぺーやん 」と「ぱーちん」というキャラ名が絶対に頭を過るので
    ぺーちんぺーちんという言葉は私には絶対に使いこなせなそうです

  • @satottahito
    @satottahito 2 ปีที่แล้ว +42

    母と一緒に見てたら急に絶頂表現の話になってきっまきまずかった

  • @main-xi3nt
    @main-xi3nt 2 ปีที่แล้ว +2

    3年前まで大学生で放送部にいました。鼻濁音は練習しての習得が必須になっています。ガ行は、語頭は鼻濁音じゃないですがそれ以外は鼻濁音になります。

  • @js_cff_aua3433
    @js_cff_aua3433 2 ปีที่แล้ว +6

    行くと来るの話、エキセントリックだったり、あるいは危険な考え方の人などを指して「あいつ頭イッてる」「あいつかなりキテる」を同じようなニュアンスで使うことにも通じているのかな、と感じました

  • @plasoto
    @plasoto 2 ปีที่แล้ว +5

    鼻濁音は是非後世に残したいですね。可愛らしい方言も多く、いい回だなーと思ったら最後で裏切られたw

  • @user-iu7uz8yb9v
    @user-iu7uz8yb9v 2 ปีที่แล้ว +1

    私の母が奄美の喜界島出身です。小さい頃から夏休みに祖母の家に遊びに行っていたので、私も少し方言が聞き取れるようになりました。
    「ハゲ〜」は私も家で使ってしまいます!
    母は、東京で暮らしていた当時、禿頭の方のいるところで「ハゲ〜」と言ってしまいとても慌てたと話していました。
    使うときは、周りを確認してからですね!
    ゆる言語学ラジオ、いつも応援しています!

  • @Soleus9010
    @Soleus9010 2 ปีที่แล้ว +1

    新潟県の上越地方では、他人から受ける親切な行為に対して反応するとき、以下のようなある意味感嘆詞的定型表現があり、このフレーズを使うと本当に心の底から感謝の気持ちが伝わる感じがあります。最大限の丁寧な謝辞と言えます。
    「おんやれま〜、ど〜しんだろねぇ!せつね〜でねぇ」

  • @MainFiction
    @MainFiction 2 ปีที่แล้ว +16

    「沖縄方言」にはざっくりいうと、クレオール的なウチナーヤマトグチ(いわゆる「沖縄弁」)と日本語と別言語扱いされる琉球諸語があるのでそこもややこしいですね。

    • @TheWorldDBZ
      @TheWorldDBZ 2 ปีที่แล้ว +4

      関係性としてはスコットランド語とスコットランド英語に似たものがありますね。
      スコットランド語は中英語から別途分離した独自言語ですが、通常の英語と混ざった方言としてのスコットランド英語というのも存在し、話者によるコードスイッチングも行われ境界が曖昧なのでよく混同されます。両者にもはや明確な区別は存在しないと考える人も多いです。
      スコットランドの場合そこに更にスコットランド・ゲール語というケルト語派の別言語もあるので、沖縄よりも事情が複雑です。

    • @MainFiction
      @MainFiction 2 ปีที่แล้ว +1

      @@TheWorldDBZ 「台湾語」も同じようなややこしさがありますよね。
      台湾華語(台湾の標準語としての中国語)と台湾閩南語(台湾語)と別語族の台湾諸語(台湾原住民の言語)とで。

  • @user-ol6vx1np9g
    @user-ol6vx1np9g 2 ปีที่แล้ว +12

    2:28 本当にしばいてきたみたいな空気感にも見えて面白い

  • @sznya7234
    @sznya7234 2 ปีที่แล้ว +16

    2:05 水野さんの「しばいたろか」はガチの速度

  • @persi_kakinoki
    @persi_kakinoki 2 ปีที่แล้ว +17

    水野さんが鼻濁音として発音されていたのは「んが」ですね。
    「鏡」「輝き」と同じ要領で「蚊がいる」というときの「が」が鼻濁音です。
    学校の音楽でも語頭意外は「が」を鼻濁音で歌うと音の響きがきれいになると指導された記憶があります(「流れ」は「ながれ」ではなく「なか゜れ」)。

