Animals - Romance languages compared to Latin

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 3 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น •

  • @thrownswordpommel7393
    @thrownswordpommel7393 3 ปีที่แล้ว +1743

    Funny thing about the word "renard" (French for "fox") : the word used to be "goupil", much closer to the original "vulpes" but in the Middle Ages, some monk wrote a story about a fox called "renard" and it got so popular the word for fox changed to the name of the story's protagonist.

    • @gaullie4449
      @gaullie4449 3 ปีที่แล้ว +126

      Renart le goupil from Roman de Renart... exactly :)

    • @Frilouz79
      @Frilouz79 3 ปีที่แล้ว +172

      And "Renard", originally "Renart" is a francisation of the German name "Reinhard".

    • @gaullie4449
      @gaullie4449 3 ปีที่แล้ว +20

      @@Frilouz79 Never knew that. Thanks a lot! :)

    • @rickhunter8216
      @rickhunter8216 3 ปีที่แล้ว +7

      INTERESTING

    • @rickhunter8216
      @rickhunter8216 3 ปีที่แล้ว +3

      @@Frilouz79 REINHARD IN GERMAN IS FOX?

  • @didonegiuliano3547
    @didonegiuliano3547 3 ปีที่แล้ว +2911

    >has to represent Latin language
    >it’s a greek helmet
    Ok

    • @cirocbusato
      @cirocbusato 3 ปีที่แล้ว +60

      Exactly! hahahahaha

    • @ergodeus
      @ergodeus 3 ปีที่แล้ว +45

      I think it's to represent the Roman empire, who taught Latin to the rest

    • @leifrsubtil
      @leifrsubtil 3 ปีที่แล้ว +206

      @@ergodeus that is literally a spartan helmet. Nothing roman with that. The legionnaires wore a horizontal crest

    • @ergodeus
      @ergodeus 3 ปีที่แล้ว +9

      @@leifrsubtil you google roman helmet and you get both so yeah idk

    • @pacho6821
      @pacho6821 3 ปีที่แล้ว +26

      Cazzo vuoi che ne sappiano di storia

  • @beyondrecall9446
    @beyondrecall9446 3 ปีที่แล้ว +439

    One love to my Romanian neighbors, from Serbia !

    • @danielradubradatan1788
      @danielradubradatan1788 3 ปีที่แล้ว +20

      Srbja♥️ our true brothers!

    • @eliseiq5937
      @eliseiq5937 3 ปีที่แล้ว +16

      You are our brothers :)

    • @theawaken150
      @theawaken150 3 ปีที่แล้ว +8

      Love Serbia from Romania ❤

    • @enachebogdan5974
      @enachebogdan5974 3 ปีที่แล้ว +10

      Hello my balcanic orthodox brother!

    • @coh_nevyle
      @coh_nevyle 3 ปีที่แล้ว +13

      Kosovo is Serbia.

  • @fritzfromsouth5935
    @fritzfromsouth5935 3 ปีที่แล้ว +1202

    Spanish: Pantalones
    Italian: Pantaloni
    French: Pantalon
    Romanian: Pantaloni
    Portuguese: *Calças*
    Edit: I'm looking at the answers, seeing how other Latin languages ​​call "pants", I'm loving reading all the answers, it's very interesting to know other words that in essence have the same meaning.

  • @ciaoprando412
    @ciaoprando412 3 ปีที่แล้ว +1885

    Russia: "this Is my bear!"
    France "you mean ours"

    • @a-z6806
      @a-z6806 3 ปีที่แล้ว +80

      This is my ours

    • @sauronmordor7494
      @sauronmordor7494 3 ปีที่แล้ว +11

      yes

    • @gargobra
      @gargobra 3 ปีที่แล้ว +16

      I am brazilian and this you mean is a Joke

    • @sebbo_h7121
      @sebbo_h7121 3 ปีที่แล้ว +27

      @@gargobra incredible

    • @NATHAN-il6su
      @NATHAN-il6su 3 ปีที่แล้ว +34

      Et oui c’est les ours 🐻

  • @ricardomartins1783
    @ricardomartins1783 3 ปีที่แล้ว +1543

    In Portuguese, usually final "O" is said as a soft "U", so it becomes even more similar with the Latin, like Porcus, Sceirlus or Cattus.

    • @theangel3232
      @theangel3232 3 ปีที่แล้ว +51

      In portuguese or only in Brazil?

    • @lipe2424
      @lipe2424 3 ปีที่แล้ว +236

      @@theangel3232 In Portugal and in Brazil

    • @lipe2424
      @lipe2424 3 ปีที่แล้ว +155

      Too in Portuguese, usually final "E" is said as a soft "i".

    • @fabinh023
      @fabinh023 3 ปีที่แล้ว +94

      @@lipe2424 Uma dica: esse "também" que você está usando é representado pela palavra "also" e não pelo "too".

    • @lipe2424
      @lipe2424 3 ปีที่แล้ว +46

      @@fabinh023 Valew cara, eu nem havia me atentado 👍🏻👍🏻

  • @sergiodejupiter8029
    @sergiodejupiter8029 3 ปีที่แล้ว +2408

    Latín : Felis/Cattus
    Portugués: Gato
    Español: Gato
    Francés: Chat
    Italiano: Gatto
    Rumano: P i S i C ă

    • @ciao3311
      @ciao3311 3 ปีที่แล้ว +492

      in sardinian language "pisittu",
      maybe it's a old word,maybe roman-sardinian army go to Dacia

    • @mister_grizzlee5105
      @mister_grizzlee5105 3 ปีที่แล้ว +314

      @@cosdache The ability to comment doesn't make you smart

    • @RaduRadonys
      @RaduRadonys 3 ปีที่แล้ว +262

      Latín : Porcus
      Portugués: Porco
      Francés: Porc
      Italiano: Porco
      Rumano: Porc
      Español: C E R D O

    • @carloalberto17
      @carloalberto17 3 ปีที่แล้ว +69

      romanian is the strange one in the family

    • @1601xavi
      @1601xavi 3 ปีที่แล้ว +140

      @@RaduRadonys we have the word "puerco", that means the same thing. Try again.

  • @ProudRegressive
    @ProudRegressive 3 ปีที่แล้ว +486

    Amazing that Romania is surrounded by Hungary and Slavic countries, but retains linguistic similarity to the other Romance countries. No wonder it switched back to the Latin alphabet in the 1800's.

    • @simd5776
      @simd5776 3 ปีที่แล้ว +79

      Before 15th century, Romania used Latin writing, but Alexandru cel Bun (Alexander the Good) has decided to change to so-called Cyrillic alphabet (which it was used in liturgical books, at that time, in Romanian territories - sec. XV), as a reaction to Vatican's aggresion of trying to convert to Catholicism his country. After that, in 1862, Alexandru Ioan Cuza has changed it back to Latin. By the way, Glagolitic alphabet, known as the ancestor of the Cyrillic, has been used by Aethicus Donares, Dacian philosopher and explorer, born in Histria - Dobrogea, in his book, Cosmographia (5th century). In Romanian language, "glagoare", "glagore", "glagole" mean cleverness, to go with the mind, spoken word. That's why, Glagolitic alphabet is known as the "living letters that speak".

    • @OCTAVIANVS_AVGVSTVS_CAESAR
      @OCTAVIANVS_AVGVSTVS_CAESAR 3 ปีที่แล้ว +6

      Because Russia never enforced strong assimilation policy yet they have never been fully conquered by Turks neither Germans reached them during Germianian expansions to the East (Like Germanized territory of former Prussia)

    • @Alex-or3bt
      @Alex-or3bt 3 ปีที่แล้ว +50

      @@OCTAVIANVS_AVGVSTVS_CAESAR you don’t know very much about Romania’s history; they managed to keep their beautiful language only due to their willpower and through fight- it was not the great powers who enforced or not their languages it was the people who didn’t give up their beautiful Romanian language

    • @quandarioustoddricioushorn9292
      @quandarioustoddricioushorn9292 3 ปีที่แล้ว +33

      @@Alex-or3bt also romanians, somehow, even when they were not romania (when they were just 3 smaller countries, Wallachia, Moldova, and Transylvania), they somehow still survived pretty well, even though they were close to empires at the time.

    • @Saruman38
      @Saruman38 2 ปีที่แล้ว +21

      @@OCTAVIANVS_AVGVSTVS_CAESAR With the exception of eastern Moldavia (today's Moldova), the territories that make up modern-day Romania have never been part of Russia.

  • @elenarigopoulou3316
    @elenarigopoulou3316 3 ปีที่แล้ว +1292

    I love all Romance languages, I can speak little French, Italian and Romanian and I know some basic Spanish and Portuguese phrases. Greetings from Greece 🇬🇷❤️

    • @alexRM58
      @alexRM58 3 ปีที่แล้ว +49

      Ciao Elena, kalispèra se! Un bacio da Roma.

    • @TheLanguageWolf
      @TheLanguageWolf  3 ปีที่แล้ว +50

      @@alexRM58 Λατρεύω τα ελληνικά και την Ελλάδα! :D

    • @alexRM58
      @alexRM58 3 ปีที่แล้ว +45

      @@TheLanguageWolf Hi man, love your videos. I'm from Rome, but I also love Greek people. As we saying: "una faccia, una razza"! One face, one race! ;)

    • @ultras_fino_alla_morte
      @ultras_fino_alla_morte 3 ปีที่แล้ว +26

      Ciao fratelli Greci

    • @turenne714
      @turenne714 3 ปีที่แล้ว +21

      Hey, I love Greece too. Salut de France ! Que notre amitié dure !

  • @lunadeargint540
    @lunadeargint540 3 ปีที่แล้ว +608

    Rabbit in Romanian "iepure" is from Latin leporem (lepus, leporis) - hare (Italian lepre, French lièvre etc)

    • @huskerfanXL
      @huskerfanXL 3 ปีที่แล้ว +70

      In spanish: liebre.

    • @tadeu_2660
      @tadeu_2660 3 ปีที่แล้ว +74

      Portuguese lebre.