    • @masuo64
      @masuo64 2 ปีที่แล้ว +2

      普段から鼻濁音使わない人だと、
      >「かがみ」「かがやき」などと同じ発音で「蚊が」
      は硬口蓋摩擦音 /ɣa/ しかイメージできないんじゃないでしょうか。
      いまの若者の g の発音は、摩擦音が多数派との話も見たことあります。
      現に自分は、自分の発音を何回聞いても /ka.ɣa/になります。

  • @user-vq6bq5it9e
    @user-vq6bq5it9e 2 ปีที่แล้ว +1

    昔、標準語の勉強をした際「鼻濁音」は比較的東北人が得手で、都会っ子、現代っ子は不得手だと聞きました。また「母音の無声化」は関西弁話者が不得手で、「イントネーション」は東北人が不得手。年配の江戸っ子と呼ばれる方には「ひ」と「し」が一緒になる方がいるなど様々な発音の癖を知りました。言葉だけでなく発音をみても、地方なまりは多種多様で本当に面白いですね。

  • @user-fh3ft6cz6c
    @user-fh3ft6cz6c 2 ปีที่แล้ว +13

    ビールを飲む音が上手いんよ

    • @perry1717
      @perry1717 2 ปีที่แล้ว +2

      噺家さんかな?と思いましたね。

  • @user-we9dd4dq6j
    @user-we9dd4dq6j 2 ปีที่แล้ว +4

    岐阜の一部では、昼寝をすることを「桑名行ってくる」と言ったそうな。語源は岐阜から桑名に行くとき岐阜は川が多いので舟をつかうそうな。昔は漕いで舟を動かしていたので漕ぎ手がいた。その漕ぎ手の動きがコックリコックリ寝ているように見えるのでそうなったらしい。(父からの伝承)

  • @polipolipencil
    @polipolipencil 2 ปีที่แล้ว +49

    沖縄出身のものです。チーチーカーカーは中国語の「嘴(チー)= 口」と「渴(カー)」に由来してるんじゃないかと思います。他にもよく使う言葉で「我(ワー):一人称」「宝宝(ボーボー):赤ちゃん」なんかが中国語の影響を残していそうです。
    追記
    中途半端な知識でコメントしましたがリプで訂正いただきまして、↑は現在の定説では間違いを含んでいるそうです。「中国語に由来している、影響を残している」ではなく「中国語と語源を同じくする」が正しいですね。

    • @ulickananceighowen3062
      @ulickananceighowen3062 2 ปีที่แล้ว +4

      ジンがねーらん(お金がない) → 金は中国語発音でjin、も関係ありそう……

    • @ordemnova
      @ordemnova 2 ปีที่แล้ว +1

      知人にアラフォーのうちなーんちゅがいるのでちーちーかーかーを聞いてみたら自分らの世代で使う人は皆無って言ってた。

    • @KM-zn4he
      @KM-zn4he 2 ปีที่แล้ว +1

      @@ulickananceighowen3062 ジンは銭が訛ったと思っていましたが、「金」はジンっていうんですね。面白いですね~。

    • @polipolipencil
      @polipolipencil 2 ปีที่แล้ว +5

      @@ordemnova 僕の地域では50代くらいまでは使っていましたね。うちなーぐちは地域差と世代間の差が大きいように思います。

    • @gusky-3892
      @gusky-3892 2 ปีที่แล้ว +4

      @@ordemnova 20前半ですけど、ちーちーかーかーでしか表せないニュアンスがあるので、まだ使ってますね

  • @zummer-is8ut
    @zummer-is8ut 2 ปีที่แล้ว +1

    私は沖縄在なんですが、お二人が「チーチーカーカー」連発しているのがカワイーです。素敵。

  • @user-ur4zc4pi7l
    @user-ur4zc4pi7l 2 ปีที่แล้ว +7

    水野さんが「ちーちーかーかー」を辞書で引くときの速さが、しれっとめちゃめちゃ速い(ぺーちんぺーちんもしかり)

  • @user-bb3ud9sp9x
    @user-bb3ud9sp9x 2 ปีที่แล้ว +2

    ここのリスナーみんなの元気玉で日本国一国倒せそうなくらい知識と好奇心が沸騰している!一度全員集まるべきだwちなみに愛媛出身。「しゅんでる」は言う。「染みしみ」は「しゅんしゅん」

  • @hadasame7164
    @hadasame7164 2 ปีที่แล้ว +29

    12:00
    みうらじゅんがい言っていた「キリスト教は神が救済に来る、仏教は自ら悟りに至る・極楽浄土に行く」という感覚の違いじゃないか
    という半ばギャグのような面白仮説が大好き

    • @WINGofJapan283
      @WINGofJapan283 2 ปีที่แล้ว +4

      神道の神と仏教の仏との比較だが
      いろんなところで使えるので丸暗記してる説明があるので紹介しておく
      神は在るもの、仏は成るもの
      神は来るもの、仏は往くもの
      神は立つもの、仏は座るもの

    • @masuo64
      @masuo64 2 ปีที่แล้ว +1

      みうらじゅんは、普段はきわめて怪しくてノリだけのテキトーな発言しかしないのに、仏教関連のことに関しては一理ある的確なコメントしますよね。
      ほんとうに不思議。

  • @nara3178
    @nara3178 2 ปีที่แล้ว +3

    山口百恵さんの息子さんが、かつてのお母さんの歌を歌う時に、おかあさんから鼻濁音に気をつけてみたいなアドバイスをもらったと言ってましたね

  • @sion3697
    @sion3697 2 ปีที่แล้ว +7

    大賞 と とくとう(特等/禿頭) が意味の連関を想像させるのも含めて秀逸

  • @masin2505
    @masin2505 2 ปีที่แล้ว +16

    熊本では「あとぜき」の代わりに「戸ばせいていかんな」(戸を閉めて行きなさい)と言うこともあるので「堰く・塞く」なのでしょうね。とまれ「離合」と同じく熊本の日常語が全国に広まることはありがたいです。
    ドラマの『こち亀』で香取慎吾が「ほげえええ」と感嘆詞で言っていたのは一時期ネットで流行りましたけど残りませんでしたね。「はげ」も厳しそう。

  • @user-xe2oq1mm4g
    @user-xe2oq1mm4g 2 ปีที่แล้ว +6

    40:00 2人で辞書ぱらぱらするのなんかほっこりする好き

  • @user-xm8xo6xr6m
    @user-xm8xo6xr6m 2 ปีที่แล้ว +11

    以前の回のコメントにも書いたことがありますが、東北方言ではガ行音が濁音か鼻濁音かが弁別的要素になります。背景として「語中のカ行音とタ行音は濁音化する(例えば「雪」はユギ、「肩」はカダ)」があります。「柿」がこの規則により「カギ(濁音)」と発音されるので、もともと「ギ(濁音)」である「鍵」は「カギ(鼻濁音)」と発音します。この現象をガ行音に着目して言うと、東北方言では、アナウンサーや声優が習得する「規範的」発音と同様に、ガ行音を語頭では濁音、語中・語尾・助詞の「が」では鼻濁音で発音します。

    • @kfopa
      @kfopa 2 ปีที่แล้ว +1

      東北方言は濁音と鼻濁音の区別がかなり厳密ですが、ガ行ならずダ行鼻濁音さえ存在するように思えます

  • @user-tw2xs2nl1d
    @user-tw2xs2nl1d ปีที่แล้ว +1

    高っか高い、細っ細いはカッスカス、ガッタガタ、バッキバキなどの擬音語と似ていて感覚的に使いやすそう!
    同じ言葉を2回繰り返して前半に促音を入れる言葉自体は探せば多っ多くありそうですね。