    • @ilincaleca9947
      @ilincaleca9947 3 ปีที่แล้ว +61

      Iepure means both rabbit and hare. The only way to distinguish them is that hare is called "iepure de câmp" (literally, plain rabbit) and rabbit is occasionally called "iepure de casă (house) or vizuină (den)".

    • @fablb9006
      @fablb9006 3 ปีที่แล้ว +12

      Lepus gave lapin and also lievre

    • @zarzavattzarzavatt9309
      @zarzavattzarzavatt9309 3 ปีที่แล้ว +20

      @@ilincaleca9947 guess this is because rabbits were introduced recently. initially there were only hares.

  • @k1tty.k
    @k1tty.k 3 ปีที่แล้ว +1778

    Latin: Delphinus
    France: Dauphin
    Romenia: Delfin
    Italy: Delfino
    Spain: Delfin
    Portugal: Golfinho 🥺✌🏻

    • @vemcomessascoisasdechinesa9300
      @vemcomessascoisasdechinesa9300 3 ปีที่แล้ว +107

      Eu gosto desse nome

    • @calebe9060
      @calebe9060 3 ปีที่แล้ว +67

      Haha mas de todos acho que Portugal é o mais coerente, teve vários que a Espanha se afastou de todos os outros

    • @Forgotten_Doll
      @Forgotten_Doll 3 ปีที่แล้ว +34

      Delfino sounds like definhar (languish in Portuguese)

    • @hilcramraze
      @hilcramraze 3 ปีที่แล้ว +196

      Golfinho looks like the name of a brazilian golf player 😂

    • @simaogomes8077
      @simaogomes8077 3 ปีที่แล้ว +29

      here we use delfim too, but is uncommon and only to some dolphin species

  • @adrien437
    @adrien437 3 ปีที่แล้ว +157

    French seems to be for Romance languages what Danish is for Scandinavian languages. It has preserved its writing style more than its pronunciation

    • @matheo8651
      @matheo8651 3 ปีที่แล้ว +34

      I have always thought that French is for Romance languages what English is for Germanic languages. We can always recognize the origin but it is the most different.

    • @fanaticofmetal
      @fanaticofmetal 3 ปีที่แล้ว +10

      @@matheo8651 English can be considered a Germanic language for its 60%. The other part is mostly Romance and some foreign influence

    • @7iscoe
      @7iscoe 3 ปีที่แล้ว +14

      @@fanaticofmetal english is a germanic language but has over 70% latin in it, it’s more if u count the greek words since they hold something in latin

    • @fanaticofmetal
      @fanaticofmetal 2 ปีที่แล้ว +12

      @@7iscoe 70% latin? Absolutely not, it would not be called a Germanic Language then, it has only 20% of Latin, 6% of Greek and 4% of other things, and most of it's Latin relation is because of French, which shares 10% with English, less than what Russian and English share, 2 languages of different branches. English is Germanic

    • @7iscoe
      @7iscoe 2 ปีที่แล้ว +7

      @@fanaticofmetal nah bro, it has so much latin it’s insane there’s over 500k words in the dictionary and the germanic is still very used today because it’s mostly the basic sentences and it still wouldn’t be that it doesn’t have 60% germanic more like 20%

  • @zeta4165
    @zeta4165 3 ปีที่แล้ว +295

    Latín : Porcus
    Rumano: Porc
    Francés: Porc
    Portugués: Porco
    Italiano: Porco
    Español: c E r D o

    • @naro5660
      @naro5660 3 ปีที่แล้ว +97

      Sínonimo de puerco

    • @leoneltello1171
      @leoneltello1171 3 ปีที่แล้ว +62

      Argentina: ChAnChO*

    • @rizzard_6724
      @rizzard_6724 3 ปีที่แล้ว +16

      @@leoneltello1171 En Chile también XD

    • @ElReydeCopasLDU
      @ElReydeCopasLDU 3 ปีที่แล้ว +16

      Cerdo solo lo dicen en España
      En México lo llaman Marrano
      Y en Mi país Ecuador lo llamamos Chancho o Puerco

    • @roberdubrazooka5010
      @roberdubrazooka5010 3 ปีที่แล้ว +38

      @@ElReydeCopasLDU se dice de todas las formas en cada país bro

  • @Ronalzio
    @Ronalzio 2 ปีที่แล้ว +86

    🇹🇱Timor-Leste is the only Latin country in the Asian continent.
    Tetum and the Portuguese are official languanges. Tetum is influenced by the portuguese words about 48%🇵🇹.

    • @nyoman23gd93
      @nyoman23gd93 2 ปีที่แล้ว +1

      Poetugal had a territory on China in the region of Macau, some of the streets in Macau has catolic saint names and there's some sign with the name in occidental characteres

    • @christiannavarro3519
      @christiannavarro3519 ปีที่แล้ว +1

      The Philippines

  • @victorfergn
    @victorfergn 3 ปีที่แล้ว +1426

    All Romance Languages: Cane, Cão, Chien, Câine, Canis
    Spanish: perro
    Es un chiste, no seas idiota y no te ofendas por este comentario. Me cansé de atender dobolus en este thread, me declaro jubilado... aunque debo admitir que la cantidad de personas que tienen tiempo para ofenderse con giladas es... sorprendente.

    • @Mercurio1111
      @Mercurio1111 3 ปีที่แล้ว +252

      Spanish : can

    • @augustorojas9274
      @augustorojas9274 3 ปีที่แล้ว +105

      "Perro" its so used that "can" is Almost forgotten, but can see it in some Dubbing like:
      El clan del can (that I always wonder why used "can"
      La montaña embrujada(When the rock argues with the dog saying it wouldn't argue When the rock argues with the dog saying he would not argue with a "can", that Also I was confused)

    • @ANDRES15769
      @ANDRES15769 3 ปีที่แล้ว +201

      Perro = informal, Can = formal

    • @victorfergn
      @victorfergn 3 ปีที่แล้ว +125

      @@Mercurio1111 el día que alguien diga "can" en la vida real... te aviso

    • @victorfergn
      @victorfergn 3 ปีที่แล้ว +45

      @@ANDRES15769 neh, en la vida real nadie dice "can" ni en contextos formales. Quizás si en poesías donde necesiten hacer alguna rima, es una palabra histórica... como cualquier palabra histórica del castellano... se puede usar si quieres pero solo para sonar extraño. Como decir "casquivano" o "fantoche"

  • @charbelhv
    @charbelhv 3 ปีที่แล้ว +980

    Bandă Latină, unde esti? 🇷🇴🇮🇹🇫🇷🇪🇸🇵🇹
    De la nimic la eternitate! RETVRN❤️

    • @fabiandanesti1497
      @fabiandanesti1497 3 ปีที่แล้ว +26

      @Killian Ramirez this is Romanian

    • @fabiandanesti1497
      @fabiandanesti1497 3 ปีที่แล้ว +14

      @Killian Ramirez Romanian language is 1700 years old ( google it )

    • @AnotherWindaSimp
      @AnotherWindaSimp 3 ปีที่แล้ว +9

      @Constantin de Valeriani En mi país se habla español, se llama Venezuela

    • @mistyc1755
      @mistyc1755 3 ปีที่แล้ว +11

      🇪🇸

    • @flaviosilva2480
      @flaviosilva2480 3 ปีที่แล้ว +12

      Abraço de Portugal.....

  • @literato169
    @literato169 3 ปีที่แล้ว +743

    In Spanish we use "can" too to say "dog", but "perro" is more common.

    • @Lucsu25
      @Lucsu25 3 ปีที่แล้ว +48

      Wtf were are you from, ive never heard that before

    • @rogeriopenna9014
      @rogeriopenna9014 3 ปีที่แล้ว +62

      i suppose the place where you put dogs is called CANIL? And you have CANINE teeth.
      Imagine how much it sucks in english, where they have tons of unrelated words, one from germanic and one from latin, to designate stuff... like CANINE (they even use the K9 (key nine) to designate their police dog units)

    • @gustavo8221
      @gustavo8221 3 ปีที่แล้ว +11

      K9 makes me remember "fita K7" 😂, K7 refers to word (cassete) that means "cassette" in english (almost same), it happens because "K" in portuguese is "ca" and 7 is "sete", ca + sete = cassete : )

    • @rogeriopenna9014
      @rogeriopenna9014 3 ปีที่แล้ว +7

      @@gustavo8221 Yes, but actually, the K7 abbreviation was used in several countries, even in the US, though many people would not understand why.
      But the abbreviation was created in France, 'Kah-set'

    • @literato169
      @literato169 3 ปีที่แล้ว +85

      @@Lucsu25 Soy de España. Es más bien formal, de modo que se emplea poco, mas en el diccionario lo hallarás sin dificultad, y en muchas obras literarias se utiliza en lugar de «perro».

  • @danielhustea9645
    @danielhustea9645 3 ปีที่แล้ว +379

    Salud de la Rumanía 🇷🇴❤️. Salud a todos latino hermanos ❤️❤️

    • @steniodlucenamedeiros5059
      @steniodlucenamedeiros5059 3 ปีที่แล้ว +19

      - Saudações do Brasil, seu grande irmão latino sul-americano. 🇧🇷
      - Greetings from Brazil, your great South American Latin brother. 🇧🇷

    • @danielhustea9645
      @danielhustea9645 3 ปีที่แล้ว +11

      @@steniodlucenamedeiros5059 obrigado
      Gracias hermanos de Sur América . Todos Unidos 🤗

    • @andrecristianotetelea68
      @andrecristianotetelea68 3 ปีที่แล้ว

      @Cobra Kai sí

    • @andrecristianotetelea68
      @andrecristianotetelea68 3 ปีที่แล้ว +3

      @Cobra Kai Con mucho gusto/ Cu mare plăcere 🇷🇴🇪🇸

    • @zeuspri9764
      @zeuspri9764 3 ปีที่แล้ว

      Merci

  • @drivernjax
    @drivernjax 3 ปีที่แล้ว +488

    I wonder how many people (Americans) were surprised to see that Romanian is a Romance language.

    • @MitsukiDiablew
      @MitsukiDiablew 3 ปีที่แล้ว +16

      Why does that matter? 🤔

    • @UnchiuBaros
      @UnchiuBaros 3 ปีที่แล้ว +9

      @@MitsukiDiablew yes

    • @drivernjax
      @drivernjax 3 ปีที่แล้ว +94

      @@MitsukiDiablew Matter? It probably doesn't. I'm just curious because when you think of Romance languages, Romanian isn't one that you would normally think of. Plus, most Americans don't connect Romance with Roman/Latin.

    • @MitsukiDiablew
      @MitsukiDiablew 3 ปีที่แล้ว +10

      @@drivernjax Sounds like y’all Europeans are just obsessed with these Americans lol do something else, I can assure you they don’t care

    • @drivernjax
      @drivernjax 3 ปีที่แล้ว +70

      @@MitsukiDiablew While I'll admit to being of European ancestry, I'm actually American. My name, drivernjax, comes from the fact that I used to be a delivery driver in Jacksonville, FL. LOL.

  • @Mario_With_a_D
    @Mario_With_a_D 3 ปีที่แล้ว +203

    I would never thought we Italians have so many words in common with Portugal... I would expect more with Spain, incredibile, Spain Portugal and Italy are 3 linked countries, also Romania and Italy are away cousins, a lot of Romanians speak Italian today even in Romania, as Italian I would feel at home in Romania too...

    • @octaviantimisoreanu5810
      @octaviantimisoreanu5810 3 ปีที่แล้ว +21

      I visited Italy a few years ago. To me Italy felt like a more Romanian version of Romania. Everything felt oddly familiar, not just language but also culture, architecture and the way the people behave. It's a really warm blooded country.

    • @fabiandanesti1497
      @fabiandanesti1497 3 ปีที่แล้ว +5

      @Eva in italy they have 1.2 mln Romanians and in Romania we have 1.2 mln " ETHNIC Huns" that hasnt changed our culture to hungarian anyway( im one of them but we are all Romanians)

    • @fabiandanesti1497
      @fabiandanesti1497 3 ปีที่แล้ว

      @Eva idk if u speak italian or any latin language but if u knew. Romanian has 77% of pure latin in his language , we remained the only latin Classical language in the entire World u guys are all Vulgars hah and our grammatic is the closest to Latin it self so we dont need italians to understand us ,we wouldnt understand spanish or french anyway

    • @Zdamaneta
      @Zdamaneta 3 ปีที่แล้ว +3

      @@octaviantimisoreanu5810 I'm romanian and I disagree, we have nothing in common with the italians, french, spaniards and portuguese, we are similar to our neighbors from all points of view. Also our language is not a romance language but a unique language which doesn't belong to any language family just like greek or albanian.

    • @octaviantimisoreanu5810
      @octaviantimisoreanu5810 3 ปีที่แล้ว +2

      Eva that’s not true. Italians can’t understand neither French nor Portuguese. Yes, we enriched Italy with our presence. You’re welcome :)

  • @josepigoz7124
    @josepigoz7124 3 ปีที่แล้ว +380

    En español también se le llama al perro can y también se le llama puerco al cerdo, en rumano al gato (pisică) viene del sonido que se hace al llamarlos "pis, pis, pis".

    • @TheLanguageWolf
      @TheLanguageWolf  3 ปีที่แล้ว +134

      Tienes razón, se me olvidó incluirlos por despiste. Además, para cerdo en español hay un montón de sinónimos (cochino, puerco, guarro, marrano, etc..), una locura.

    • @dreov9865
      @dreov9865 3 ปีที่แล้ว +7

      Lo de los gatos en rumano viene del eslavo, en español eso es una onomatopeya, que por cierto, personalmente nunca la había escuchado

    • @ilincaleca9947
      @ilincaleca9947 3 ปีที่แล้ว +38

      @@dreov9865 there's no Slavic language that has anything similar to "pisică". It's an onomatopeic formation. "Veveriță" on the other hand...

    • @gaberlez
      @gaberlez 3 ปีที่แล้ว +24

      @@TheLanguageWolf también de manera más "culta", se le puede decir escualo al tiburón

    • @serfin01
      @serfin01 3 ปีที่แล้ว +19

      Escualo es otra forma de denominar al tiburón en español.

  • @samyehuda4029
    @samyehuda4029 2 ปีที่แล้ว +33

    Fox ( Raposa ), in Portuguese, comes from the Latin word "rapum" which means "tail"🦊. In Galician-Portuguese (medieval) the word "dog" was still spelled "can". In fact, the word "can" remains in Galician to this day. Portuguese also has the word "esqualo", however, to refer to the entire genus of fish of the "squalus" family, to which sharks, dogfish, sawfish, etc.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 ปีที่แล้ว +3

      Certo aínda usamos can e cadelo hoxe en día

  • @mr_bottomtooth
    @mr_bottomtooth 3 ปีที่แล้ว +215

    Squirrel in Italian: Scoiattolo
    Geralt of Rivia: *heavy breathing intensifies*

    • @xxxxxx400
      @xxxxxx400 3 ปีที่แล้ว +5

      Sapkowski, the author of books about the Witcher, based Elfish on a mix of Romance and Celtic langages. witcher.fandom.com/wiki/Elder_Speech

    • @hobog
      @hobog 3 ปีที่แล้ว

      Does Scoi'atael mean something else in Gaelic?

    • @ClaudioGrecoPhD
      @ClaudioGrecoPhD 3 ปีที่แล้ว +6

      @@hobog Don't think so. The Scoi'atael are also called "squirrels", due to the squirrel tails they wear, so I guess Sapkowski took it from Latin/Italian.

    • @minimini5860
      @minimini5860 3 ปีที่แล้ว

      th-cam.com/video/IeZ5misOFuw/w-d-xo.html&ab_channel=MiniMini

    • @TheJubanne1
      @TheJubanne1 3 ปีที่แล้ว +1

      Non l'ho capita

  • @ulkhanns510
    @ulkhanns510 3 ปีที่แล้ว +131

    So, romanians are using the word veverica for a squirrel. That is a Serbian/slavic word. Proud of our Romanian neighbours ❤

    • @catalinrosiu3312
      @catalinrosiu3312 3 ปีที่แล้ว +4

      👋🤗

    • @HellStr82
      @HellStr82 3 ปีที่แล้ว +13

      Serbia is out best friend ... allways welcome in Romania

    • @esaipien
      @esaipien 3 ปีที่แล้ว +8

      Romanian had so much influence from Slavic languages that is very difficult for any other "romance" to understand

    • @Tovarasul_Lenin
      @Tovarasul_Lenin 3 ปีที่แล้ว +5

      We also use 2 words for food:
      one of them is latin: (mâncare)
      the other one is slavic (hrană)
      kinda cool

    • @dunar6772
      @dunar6772 3 ปีที่แล้ว +5

      Completely exclusive and generalized statement. The 'influence' is only in vocabulary, which is the most versatile part of a language (words come and leave), not the structural grammar. Even so, just one word o of the animals, 'veverita' was slavic from all the other ones and you rushed into generalizations; just one exception and you turned the table completely. Incredible bad faith.

  • @ecaterinavisan8178
    @ecaterinavisan8178 3 ปีที่แล้ว +360

    I love how for rabit and aquirrel everyone went "You know what, the latin word sucks, I will just make my own."

    • @victorcano1289
      @victorcano1289 3 ปีที่แล้ว +19

      Lol, so true. What I find interesting is that rabbit in welsh is Cwningen (w sounding like spanish "u" Cuningen) there are many latin words in welsh that go back to the roman period in Britain. I don't know if cwningen has a latin origin, for me it sounds similar, but only an expert would confirm or deny it.

    • @lothariobazaroff3333
      @lothariobazaroff3333 3 ปีที่แล้ว +9

      @@victorcano1289 Yes, it comes from Latin.

    • @THEME910512
      @THEME910512 3 ปีที่แล้ว +13

      In spanish, italian con and portugués coe sounds similar to cuni

    • @THEME910512
      @THEME910512 3 ปีที่แล้ว +3

      In old spanish existed the Word esquirol, arda come from pre román Word harda vasca and arabic Word

    • @TheRavenir
      @TheRavenir 3 ปีที่แล้ว +25

      Actually, all of the words for "squirrel" (except for Spanish "ardilla" and Romanian "veveriță") still derive from Latin "sciurus". It's just that they mutated quite a bit over time, so that their Latin ancestor may not be immediately recognizable to a non-linguist.

  • @liliancoutaud3885
    @liliancoutaud3885 3 ปีที่แล้ว +338

    2:41
    Italy - Guys, look at France, he always wants to show is so different.
    Spain - Yeah, I agree, he is like «I'm not like Daddy, i'm big man, I've an awesome personality, I said «cHaT». Look look «cHaT».
    Portugal is laughing.
    France - Hey hey, men take a look to Romania...
    Romania - PISICĀ MEOU MEOU

    • @ynaflr2835
      @ynaflr2835 3 ปีที่แล้ว +20

      Very superficial

    • @Intergouvernementalisation
      @Intergouvernementalisation 3 ปีที่แล้ว +37

      Well i mean
      Latin: *C* *a* *t* t u s
      French: *C* h *A* *T*
      Gato/Gatto comes from Greek Gáta, while French is closer to Latin.

    • @goodaimshield1115
      @goodaimshield1115 3 ปีที่แล้ว +12

      @@Intergouvernementalisation Gato comes from Latin. C turned into a G. Franch pronounce a "Ch" sound, which is much more different from c than g is. So no, French is not closer to Latin (not in this word, I mean)

    • @Intergouvernementalisation
      @Intergouvernementalisation 3 ปีที่แล้ว +2

      @@goodaimshield1115 The word for cat Cato doesn’t exist in Latin, it’s Cattus, and even you make the comparison way easier when thinking about Greek Gáta

    • @antoniudraculea4507
      @antoniudraculea4507 3 ปีที่แล้ว +29

      Pisica is also found in Sardinian, which, of all romance languages, is the closest to ancient, vulgar latin by far.