  • @vino199499
    @vino199499 2 ปีที่แล้ว +2

    鼻濁音は役者やナレーター、アナウンサーなんかはコレの発声をかなり強く教え込まれますね。
    音がまろやかになるので、聴いている側の負荷を考えてのことかと思います。
    マイクを通した際により顕著に差が出る気がするので、放送業界で起こった潮流なのかもしれません。
    語頭は鼻濁音にしないとか、様々なルールがある中で、NHKのアナウンサーさんなんかは相当に厳密な運用をされており、敏感な者としては非常に耳心地がよいです。

  • @user-sibatako0402
    @user-sibatako0402 2 ปีที่แล้ว +2

    合唱をするときに鼻濁音を使います
    歌いやすいし心地よく聞けます
    ちなみに強い濁音ばかり使っていると習得しにくいのですが、当方三河の民ゆえ動画にあったように濁音をよく使うので結構時間がかかりました

  • @evoluroc3221
    @evoluroc3221 2 ปีที่แล้ว +3

    11:58 ほんと英語と日本語とではいくくるが真逆ですよね。ゲームなんかで勝ったとき日本語だと「よっしゃ、きたあぁ」、英語だと「Let's go」、不思議ですね

  • @driedwell1880
    @driedwell1880 2 ปีที่แล้ว +7

    25:41 堀元さん北海道出身だったの!?
    同郷だ……嬉しい
    40:37 他の方も仰っていますが、鼻濁音はアナウンスや声優の勉強をすると基礎としてまず叩き込まれるものですね
    語頭にくるものや外来語は鼻濁音にはならず、助詞の「が」と単語の中に出てくるものは基本的に全て鼻濁音で発音するのが正しい、と習います

  • @spica1jp
    @spica1jp 2 ปีที่แล้ว +12

    あとぜき:「おはいでん」=開けた戸を閉めないの意味で、愛媛生まれの母が叱るときに使っていた。(お拝殿は神社にある礼拝を行う、戸が無い建物です。)

  • @100EIZO
    @100EIZO 2 ปีที่แล้ว +1

    感情が出る時に方言になるのは、みんな一緒なんですね。
    標準語はどこか少し無理して使ってる言葉。(なお学生のころは、無理に無理を重ねてギリギリ通じる言葉をつかっていました)

  • @tomomori5856
    @tomomori5856 2 ปีที่แล้ว +38

    「ちーちーかーかー」は中国語の吃吃乾乾(chi1chi1gan1gan)に関係ないかな?※吃:食べる、乾:かわく。吃吃乾乾という表現は現中国語ではおそらくないけど、「チンプンカンプン」も聽不懂看不懂(ting1bu・dong3 kan4bu・dong3)が語源だという説もあるし…。Googleに言及は見つからなかったけど。

    • @yukomasamievna9104
      @yukomasamievna9104 2 ปีที่แล้ว +4

      ロシア語で、わけのわからないことを「チープーハー」といいます。同じ中国語からきているのかも。

    • @tomomori5856
      @tomomori5856 2 ปีที่แล้ว +1

      @@yukomasamievna9104 おもろいですね〜。世界はつながってますね!

  • @forgot-fagotto
    @forgot-fagotto 2 ปีที่แล้ว +12

    しょっぱなから あとぜき出てきて嬉しいです!
    幼稚園のドアとかにも貼ってありました!

  • @Cloverropp
    @Cloverropp 2 ปีที่แล้ว +7

    英語のComingは、牛乳を、練ってバターを作る際に、固形化し始めた際にit’s comingという使い方がされます。この場合、comeは行くとか来るではなく、出来上がるという意味です。
    性的絶頂のcomeも同じニュアンスかと思います。

    • @user-ev3wu4xm3v
      @user-ev3wu4xm3v 2 ปีที่แล้ว +2

      日本でも牛乳を練って固形化し始めたら来てる来てるっていうかも

  • @xoxxox6992
    @xoxxox6992 2 ปีที่แล้ว +7

    ちなみに大阪では煮物を煮ることを「炊く」といい、たくさん時間をかけることを「ようけ時間をかける」と言うので、
    「この煮物、ようけ時間かけて炊いたさかい味しゅんでんで〜!」となります。

  • @user-gj8fi4bp5u
    @user-gj8fi4bp5u 2 ปีที่แล้ว +2

    37:00
    「早く」や「急いで」を表す方言が、山形県では「わらわら」なので、勝手に八丈島に親近感を覚えました!

  • @Kochi-Kochi-Kochi
    @Kochi-Kochi-Kochi 2 ปีที่แล้ว +30

    これからもこのシリーズは続くのかな?続けて欲しいから土佐弁からももっと書き込みしていこう。

  • @user-lv5ib2kc1f
    @user-lv5ib2kc1f 2 ปีที่แล้ว +4

    41:27 ガ行鼻濁音は、助詞の「が」でアナウンサーが用いているイメージがあります。東京都区部南部出身の父はガ行鼻濁音ユーザーなので、結構身近に感じていました。「文頭以外のガ行は鼻濁音を使うんだよ」と言われたのを覚えています。東京でみんなが使うのかや、鼻濁音の使い方が合っているのかはわかりませんが…笑

  • @KinoshitaTetsu
    @KinoshitaTetsu 2 ปีที่แล้ว +3

    山口県では、木のささくれた部分のせいで指などに立ったトゲのことを『すいばり』と呼びます。自生している樹木だけでなく、木製の机や棚などで立った場合も同じくです。面白いのは、ささくれている状態のトゲをこう呼ぶことはなく、指など体に刺さった場合のみこう呼びます。文脈なくピンポイントで伝わる単語としては便利だと思います^^ 終わりになりましたが、いつも楽しく拝見しております。

    • @user-px4ly8jt4w
      @user-px4ly8jt4w 2 ปีที่แล้ว +1

      広島でも『すいばり』言います。
      バラのトゲは、すいばりと言わないらしいです。

    • @KinoshitaTetsu
      @KinoshitaTetsu 2 ปีที่แล้ว +1

      @@user-px4ly8jt4w そうなんですね!すいばりネイティブとしての感覚ですが、
      確かにバラのトゲは『すいばり』と呼ばないです^^

  • @assamoccam1278
    @assamoccam1278 2 ปีที่แล้ว +6

    福岡での「来る」に行くの意味もある、で思い出したのですが、中国語では「去」は行くの意味でも使いますよね。日本語の古語でも例えば「秋さりて」と言えば「秋になって、秋が来て」の意味です。「去る」から「来る」の意が無くなったのはいつ頃か気になります。他にも「影」が光と陰の両方の意味を持っていたり、のちの時代に細分化されて片方の意味しか持たなくなる、あるいはどちらかだけが強くなるという傾向が他言語にもあるのかなぁ。

  • @anri7909
    @anri7909 2 ปีที่แล้ว +2

    元放送部です。鼻濁音懐かしいです。「がぎぐげご」のうち、鼻濁音になるものは「カ゜キ゜ク゜ケ゜コ゜」の表記がされていました。鼻濁音になるかどうかは、それが先頭に来るかどうかで違っていたような気がします。「がまん」は「ガマン」、「現在」は「ゲンザイ」ですが、「対岸」は「タイカ゜ン」、「お母さんが」は「オカアサンカ゜」というような…。曖昧でーす!!!

  • @susumuhagiwara3126
    @susumuhagiwara3126 2 ปีที่แล้ว +4

    うんにゃ、何故か幼少の頃から馴染んでいる気がして記憶を遡ったら川原泉先生の作品で多用されていたことを思い出した。
    それで調べたらやはり川原先生は鹿児島出身でした。

  • @okinawacyclingwalking8548
    @okinawacyclingwalking8548 ปีที่แล้ว +1

    本当に面白くて拝聴さえせていだだいています!
    私、沖縄の人間です。沖縄、鹿児島などの古語に興味をもっています。
    #98奄美の『はげ』回ですが、
    沖縄では、驚いたときに「あきょ」などといいます。
    「おもろそうし」でも「ゑけ」、昔の文学誌のタイトルも「ゑけ」となるなど、
    感嘆詞として定着しています。
    漢字をあてると「呆けよ」でないかと推測しています。
    びっくりしたときの「あきさみよー」も「呆けさめぬよ」の転化ではないかと
    勝手に脳内変換しています。
    沖縄、鹿児島、東北の方言には、万葉以前の上代日本語も残っていて面白いです。
    ぜひ、取り上げてください^^