  • @PauloVictor-vu2bt
    @PauloVictor-vu2bt 3 ปีที่แล้ว +292

    Latin: Delphinus
    Romanian: Delfin
    French: Dauphin
    Italian: Delfino
    Spanish: Delfín
    Portuguese: Golfinho🐬

    • @engolukante6022
      @engolukante6022 3 ปีที่แล้ว +16

      Here we say Delfim too but mostly golfinho and in Coruja we say Mocho or Bufu too

    • @felicepompa1702
      @felicepompa1702 3 ปีที่แล้ว +4

      I hope they get that hole-in-one

    • @leandrobasi
      @leandrobasi 3 ปีที่แล้ว +4

      In portuguese we can use delfim too.

    • @leandrobasi
      @leandrobasi 3 ปีที่แล้ว +2

      Any words in Portuguese can be used too like delfim and mocho to owl. have fallen into archaism, but some regions of Brazil still use it.

    • @christianorielpihinerocayu5102
      @christianorielpihinerocayu5102 3 ปีที่แล้ว +1

      Interesante

  • @antoniudraculea4507
    @antoniudraculea4507 3 ปีที่แล้ว +270

    Proud to be latin, proud to be a roman!
    Much love and respect to all latin countries and people, from Romania

    • @yesehakdl1415
      @yesehakdl1415 3 ปีที่แล้ว +5

      You wasn't romans, ONLY WE ITALIANS WERE ROMANS, but we love our latin brother

    • @UlpianHeritor
      @UlpianHeritor 3 ปีที่แล้ว +52

      @@yesehakdl1415 "real roman"? lol. You need to get over the fact that Italians aren't the only ones who are real Romans. Stop gatekeeping Roman heritage just because you live in Italy.

    • @antoniudraculea4507
      @antoniudraculea4507 3 ปีที่แล้ว +29

      @@yesehakdl1415 We weren't romans by what definition?
      We weren't the people who kickstarted the Roman Empire? Sure, but you can say that about 98% of italians (I mean, it started with one city) the vast majority of which were originally etruscans, greeks, celts or other types of indo-europeans.
      But our ancestors were ethnic latins (like the italians). They call themselves romans (considered themselves and were considered part of the roman people), they spoke latin, had a latin culture (romanian christianity originates from the latin romans)and were roman citizens.
      In my book and I'm pretty sure ''in the book'' of most people, that means being roman.
      PS: love you too italians :D

    • @elnobi3783
      @elnobi3783 3 ปีที่แล้ว +2

      Yesehak DL perché dici ste cagate?

    • @Hitler_loves_Sans_yt
      @Hitler_loves_Sans_yt 3 ปีที่แล้ว +16

      @@yesehakdl1415 You know that Rome got where it got by ACCEPTING all kinds of people under itself? I mean yeah, sure they killed a lot of them, but not because of ethnicity, because they didn't want to join. Rome tought of itself as THE state, not A state. THE state that would eventually rule all the world (that they knew), which includes all ethnicities. If they wanted that to happen, they either KILLED everybody that wasn't roman (pretty impractical), or allowed in everybody. You see, the thing about Rome is that it started only as a small village, and that's it.
      It immediately started expanding and taking other people in. Only if your ancestors have lived in that village since the times of Romulus and Remus and have only made their children with other people originally from that village for just about 2750 years could you call yourself a true Roman. And a very very unhealthy one, considering the sheer amount of incest that is required for that to happen.
      Nobody is a true roman nowadays, it's all a mixture, so let us all be happy with that pointless and insignificant percent of " true roman DNA", hai capito?

  • @eldacio6305
    @eldacio6305 3 ปีที่แล้ว +68

    An interesting fact: If we put the definite article to romanian words, they look even more like latin words.
    Ursus - Ursul (the bear)
    Lupus - Lupul (the wolf)
    Porcus - Porcul (the pig)
    The only thing that changes is the last letter. But not all words add "ul". Only masculine nouns that end in a consonant. Romanian grammar quite difficult compared to the other romance languages. It is also the only romance language that puts the definite article at the end of words.

    • @ValeriusMagni
      @ValeriusMagni 2 ปีที่แล้ว

      Ursus is urs, lupus is lup and porcus is porc. Where did you see "ul"

    • @liviuorehovschi9629
      @liviuorehovschi9629 2 ปีที่แล้ว +9

      @@ValeriusMagni cause he actually knows the language. The definite article in Romanian is "ul" (for masculine words). Latin does not use articles which makes it a bit less obvious and is probably why you wondered...

  • @LeoGeorge10
    @LeoGeorge10 3 ปีที่แล้ว +223

    Romanian is very close with some words lup,vulpe,urs ❤🇷🇴

    • @RESTITVTOR-ORBIS
      @RESTITVTOR-ORBIS 3 ปีที่แล้ว +19

      Abraço do Brasil para você irmão latino

    • @fabiandanesti1497
      @fabiandanesti1497 3 ปีที่แล้ว +5

      @@RESTITVTOR-ORBIS auu gratias

    • @alexandrub8786
      @alexandrub8786 3 ปีที่แล้ว +4

      We musc also consider rabbit because that still derives from latin,from the word lepus.

    • @catalinrosiu3312
      @catalinrosiu3312 3 ปีที่แล้ว

      You know what's going on

  • @Em_-yd6mi
    @Em_-yd6mi 3 ปีที่แล้ว +189

    Love 🇮🇹🇫🇷🇪🇸🇵🇹🇹🇩 from 🇬🇷💖

    • @chaos4395
      @chaos4395 3 ปีที่แล้ว +16

      love you too greek brother!

    • @Em_-yd6mi
      @Em_-yd6mi 3 ปีที่แล้ว +11

      @@chaos4395 thx 🇬🇷💖🇮🇹

    • @anttagonist
      @anttagonist 3 ปีที่แล้ว +11

      greetings from 🇵🇹!

    • @Em_-yd6mi
      @Em_-yd6mi 3 ปีที่แล้ว +11

      @@anttagonist 🇬🇷💖🇵🇹

    • @minimini5860
      @minimini5860 3 ปีที่แล้ว

      th-cam.com/video/IeZ5misOFuw/w-d-xo.html&ab_channel=MiniMini

  • @imparkub
    @imparkub 3 ปีที่แล้ว +100

    In Portugal we use Cão more often than Cachorro. In Brazil is the other way around. And by the way, in the portuguese masterpiece "Os Lusíadas", the writer refers to the dolphins as "Delfins", which is way more similar to the Latin word.

    • @patrickandries7412
      @patrickandries7412 3 ปีที่แล้ว +10

      Et cachorro est un chiot (petit chien) en espagnol.

    • @nunomagalhaes9555
      @nunomagalhaes9555 3 ปีที่แล้ว +10

      @@patrickandries7412 in Portugal it's the same, cachorro would translate better as puppy

    • @edgarazevedo1306
      @edgarazevedo1306 2 ปีที่แล้ว +4

      Catullus> caciullum>caciollo> cachorro
      Catulla >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> cadela
      Catulli ac catullae sunt canes iuvenes.
      Cachorros e cadelas são cães jovens.

    • @thalesbernardomendes8949
      @thalesbernardomendes8949 ปีที่แล้ว +1

      Mas usa-se golfinho mesmo

    • @baronderochemont8556
      @baronderochemont8556 10 หลายเดือนก่อน

      Já li em Eça de Queiroz a palavra "cachorro" usada em alusão a leõezinhos: "a leoa e seus cahorros".

  • @ricnyc2759
    @ricnyc2759 3 ปีที่แล้ว +24

    Things get completely out of control when the "squirrel" comes.

  • @ketorolac4276
    @ketorolac4276 3 ปีที่แล้ว +143

    There is another word for "dog" in Spanish: "can"... Much closer to the Latin one... And it means exactly the same as "perro"...

    • @pipethetooner
      @pipethetooner 3 ปีที่แล้ว +32

      Yeah, the only thing is we don’t use it in everyday slang. “Can” is mostly for professional/scientific purposes. Another word for “cerdo” (pig) would be “puerco” similar to “porco” from italian/portuguese 👍🏼

    • @charalacucaracha
      @charalacucaracha 3 ปีที่แล้ว +1

      I'M SPANISH, WHY DO I NEVER HERE IT?

    • @charalacucaracha
      @charalacucaracha 3 ปีที่แล้ว +1

      @@pipethetooner confío en ti, mi padre es biólogo v:

    • @aaang9629
      @aaang9629 3 ปีที่แล้ว +4

      @@charalacucaracha En Puerto Rico le llamamos can o canes a los perros policía. Yo pensaba que en España era más común.

    • @charalacucaracha
      @charalacucaracha 3 ปีที่แล้ว

      @@aaang9629 bueno, quizás lo es, pero yo no lo había escuchado nunca xd Mi padre es biólogo y me lo confirmó, pero supongo que es por eso, por cánidos
      Ví otro comentario hablando de los cerdos, eso ya sí que aquí no pega .u.

  • @CCCC-ly4rm
    @CCCC-ly4rm 3 ปีที่แล้ว +133

    Greetings from Portugal🇵🇹👍

    • @Daniel-ew5xf
      @Daniel-ew5xf 3 ปีที่แล้ว +16

      Portugal caralho! 🇵🇹

    • @manolo_xd9763
      @manolo_xd9763 3 ปีที่แล้ว +6

      Sou da sua antiga colonia 🇧🇷

    • @italopassos4846
      @italopassos4846 3 ปีที่แล้ว +2

      @@manolo_xd9763 Nossa vez de colonizar eles

    • @jeff8621
      @jeff8621 3 ปีที่แล้ว +3

      Olá amigo vejo que estás com nosso ouro kkkkk parei

    • @italopassos4846
      @italopassos4846 3 ปีที่แล้ว

      @@realharlow Portugal do século 19 >>>> Portugal hoje

  • @frostrx5115
    @frostrx5115 3 ปีที่แล้ว +127

    Pig in spanish is "puerco" too, and dog can be "can" too. Look this example: Pig = Puerco, cerdo, chancho, cochino.
    You can use the words more related to latin or the others words of another origin.

    • @BabySonicGT
      @BabySonicGT 3 ปีที่แล้ว +7

      Cochino means nasty where I am from lol

    • @frostflower5555
      @frostflower5555 3 ปีที่แล้ว +3

      In Serbian pig is svinja (pronounced sveenya). It reminds me of the English word swine.

    • @JosePerezSG
      @JosePerezSG 3 ปีที่แล้ว

      Yes

    • @declaracionespolemicas
      @declaracionespolemicas 3 ปีที่แล้ว +25

      @@BabySonicGT Si usan "cochino" para referirse a alguien sucio es porque lo relacionan con el animal. Cerdo, chancho y puerco también se usan para decir que una persona es sucia o tiene malos modales, son todos sinónimos.
      "Él come como puerco/chancho/cerdo"
      It has the same connotations in English, when they call someone a pig. "He eats like a pig/He behaves like a pig".

    • @goncerex9521
      @goncerex9521 3 ปีที่แล้ว

      Por lo que he leído todos los nombres de animales q no tienen q ver con el latín son de origen ibero prerromano

  • @asinglebraincell6584
    @asinglebraincell6584 3 ปีที่แล้ว +27

    Check out how close some of these words are in Sicilian ^^ Would also love to hear some other smaller languages if anyone is willing to share
    Fox: Vulpi
    Wolf: Lupu
    Bear: Ursu
    Rabbit: Cunigghiu
    Dog: Cani
    Cat: Gattu
    Lion: Liuni
    Squirrel: scoiatulu
    Ostrich: Struzzu, nia
    Pig: Porcu
    Lynx: Linci
    Owl: Gufu
    Whale: Balena
    Dolphin: Delfinu
    I love all the Romance languages, I find Sicilian not often mentioned, along with many others. But mentioning them all would be so hard to do. Thank you for the interesting content.
    Btw, I don't think Sicilian is closer to latin than any other language, there is a lot of input from neighbors and unclear etymologies at times, but I liked thinking about how many different interesting histories exist for these words

    • @fanaticofmetal
      @fanaticofmetal 2 ปีที่แล้ว

      Yeah, in my city you tend to replace the L with a R, the U's with O's and St/Sp are pronounced like in German, sometimes we make a O become a Ua
      Porcu becomes Puaccu
      Ursu becomes Orso
      Balena becomes Balina
      Delfinu becomes Derfinu
      Cervu become Cevvu
      Surci becomes Succi
      Pecura becomes Picura
      And a lot more

    • @fanaticofmetal
      @fanaticofmetal 2 ปีที่แล้ว

      But since there isn't a standard form we tend to mix the dialects, sometimes instead of saying Insettu we say Zappagghiuni like they do in Palermo

  • @luca_006
    @luca_006 3 ปีที่แล้ว +36

    Italiano 🇮🇹 io mi chiamo
    Español 🇪🇦 yo me llamo
    Français🇲🇫 je m'appelle
    Português 🇵🇹 eu me chamo
    Româna🇷🇴 Numele meu este
    Si vamos a ver todas las lenguas neolatinas tienen algo en común ... me encantan mis hermanos latinos🇮🇹❤️🇪🇦🇲🇫🇷🇴🇵🇹un abrazo desde Italia

    • @adrianneagoe3652
      @adrianneagoe3652 3 ปีที่แล้ว +15

      In romanian you can also say mă cheamă which is very similar to italian

    • @luca_006
      @luca_006 3 ปีที่แล้ว +9

      @@adrianneagoe3652 wow yeah it's very similar bro 🇮🇹❤️🇷🇴i love romanian language

    • @adigheju7921
      @adigheju7921 2 ปีที่แล้ว +2

      Pe mine mă cheamă Adrian 😊

    • @ti8108
      @ti8108 ปีที่แล้ว +2

      "Numele meu este" translates to "My name is"
      But we also have "mă cheamă" which translates to "I am (being) called"
      The first one is slightly more formal than the latter one, but both forms can be used.

    • @iuliandeu4695
      @iuliandeu4695 ปีที่แล้ว

      In Romanian you can also say- Eu mă numesc

  • @InAeternumRomaMater
    @InAeternumRomaMater 2 ปีที่แล้ว +21

    In Romanian Pisică has similarities with Sardinian Pisittu meaning Cat. And the Synonyms is Mâță, it has very many similarities with Old French "Mite", Italian "Micio", Spanish "Miz", German (Mieze) and also Albanian Mace. The German one could be borrowed from the Transylvanian Saxons or derived from the Goths that used to rule over today's Romania but another word to refer to tomcat is "Motan" in Romanian. Derived from Proto-Germanic "mōtaną" also could be from Gothic "𐌲𐌰𐌼𐍉𐍄𐌰𐌽" (gamōtan). Which shows that Proto-Romanians did live in North of Danube when migrations happened.

    • @calzabbath
      @calzabbath 2 ปีที่แล้ว +4

      I’m a native Spanish speaker and hadn’t read the word miz meaning cat in a long time. But you are right, it does exist and today is deemed only as a way of calling a cat to come to you “miz miz miz”. A childish and somehow dated variant is micifuz or michifuz.

    • @InAeternumRomaMater
      @InAeternumRomaMater 2 ปีที่แล้ว +4

      @@calzabbath That's very interesting. We say "Pis Pis Pis" when we call a cat. The connection between Romanian and Spanish Mâță and Miz could be from the Vandals or could be also from the Ostrogoths but I'm not sure if the Ostrogoths migrated to Iberia so it could be the Vandals because they migrated to modern day Romania too.

    • @calzabbath
      @calzabbath 2 ปีที่แล้ว +1

      @@InAeternumRomaMater you seem a very knowledgeable person. I’m no expert but several Germanic words present in Spanish I know came from Visigothic, a tribe originating in what is today Sweden. Rodrigo (Roderick), Alfonso (Alafuns), guante (want, meaning glove), guerra (werra, meaning war) and escanciar (skagkjan, meaning to pour) are some of them. Greetings from Buenos Aires.

    • @oviros
      @oviros ปีที่แล้ว

      why do the english refer to cats(and not only) as pussy cats?pisica,pissitu,pussy?

    • @AlexAlex-km9db
      @AlexAlex-km9db ปีที่แล้ว

      @@oviros Pussy cat - pusicat - psicat - pisica. Damn, European languages are something else.

  • @elocriativa
    @elocriativa 3 ปีที่แล้ว +266

    Latin Europe = Best Europe?

  • @soiah
    @soiah 3 ปีที่แล้ว +25

    .
    Funny story from childhood.
    In USSR was a Romanian territory occupied and named RSSM, and in the 80s we had some rich kids from Regio Emilia visiting, and they were told they come to the land of Russians. Well one evening one of the italian kids called out load one of our kids scrofa! The kid was like - Did he just call me scroafă? After the Italian got a latin punch into the nose he figured right away that he is not dealing with Russians, the funniest part was to see how the KGB translator was trying to explain how the hell locals understand Italian :).

  • @matiasu.9550
    @matiasu.9550 3 ปีที่แล้ว +110

    Nothing:
    France: Ours
    *Soviet Union Anthem*

  • @achilleventrella194
    @achilleventrella194 3 ปีที่แล้ว +254

    Latin: Vulpes
    Italian: Volpe
    Romanian: Vulpe
    French: Renard? Are you still here?
    Spanish: soy zorro 😎

    • @azarishiba2559
      @azarishiba2559 3 ปีที่แล้ว +23

      También existe la palabra "vulpeja", pero casi no se usa.

    • @minimini5860
      @minimini5860 3 ปีที่แล้ว

      th-cam.com/video/IeZ5misOFuw/w-d-xo.html&ab_channel=MiniMini

    • @thenitpickycat
      @thenitpickycat 3 ปีที่แล้ว +23

      Portuguese: Raposa

    • @mermette73
      @mermette73 3 ปีที่แล้ว +16

      In French we say "renard" because in the XIV century a man wrote a novel called "le Roman de Renard" (the novel of Renard) and the main character was a fox (a goupil in French) and his name was "Renard" So since everyone calls foxes "Renard".

    • @derniercaesar5319
      @derniercaesar5319 3 ปีที่แล้ว +4

      Português: R A P O S A !

  • @atunaco
    @atunaco 3 ปีที่แล้ว +117

    In Spain we understand "can" from "can/is" as dog. The word "puerco" as pig, coming from "porcus/o" is also common. Even "vulpe" from "vulp/is" is understood as "foxy" in some parts. Finally the word "escualo", from "escualus/o" is well known as equivalent to tiburon "shark". The small sized sharks are called in Spain "marajos", this term is somehow related with the French "requin".

    • @ignacioandresadasme8553
      @ignacioandresadasme8553 3 ปีที่แล้ว +3

      Jamás había escuchado "vulpe" donde lo usan?

    • @dandei545
      @dandei545 3 ปีที่แล้ว

      @@ignacioandresadasme8553 en documentales

    • @UlpianHeritor
      @UlpianHeritor 3 ปีที่แล้ว +1

      @@ignacioandresadasme8553 solamente en Rumania.

    • @JCMH
      @JCMH 3 ปีที่แล้ว +9

      En español existe también "gulpeja"/"vulpeja", que viene del latín _vulpecula,_ diminutivo de _vulpes,_ pero ya casi no se usa.

    • @Demonex118
      @Demonex118 3 ปีที่แล้ว +1

      In Spain we understand "can" from "can/is" as dog.
      In French canidae (canidés) means the family of dog/wolves/Lycaon, etc

  • @miguelpadeiro762
    @miguelpadeiro762 3 ปีที่แล้ว +67

    Cachorro, at least in Portugal, is more of puppy instead of actual average dogs, but I do think Brasilians use cachorro to normally refer to dogs.

    • @declaracionespolemicas
      @declaracionespolemicas 3 ปีที่แล้ว +23

      Same in spanish, "cachorro" is puppy.