  • @user-nb6yx4hg6j
    @user-nb6yx4hg6j 2 ปีที่แล้ว +1

    PEOPLE1というロックバンドのメンバーさんがこのチャンネルにハマっていると分かりました!!
    広い分野にファンを増やしていますね。。

  • @RyoMisasagi
    @RyoMisasagi 2 ปีที่แล้ว +1

    東京出身の東京育ちなので、発見が沢山あって楽しいです!
    鼻濁音や母音無声化はナレーター、アナウンサーなど声の仕事をする場合は現在も訓練します。そんなにn音は強く出さないですねー。

  • @publication4465
    @publication4465 2 ปีที่แล้ว +13

    『あとぜき』、くまモンの歌(くまもとサプライズ)に出ていて初めて知りました。便利な言葉ですよね!語源としては堀本さんの『後ろを塞き止める』説に賛成です。

  • @user-jv1so5hh6o
    @user-jv1so5hh6o 2 ปีที่แล้ว +20

    熊本の飲食店などで、自動ドアになっていないところなど扉に「あとぜき」等書かれている場合もあります。あとぜきを漢字にあてはめると「跡席」になるとおもいます。扉や襖を閉めるといった意味より。「席を立つとき離席するとき、身の回りのかたづけをちゃんとしなさい」という意味のほうで座布団を整える、テーブルの上を散らかさないなども含まれている意味で現地では使われています。

    • @youtubure4068
      @youtubure4068 2 ปีที่แล้ว +3

      以下のリンク先でも「せく(塞く)」というのが閉めるという意味という説明されていて,これが僕ももっともらしいと思ってます.
      th-cam.com/video/r773Cz3Jsyg/w-d-xo.html
      私も熊本出身なのですが,片付けの意味まで広げてつかうというのは知りませんでした!おもしろいですね!

  • @odashideodashi
    @odashideodashi 2 ปีที่แล้ว +2

    しゅんでるは秋田ではしょんでると言います
    しもってる派もいます
    ちなみに傷がしみることも傷しょむといいますのでシュミテクトも違和感がないですね

  • @user-uy4br8kv4b
    @user-uy4br8kv4b 2 ปีที่แล้ว +64

    日本語で言うところの「オーガズムに達する」の意味での「いく」は、「納得いく・満足いく」で使われる「満足する」の意から派生した説を推してます。

    • @user-bagel666
      @user-bagel666 2 ปีที่แล้ว +5

      真顔で言ってそうで草

    • @YY-jq7rk
      @YY-jq7rk 2 ปีที่แล้ว +1

      補助動詞としての「いく」と本動詞としての「行く」って語源違うんですかね、、?(語源辞典持ってらっしゃる方どなたかお願いします。)

    • @masuo64
      @masuo64 2 ปีที่แล้ว +37

      @@user-bagel666 「真顔でいってそう」なら2つの意味に掛かるのに。

    • @user-en2tt8fi2m
      @user-en2tt8fi2m 2 ปีที่แล้ว +2

      定期的に文語で「オーガズムに達する」ってなんて言うのか気になる そういう直接的なのは避けていて例がないのか、調べてもあまり出てこないんだ

    • @masuo64
      @masuo64 2 ปีที่แล้ว

      @@user-en2tt8fi2m 少し違う語彙になってしまいますが、「出す」は「婬を行ず」(インをギョーず)、「かけられる」なら「婬を受く」(インをウく)と書かれているのを見たことあります。
      『今昔物語』第29巻「蛇、僧の昼寝を見てマラを呑み、婬を受けて死にたるハナシ」

  • @shunsuke28
    @shunsuke28 2 ปีที่แล้ว +2

    関西住みです。「しゅんでる」は、お出汁の文化の人々ならではと感じています!