    • @FelipeCarreiro
      @FelipeCarreiro 3 ปีที่แล้ว +8

      @@declaracionespolemicas pero, en español, la palabra cachorro es utilizada para qualquier animal, no solo el perro.

    • @thefjplay
      @thefjplay 3 ปีที่แล้ว +1

      @@FelipeCarreiro En España el uso correcto no es ese.

    • @Alonso-Neto
      @Alonso-Neto 3 ปีที่แล้ว +13

      Sim, aqui no Brasil também se usa "cão", mas é mais comum "cachorro"

    • @Keyzer93
      @Keyzer93 3 ปีที่แล้ว +1

      @@FelipeCarreiro Más bien para los canidos. Nunca he oído hablar de un "cachorro" de gallina o de cerdo o de caballo, por ejemplo

  • @itacom2199
    @itacom2199 3 ปีที่แล้ว +52

    Actually in Italian, the most common word for "pig" is "maiale", "porco" is quite rude, and in fact is used a lot in swear words 😂😂😂

    • @matheusbevilacqua9079
      @matheusbevilacqua9079 3 ปีที่แล้ว +13

      Here in Brazil, the word "porco" is also used as an insult, generally when someone have no manners(farts in public, People who chew with their mouth open, etc.) We say "tu é um porco!" or "você é um porco!" = "You're a pig"

    • @cato4875
      @cato4875 3 ปีที่แล้ว +7

      Same in Spain

    • @fanaticofmetal
      @fanaticofmetal 2 ปีที่แล้ว +6

      @@matheusbevilacqua9079 That's identical to how we use it in Italy. "Sei un porco!" has the same meaning as it does in Portuguese

    • @alvarohigino
      @alvarohigino 2 ปีที่แล้ว +1

      @@fanaticofmetal Maybe bcs of italian immigration in Brazil, in other regions less affected by immigrations to use porco with this meaning is less common.

    • @fanaticofmetal
      @fanaticofmetal 2 ปีที่แล้ว +2

      @@alvarohigino I guess, in Italy that's a common cuss word(it's more of an insult then a cuss word).

  • @sequentialbeat
    @sequentialbeat 3 ปีที่แล้ว +62

    En Bolivia decimos "pishico" a los gatos cuando queremos llamarlos, me sorprendió ver que hay una palabra similar en Rumania
    Por otro lado la palabra "can" es bastante usada en contextos formales (veterinarios, noticieros, policías) nunca escucharás "mordedura de perro" pero si "mordedura de can" por citar un ejemplo.

    • @RazenKonoda
      @RazenKonoda 3 ปีที่แล้ว +6

      Etymological dictionaries state that 'pisică' is created from the onomatopoeic word used to call cats (we call them by repeating 'pis'). en.wiktionary.org/wiki/pisic%C4%83

    • @sequentialbeat
      @sequentialbeat 3 ปีที่แล้ว

      @@RazenKonoda thank you for that information

    • @eleonora78
      @eleonora78 3 ปีที่แล้ว +3

      Pisica is a persian word ,its very old pseeshee

    • @soiah
      @soiah 2 ปีที่แล้ว +1

      @@eleonora78 It is actually a pelagic word, that is how you have it in Spanish too... Latinisation is a fairy tale, that puts people that believe in it in ridiculous situations.

    • @kaiogomes1592
      @kaiogomes1592 2 ปีที่แล้ว +4

      Wow, that's true bro, in Brasil we say "Pishano" if you want to call a cat.

  • @Kevin_M312
    @Kevin_M312 3 ปีที่แล้ว +124

    Not a Romance language but if anyone is interested I’ve put the translations for Albanian too to compare.
    Fox: Dhelpra
    Wolf: Ujk
    Bear: Ari
    Rabbit: Lepuri
    Dog: Qen (pronounced like Chen)
    Cat: Mace(pronounced like Mah-ts-eh)
    Lion: Luan
    Squirrel: Ketri
    Ostrich: Struci
    Pig: Derr
    Lynx:Rreqebulli (pronounced re-Che-boo-lee-)
    Owl: Buf
    Whale: Balenë
    Dolphin: Delfin
    Shark: Peshkaqen (literally means fish-dog)
    Like I said it’s not a Romance language but it’s interesting to see name similarities.

    • @outis4
      @outis4 3 ปีที่แล้ว +14

      In Italian squalo is also pescecane, fishdog

    • @Kevin_M312
      @Kevin_M312 3 ปีที่แล้ว +8

      @@outis4 that’s interesting! It’s pronounced almost the same too. I thought we were the only ones.

    • @MattFerr100
      @MattFerr100 3 ปีที่แล้ว +9

      Still indo-european 😎👍

    • @izipizi23
      @izipizi23 3 ปีที่แล้ว +13

      In Romanian, for cat, we also have "mâță", which is quite similar to "mace", "'ț" being pronounced as "ts" as well

    • @Kevin_M312
      @Kevin_M312 3 ปีที่แล้ว +8

      @@izipizi23 Oo maybe they have the same origin then. I know a few words translate really easily with Romanian.

  • @Module79L
    @Module79L 3 ปีที่แล้ว +52

    In Portuguese we also have the word "delfim" but it designates all the members of the species to which the dolphins belong and not exclusively the dolphin.

    • @a.g.styles3500
      @a.g.styles3500 3 ปีที่แล้ว

      Such as?

    • @Module79L
      @Module79L 3 ปีที่แล้ว +12

      @@a.g.styles3500 - The ones belonging to the Delphinidae family of the Cetaceans, like the Harbour Porpoise (Toninha) or the Bottlenose Dolphin (Roaz).

    • @elchuchii7931
      @elchuchii7931 3 ปีที่แล้ว +8

      tbh golfinho is way cooler

    • @a.g.styles3500
      @a.g.styles3500 3 ปีที่แล้ว

      @@elchuchii7931 Golfinho could be misinterpreted as a kind of sweater.

    • @Alonso-Neto
      @Alonso-Neto 3 ปีที่แล้ว +6

      @@Module79L não esquece do boto🤣

  • @hugoorejuelagarzon1398
    @hugoorejuelagarzon1398 3 ปีที่แล้ว +114

    Porcus en el espańol también se le llama puerco y hay muchas maneras de decirlo como cerdo,marrano,cochino,cochinillo..etc

    • @luismatiaslopezrivas6863
      @luismatiaslopezrivas6863 3 ปีที่แล้ว +15

      Y "canis" también se dice "can", de ahí viene Canarias = tierra de canes. Debería haber buscado los derivados latinos aunque no sean los más usados.

    • @KilapnF
      @KilapnF 3 ปีที่แล้ว +15

      En algunos países de Sudamérica comunmente se dice chancho

    • @leons5k
      @leons5k 3 ปีที่แล้ว

      Español*

    • @3lch1v04
      @3lch1v04 3 ปีที่แล้ว +1

      @@leons5k Tal vez tiene un teclado sin "ñ" ¿que más da?

    • @1601xavi
      @1601xavi 3 ปีที่แล้ว +1

      @@3lch1v04 e igual la n con tilde en polaco equivale a una ñ española. El pana le sabe xd

  • @zewzit
    @zewzit 3 ปีที่แล้ว +57

    5:30 In portuguese, we have three names for "owl" depending on the subspecies, so "coruja", "mocho" and "bufo"

    • @lhommedelayaute1989
      @lhommedelayaute1989 3 ปีที่แล้ว +3

      In french there is 2 variant, hiboux is for the one with little hairy "spike" on the head and chouette for the one with a round head

    • @zewzit
      @zewzit 3 ปีที่แล้ว

      @@lhommedelayaute1989 oh yeah makes sense that distinction. I would call those "mocho" and "coruja" respectively, but apparently it's not scientifically correct lol

    • @Leticia-rc2lf
      @Leticia-rc2lf 3 ปีที่แล้ว +4

      nunca ouvi falar de mocho e bufo

    • @zewzit
      @zewzit 3 ปีที่แล้ว +4

      @@Leticia-rc2lf :o serio? bufo ya eu percebo, acho que já quase n é usado xd. Mas mocho sempre ouvi falar

    • @Leticia-rc2lf
      @Leticia-rc2lf 3 ปีที่แล้ว +2

      @@zewzit eu não moro em portugal à muito tempo já faz uns 7 anos que não vou aí deve de ser por isso

  • @andreiantonescu8827
    @andreiantonescu8827 3 ปีที่แล้ว +8

    The thing about Romanian 'iepure' is that it can colloquially mean both "hare" and "rabbit" and comes from Latin 'lepus, leporem'. And cognate with Spanish 'liebre', French 'lièvre', Italian 'lepore', Portuguese 'lebre', Catalan 'llebre', etc.

  • @alexanderwingeskog758
    @alexanderwingeskog758 3 ปีที่แล้ว +19

    As a Swede the only ones "similar" is Cat, Cattus in Swedish it's Katt. Lion, Leo in Swedish it's Lejon. Ostrich, Struthio, in Swedish it's Struts and last is Dolphin, Delphinus in Swedish it's Delfin.
    I guess neither of this animals are local to Swedes and we just took the Romance names for them.

    • @francks3544
      @francks3544 3 ปีที่แล้ว

      Interesring enough, your way of importing Latin words looks them sound very similar to Romanian. But it just weird similarities, Sweedish is so alien to Romanian.

    • @alexanderwingeskog758
      @alexanderwingeskog758 3 ปีที่แล้ว

      @@francks3544 When I listen to Romanian it sounds like a slavic language (but sort of nicer, gentler sounds). I'm not a language expert at all, but I know Romanian is not a slavic language. So it's weird for me, it's like "slavic" words with a Italian accent...
      But anyway, yes Swedish and Romanian is very different.