  • @taketyan
    @taketyan 2 ปีที่แล้ว +1

    祖母が奄美の出身だったんですが、「はげ」はマジで言ってました。
    ほんとにしょっちゅう使ってました。
    ただ、僕の耳にはどちらかというと「あけ」「あげ」ぐらいに聞こえてました。

  • @SAWAMURAshinya
    @SAWAMURAshinya 2 ปีที่แล้ว +2

    私の住むミンダナオ島のビサイヤ語では、形容詞は2つ連ねると意味が弱体化します。「大きい」を表す「ダコ」は、2つ重ねて「ダコダコ」にすると「ちょっと大きめ」くらいの意味になります。動詞や名詞でも同じことが可能で「死ぬ」である「パタイ」は2つ重ねると「死にそう」のニュアンスを表すことができ、「配偶者」である「アサワ」は2つ重ねると「愛人」になります。

  • @nov3jun3
    @nov3jun3 2 ปีที่แล้ว +5

    パラオのチチバンドを聴いたら、半世紀前の大喜利で三波伸介MCがいろいろなものに英語で名前をつけろ問題を出し、故五代目円楽師匠がふんどしをゴールデンボールサポータと回答したのを思い出しました。おそらく小六のとき。ゆる言語学ラジオも2072年でも変わらず続けてほしいです。

  • @hirappe
    @hirappe 2 ปีที่แล้ว +18

    気さくな禿頭の人にとっては、
    むしろ自分の頭を撫でながら
    「はげー!」って言うのが鉄板の持ちネタだったりしますw

  • @monicas2461
    @monicas2461 2 ปีที่แล้ว +2

    国語辞典やけど、電子辞書もないんやんな…私は大学時代に第二外国語でたくさん使うから、5万ぐらい出して買いました。20年前の電子辞書を未だに毎日使ってます。めっちゃ元取れてる!

  • @user-ws4dq6qp2g
    @user-ws4dq6qp2g 2 ปีที่แล้ว +11

    うんにゃは南九州だけじゃなく九州全体で言うんじゃないでしょうか…!
    ちなみに全力の否定は「んにゃんにゃんにゃ!」と完全に猫ちゃんになります
    若い子が言うと当然可愛いですが、おじさんが言っても不思議と可愛い言葉です

  • @tatsutakaraage2662
    @tatsutakaraage2662 2 ปีที่แล้ว +29

    28:46 クリシェかもしれませんが岩手県にも喜怒哀楽全ての感情を表現する万能感嘆詞「じゃじゃじゃ!」「じゃ~じゃ~じゃ~」がありますね
    使い方はそちらの「はげ!」と全く同じですがw
    全国的には「じぇじぇじぇ!」が有名ですが、あれは久慈の一部地域で使われる超ローカル方言で岩手県では全域的に一般的に「じゃじゃじゃ!」が使われます
    「じゃじゃじゃTV」という岩手県の情報を扱うローカル情報番組もあるくらいです
    「はげ!」との使い方の明確な違いは感情の高ぶりを「じゃ」の重ねる数でどこまでも表現できる事ですw
    「じゃ~じゃ~じゃ~じゃ~じゃ~じゃ~じゃ~!」
    可愛い物を見ても「じゃ~♡」嫌なものを見たら「じゃ~・・・」
    要は標準語でいう「あっ!」「うわっ!」「いやいやいやっ!」「ちょっとちょっとちょっと!」「おいおいおい!」「あら~♡」「あ~あ・・・」「やったぜ!」「しまった!」みたいな全ての感嘆詞が岩手県では「じゃ」に置換されている状態ですねw

    • @georgecurious7373
      @georgecurious7373 2 ปีที่แล้ว +2

      > 感情の高ぶりを「じゃ」の重ねる数でどこまでも表現できる事です
      ラッシュの速さ比べみたいで好き

    • @tatsutakaraage2662
      @tatsutakaraage2662 2 ปีที่แล้ว

      @umeshiso1 山側の育ちなので沿岸と関わる機会が少ないんですけど「ざあ」っていうんですね!
      同じ岩手でも県北、県南、沿岸で気質も言葉も大分違いますし、イントネーションが微妙に違って聞き取れないときもありますw

  • @marin_freiheight
    @marin_freiheight 2 ปีที่แล้ว +4

    生粋の神奈川県民です。
    「来る」の用例ですが、日常的に行くの意味でも使っておりました!