    • @gabrielaispas5142
      @gabrielaispas5142 3 ปีที่แล้ว +1

      @@alexanderwingeskog758
      Romanian sounds like Italian-Slavic bc.:
      - around 70% of our vocabulary comes from Latin (Vulgar Latin=Colloquial Latin),
      - 20% from Slavic languages (Ukrainian, Bulgarian, Serbian, Russian, Polish, Czech, Slovakian...)
      - and 10% from French, German, Greek (300 words - mainly in medicine), Turkish (300 words), Hungarian.
      Our Vocabulary consists of around 160,000 words.
      All our neighbours influenced, in the past, our language: Austro-Hungarian Empire, Russian Empire, Turkish Empire and 120 years of Greek rulers. Aka "Fanariots", the Greek rulers came from Fanar district of Istanbul (Constantinopol), being imposed by Turks, for ruling over Wallachia and Moldova, btw. 1711-1821.
      French was a language "very in fashion" in the whole Europe during the 18th and 19th century, so it influenced also us.

    • @AA-qf7pk
      @AA-qf7pk 2 ปีที่แล้ว +2

      Jag hittade ett ord på det rumänska språket som liknar det svenska - det här är gropen, jag vet inte var det kommer ifrån, för på slaviska språk heter det "iama"
      på rumänska" groapa"

  • @matteojaco8642
    @matteojaco8642 3 ปีที่แล้ว +67

    Lol i don't even speak Latin and already predicted what some of the words would be. The benefits of speaking two and a half romance languages LMFAO

    • @hobog
      @hobog 3 ปีที่แล้ว +7

      Now say lmfao in a romance creole

    • @MaxMustermann-hd4hj
      @MaxMustermann-hd4hj 3 ปีที่แล้ว

      Yeahh, same here, although I only speak 2

    • @joe_ita
      @joe_ita 3 ปีที่แล้ว

      @@hobog ok let's try it
      RADC - ridént aunch de'l culo

  • @Dacialex
    @Dacialex 3 ปีที่แล้ว +61

    I really hope one day I will be able to speak all of them until now I speak only romanian pentru că sunt român, italiano perché vivo in Italy y español porqué sabiendo ya los dos idiomas anteriores este lenguaje fue muy fácil de aprender. I really don't know which one to learn first if french or portuguese, because I love so much the characteristics accents of the two languages❤

    • @Dacialex
      @Dacialex 3 ปีที่แล้ว +4

      @IGNAT RADU VASILE What'up frate😉🇷🇴

    • @david_contente
      @david_contente 3 ปีที่แล้ว +3

      learn brazilian portuguese first, is way easier

    • @Albert-oe3yg
      @Albert-oe3yg 3 ปีที่แล้ว

      God bless

    • @dariaradac423
      @dariaradac423 3 ปีที่แล้ว +1

      Portuguese is really neat, unlike French.

    • @oc5058
      @oc5058 2 ปีที่แล้ว +1

      french is the hardest by far, i find even german easier than french

  • @aceroo____
    @aceroo____ 3 ปีที่แล้ว +25

    'cuniculus' evolved into old spanish 'cuniclo' (the '-us' merged into an O and that U between the C and the L disappeared because of its weakness). in spanish lots of words with the '-clo' or '-cla' ending changed to '-jo'/'-ja' so thats how we got 'cunijo', add some vowel changes and you get the current 'conejo'.
    this is the same for 'auricula' and 'oreja'(ear)

    • @EdwardofWoodstock-bc9ue
      @EdwardofWoodstock-bc9ue 3 ปีที่แล้ว

      as well we have in italian " lepre" which is the wild rabbit

    • @felicepompa1702
      @felicepompa1702 3 ปีที่แล้ว

      In italian we say ear similar to spanish "orecchio" (now ear it's only masculine because latin neuter gender... But before we had the feminine "orecchia" now only the plural has a feminine form) but if you are talking about something that revolves around the ear like earphones we call them "auricolari"

  • @Meridianux
    @Meridianux 3 ปีที่แล้ว +19

    Sardinian for cat: pisittu = pisica in romanian. Also for rabbit in old latin ieporem = iepure in romanian. For squirrel is viverra (old latin) and veverita in romanian! The romanian language preserves many words from old latin!

    • @LevisH21
      @LevisH21 3 ปีที่แล้ว +6

      I had to do a google research. now I understand. you talk about the Old Latin from the Roman Kingdom period.
      yes, very true. most historians don't speak about the Roman Kingdom that much. all of us are more interested about Rome when it was either a Republic or an Empire.
      Old Latin must have been more similar to modern day Romanian language. very cool.

    • @valevisa8429
      @valevisa8429 ปีที่แล้ว +2

      Wow,amazing information.Make sense if you know that,the ancestors of Romanian language were the Latin speakers of the Eastern Roman Empire,or Romania,so very old Latins.

  • @ДЖОКРАСЕНЬ
    @ДЖОКРАСЕНЬ 3 ปีที่แล้ว +93

    Merci🇨🇵
    Grazie🇮🇹
    Obrigado🇵🇹
    Mulţumesc🇷🇴
    Gracias🇪🇸

    • @soiah
      @soiah 3 ปีที่แล้ว +6

      MulțuMesc is a composite word made of Mulți(many) and Mesc(thank) which makes it close to French Merci.

    • @RazenKonoda
      @RazenKonoda 3 ปีที่แล้ว +6

      @@soiah 'mesc' is not a word in Romanian. 'Mulțumesc' is derived from 'la mulți ani'/'to(for) many years'

    • @Cómeteunblog
      @Cómeteunblog 3 ปีที่แล้ว +3

      Como español me siento orgulloso de estar con gente que tiene idiomas muy parecidos al español

    • @VTC05
      @VTC05 3 ปีที่แล้ว +1

      @@soiah actually no

    • @tonirc5122
      @tonirc5122 3 ปีที่แล้ว

      De nada

  • @anthonyj9299
    @anthonyj9299 3 ปีที่แล้ว +65

    The name for Fox in french was originally Goupil
    but a novel about a smart fox named Renard got so popular that people called all the goupils they saw "Renard"
    it's easy to imagine it started with kids, "Look mom !, it's Renard !"

    • @Le.Renard.de.la.Pervenche
      @Le.Renard.de.la.Pervenche 3 ปีที่แล้ว +19

      In fact in the novel it was called Renart with a "t" at the end but since people were not able to write it correctly with time it took a "d".

    • @stephaniedorion4252
      @stephaniedorion4252 3 ปีที่แล้ว +4

      Effectivement

    • @anthonyj9299
      @anthonyj9299 3 ปีที่แล้ว +6

      @@Le.Renard.de.la.Pervenche I'm loving the profile picture and the name 😂

    • @Le.Renard.de.la.Pervenche
      @Le.Renard.de.la.Pervenche 3 ปีที่แล้ว +3

      @@anthonyj9299 Thank you 😁

    • @Le.Renard.de.la.Pervenche
      @Le.Renard.de.la.Pervenche 3 ปีที่แล้ว +4

      The fox is my favorite animal 🦊

  • @salvatorecoraggio1993
    @salvatorecoraggio1993 3 ปีที่แล้ว +305

    Italiano e portoghese le lingue più belle del mondo
    Italiano e português os idiomas mais lindos do mundo
    🇮🇹❤️🇵🇹

    • @iukyanabuki7520
      @iukyanabuki7520 3 ปีที่แล้ว +9

      Português e Francês, ambos se tratam assim, aos brasileiros e portugueses é mais comum ouvir que o francês é a mais bela. Certamente por terem mais fonemas. Mas é relativo.

    • @Algamarca
      @Algamarca 3 ปีที่แล้ว +2

      @@iukyanabuki7520 Claro, y yo trabajo para Christian Dior. !Qué relativo y tonto es eso, amigo!

    • @VieiraFi
      @VieiraFi 3 ปีที่แล้ว +8

      @@iukyanabuki7520 A minha percepção é que os brasileiros costumam preferir o italiano ao francês. Mas nunca vi alguma pesquisa ou algo mais imparcial, é só a minha impressão mesmo.

    • @Ermac407
      @Ermac407 3 ปีที่แล้ว +4

      French is better.

    • @YuriNoseQue
      @YuriNoseQue 3 ปีที่แล้ว +34

      Todos los idiomas romances son bellos.

  • @georgebaccett9951
    @georgebaccett9951 3 ปีที่แล้ว +11

    English does not come from Latin, but after the Norman conquest its vocabulary and structure was brutally modified. In a BBC report, the University of Oxford states the following: the English language is made up of this way: Vocabulary: 60% Latin, and only 28% Anglo-Saxon; grammar: 48% Anglo-Saxon structure, 39% Latin structure; the rest of the grammar structure comes from Celtic and Greek. For this reason philologists consider English a Hybrid, saying that English is a hybrid is the right thing to do.

    • @PlaviStrumf
      @PlaviStrumf 2 ปีที่แล้ว

      I CAN UNLOCK ENGLISH FOR YOU ,using my native language
      from the only habitable zone in europe during the ice age

  • @pierreabbat6157
    @pierreabbat6157 3 ปีที่แล้ว +19

    The Language Wolf starts with the fox.
    There are lots of Spanish words for pig, including puerco (from the Latin word) and cochino (cognate with French cochon).
    Romanian "lepure" is cognate with French "lièvre" (hare).

    • @arthur_p_dent
      @arthur_p_dent 3 ปีที่แล้ว +1

      "lapin" is also a cognate of "lepore". In middle French, the rabbit was still called "lapereau"

    • @maelgank6046
      @maelgank6046 3 ปีที่แล้ว

      In fact in French we can also use the word ''porc'' but it is mainly to designate meat

  • @jeanlucmascoli2903
    @jeanlucmascoli2903 3 ปีที่แล้ว +30

    It seems that the french word for shark , requin, comes from the old french verb reschigner which means « showing teeth » out of anger . It comes from the Frankish and was borrowed by the romanian language from the french 😉

    • @iansnippets9264
      @iansnippets9264 3 ปีที่แล้ว +3

      yeah just like the words avion,rouge(ruj=lipstick in romanian)etc.

    • @fanaticofmetal
      @fanaticofmetal 2 ปีที่แล้ว

      @@iansnippets9264 Avion is Spanish not French

    • @Xerxes2005
      @Xerxes2005 2 ปีที่แล้ว +4

      @@fanaticofmetal If we are talking of "avion" as an airplane, then yes, "avion" is French.