  • @user-li3wp5cv4c
    @user-li3wp5cv4c 2 ปีที่แล้ว +3

    あ、「あとぜき」出そうと思っていたのに忘れてた~!と思って見始めたら、はげ、最初に来ましたね。熊本で過ごした大学時代に知りました。他の地域で就職して、使いたい場面が多々あったのですが、どうせワカランだろうと。ぜひ、全国区にしたい。
    ガ行鼻濁音は、20数年前、日本語教師の勉強をしたとき、一応やらされました。これが「標準日本語」らしいです。でも、実際に外国人にこれを教えている先生は、当時も今も、まずいないと思いますけど。
    1時間、PCの前で一人で笑いっぱなしでした。このシリーズ、続けてください。

  • @user-ss1sx5ok2w
    @user-ss1sx5ok2w 2 ปีที่แล้ว +1

    冒頭にあとぜきの話がありましたが、間抜けと同じものを観じました。小学校の頃聞いたのは襖をきちんと閉めずに間が空いている状態が間抜けで、転じてきちんと閉められない人のことを間抜けと言うようになった。とか。

  • @shigl01
    @shigl01 2 ปีที่แล้ว +4

    沖縄県民としては沖縄弁というより、「うちなーぐち」という表現がしっくりきます。
    個人的に面白いと思うのは、「ネリパチパチー」(意:床や畳が砂や埃などでザラとして不快な状態)です。
    故郷では「チーチーカーカー」「チーカーチーカー」「ヌーリチーカーチーカー(ヌーリはおそらく喉)」などという表現のブレを観測しています。

  • @ye-pi9zn
    @ye-pi9zn 2 ปีที่แล้ว

    堀元さんと同世代の道民です。
    上京して15年くらい経つので今はどうかわかりませんが、当時若い人は「なまら」より「なんま」とか「なんまら」をよく使っていた印象があります。(「これなんま美味いな」など)
    「すごい」が「すんごい」になるような感じで、強調のために「ん」が入ったのかなと思いますが、まさに若者方言みたいなものかもしれません。

  • @mudaso-heavy-user
    @mudaso-heavy-user 2 ปีที่แล้ว +6

    土曜の楽しみ!

  • @user-bp7fy2qp9m
    @user-bp7fy2qp9m 2 ปีที่แล้ว

    「た」のときも考えたのですが、「くる」も視点の相対化で納得できます。
    今いる場所を起点とするのではなく、話題となっている場所を起点とする。

  • @omaesan
    @omaesan 2 ปีที่แล้ว +8

    「くる」はもともと区間内の一点に到着したという概念で、その主体は話者とあまり関係がなかったのでしょう
    関連語と思われる「暗い」や「暮れ」も「明り」「明け」に対して一日の終わりを示し、それが周期性をもつものであれば
    「繰る」「くるくる」などの擬態語や「牛車(くるま)」のように派生したのでしょう。
    またおそらく「比ぶ」も区間と終点からモノサシのようなものとの比較するという概念から来たのだと思われます。

  • @wtb401
    @wtb401 2 ปีที่แล้ว +8

    「ゆっるゆる」とかは標準語でもいいそうですよね

    • @keylock2516
      @keylock2516 2 ปีที่แล้ว +4

      あっつあつとかもありますね

  • @user-xp6pk4cb8t
    @user-xp6pk4cb8t 2 ปีที่แล้ว +8

    4:15 暖房(冷房)つけてるからということを沖縄ではクーラーが逃げると言いますよ

  • @user-mk5vt3mj1h
    @user-mk5vt3mj1h 2 ปีที่แล้ว +1

    行くと来るに関しては、岐阜の高山付近の方言も同じように使うと聞いたことがあります