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 ปีที่แล้ว +1

      Indeed. Our French language is mostly based from Latin which is the Romance Language
      But it has Germanic influence
      Fascinating language

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Xerxes2005 Yep Avion is French

  • @riccardousai9973
    @riccardousai9973 3 ปีที่แล้ว +80

    4:47 in italian pig is named "maiale" but "porco" is also right as well.
    "Maiale" is just more common

    • @masterjunky863
      @masterjunky863 3 ปีที่แล้ว +34

      Esatto, in italiano Dio ha vari nomi.

    • @masterjunky863
      @masterjunky863 3 ปีที่แล้ว +4

      @@-_pi_- L'inglese ha molti termini di origine latina

    • @masterjunky863
      @masterjunky863 3 ปีที่แล้ว +5

      @@-_pi_- Yes, because English is grammatically a Germanic language but a very big part of the English vocabulary comes from latin.

    • @masterjunky863
      @masterjunky863 3 ปีที่แล้ว +1

      @@-_pi_- Harder than the English one (I dont't know any other Germanic language).
      For example we have the masculine and feminine gender and each word has a gender: "one pen" is "unA pennA" (feminine), while "a felt pen" is "un pennarellO" (masculine).
      Then we have a lot of irregular words and very complex tenses that even the Italians themselves struggle to master. but as a positive thing it has a much simpler and clearer pronunciation than English, everything is read as it is written and it is very clear how to pronounce each syllable, for these Italians who speak English are worse in pronunciation, at the same level of knowledge, than the English who speak italian.

    • @masterjunky863
      @masterjunky863 3 ปีที่แล้ว +1

      @@-_pi_- No problem. I love languages too, at the moment I only speak Italian, lombard (a northern Italian regional language, unfortunately it's dying), and a little of English (I'm able to understand it but not very fluent in speaking). I would love to speak English well, German (my passion for this language comes from Rammstein), Japanese (my favourite country), latin and maybe one Scandinavian language (I really love Scandinavia).
      Where are you from?

  • @cerebrummaximus3762
    @cerebrummaximus3762 3 ปีที่แล้ว +63

    Romance Languages: Vulpes, Vulpe, Volpe
    French, Portuguese: Renard, Raposa
    Spanish: *ZORRO*

    • @FemboiMuffin
      @FemboiMuffin 3 ปีที่แล้ว +3

      😂 🇪🇸

    • @Z3PHY0N
      @Z3PHY0N 3 ปีที่แล้ว +4

      Spanish too: Zorro, Raposa, Vulpeja.

    • @Pathrissia
      @Pathrissia 3 ปีที่แล้ว +1

      Haha yes

    • @FemboiMuffin
      @FemboiMuffin 3 ปีที่แล้ว

      @@Pathrissia :)

    • @FemboiMuffin
      @FemboiMuffin 3 ปีที่แล้ว

      @@JP_Wu Yup, that’s right. Although, I don’t think many people use them in informal conversations

  • @juanandreslopera4138
    @juanandreslopera4138 3 ปีที่แล้ว +14

    It's incredible to see how my native language (spanish) differ from latin regarding word basic structure, because french, Italian and portuguese tend to change some letter from the latin word. Hope to see a video about germanic languages.

    • @smartassboy
      @smartassboy 2 ปีที่แล้ว +3

      Zorro and perro. Way different than Latin roots. I can only think of the Arab language influence on Spanish.

    • @lofdan
      @lofdan ปีที่แล้ว +1

      @@smartassboy in Spanish there is also gulpeja (female ox) and can (dog). Why all the world when some words in Spanish sound different say: Arabic, Arabic, Arabic.

  • @tacitoconte
    @tacitoconte 3 ปีที่แล้ว +49

    Romanian word for rabbit is very similar to the Portuguese word for hare. Lepure ~ Lebre

    • @joaoteixeira7410
      @joaoteixeira7410 3 ปีที่แล้ว +2

      Hi! Lebre is one kind of rabbit..

    • @tacitoconte
      @tacitoconte 3 ปีที่แล้ว +5

      @@joaoteixeira7410 São parecidos, mas são espécies diferentes da mesma família. Coelho seria rabbit e lebre seria hare em língua inglesa

    • @joaoteixeira7410
      @joaoteixeira7410 3 ปีที่แล้ว

      @@tacitoconte penso que a lebre é maior.

    • @albertfarcas1533
      @albertfarcas1533 3 ปีที่แล้ว +3

      And italian ''lepre'' aswell

    • @danieldada5464
      @danieldada5464 3 ปีที่แล้ว +1

      Viva a franca .
      A baguete vai entrar na unesco.um bom pao.
      Com bom queijo dos paises latinos e uma maravilha pro nosso estomago.
      Bien.bueno.bom beni.
      Nous sommes les meilheurs.

  • @SamChemfen
    @SamChemfen 3 ปีที่แล้ว +190

    "Romance languages" *Cries in catalan*

    • @lahagemo
      @lahagemo 3 ปีที่แล้ว +61

      it didn´t state "EVERY romance language" tho

    • @Eteriaa
      @Eteriaa 3 ปีที่แล้ว +15

      @@lahagemo but I'd say it is an important enough language and, given its origins and nature, it would have provided for some cool correlations between these other languages. I'd love to see Catalan in the next videos.

    • @luismatiaslopezrivas6863
      @luismatiaslopezrivas6863 3 ปีที่แล้ว +52

      Y dónde dejas el galego? el bable? el aragonés? el mirandés? el valenciano? y ya puestos, el occitano, el trentino, el romanche, el napolitano, el siciliano, el sardo... Os miráis demasiado el ombligo quejándoos de ser maltratados, pero obviáis otras lenguas minoritarias en la misma medida.

    • @Eteriaa
      @Eteriaa 3 ปีที่แล้ว +7

      @@luismatiaslopezrivas6863 Of course everyone looks to promote their own language, it's only natural. Do you really expect me (or anyone else, for that matter) to argue in favour of some language that I don't even speak at all, let alone know its insights? And you talk about selfishness when you are writing in Spanish in a video with an international audience... Nice strawman with the mistreatment. No-one in this thread has said that we were mistreated in any way; the author did what he or she saw fit, and it is up to him or her to do it.
      By the way, I already took Valencian (just like Mallorquí, Rossellonès, Alguerès and any other dialect of Catalan) into account when I referenced Catalan.
      All in all, a quite deplorable response to the positive feedback we wanted to give.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 3 ปีที่แล้ว +7

      @@luismatiaslopezrivas6863 a no el resto que le den. Ellos son únicos y Especiales

  • @Calfis_Gamer
    @Calfis_Gamer 3 ปีที่แล้ว +267

    Amo a nuestros hermanos latino-europeos. Saludos desde España 🇪🇸❤🇵🇹❤🇫🇷❤🇮🇹❤🇷🇴
    ¡ Viva la península ibérica y los balcanes !
    Gracias por los likes 💚 / Grazie per i mi piace 💚 / Merci pour les j'aimes 💚 / Obrigado pelos "gostos" 💚 / Multumesc pentru like-uri 💚.

    • @pablobond_vzla
      @pablobond_vzla 3 ปีที่แล้ว +7

      Y todas las peninsulas del mundo mundial

    • @flaviosilva2480
      @flaviosilva2480 3 ปีที่แล้ว +23

      Abraço irmão desde Portugal

    • @razvanbarascu4007
      @razvanbarascu4007 3 ปีที่แล้ว +22

      Salutare din Romania frate!✌️🇷🇴

    • @joan3294
      @joan3294 3 ปีที่แล้ว +1

      Català: Dofí

    • @RESTITVTOR-ORBIS
      @RESTITVTOR-ORBIS 3 ปีที่แล้ว +5

      Abraço dos seus irmãos latino americanos 🇧🇷

  • @cassif19
    @cassif19 3 ปีที่แล้ว +15

    So Romanian decided that those latin words are too damn long and just cut their endings

    • @FlorinDaniel
      @FlorinDaniel 3 ปีที่แล้ว

      Language simplification is a natural process isn't it?

    • @cassif19
      @cassif19 3 ปีที่แล้ว +9

      @@FlorinDaniel Yes, it is. And it's funny how in Romania we keep doing this today. Like we're going from "trebuie" to "trebe" to "tre/tră".

    • @klaus6091
      @klaus6091 3 ปีที่แล้ว +8

      yeah, we did it with names too xd, my name is "Claudiu" from the latin "Claudius", they sounded way too pompous and cringy so we got rid of them, naturally

  • @dunar6772
    @dunar6772 3 ปีที่แล้ว +9

    Cat in Romanian 'pisica' - From pis (sound used to call a cat, of onomatopoetic origin) +‎ -ică. Also compare Sardinian pisittu (“cat”).

  • @duerandaggi
    @duerandaggi 3 ปีที่แล้ว +14

    It would be fun to make a video with "fake friends," words that sound similar and share the same root but mean different things. Something that drives me crazy as a foreign speaker of Italian and Spanish. And French, but this one being more distant in sound I find less confusing.

  • @SantaCelest1na
    @SantaCelest1na 3 ปีที่แล้ว +9

    Italian is the second near lenguage to ancient latin:
    The first one is sardinean that is a lenguage spoke in italy too(on the island of sardinia) very similar to italian obliviusly but a bit more similiar to latin then italian himself.

    • @fanaticofmetal
      @fanaticofmetal 3 ปีที่แล้ว

      *language
      *sardinian
      *in the island

  • @Waouben
    @Waouben 3 ปีที่แล้ว +30

    Interesting fact, the French word for fox "renard" comes from the main character from "le roman de renart" which is a fox. It was so popular in the middle ages that people started to refer as "renard" what was formerly called "goupil" (which doesn't look like vulpes either tbh).

    • @paranoidrodent
      @paranoidrodent 3 ปีที่แล้ว +6

      Yep. Technically goupil (which is derived from vulpes) is a perfectly valid word but it's quite archaic except as a family name.

    • @xjmmjbnqfstjdijoj2044
      @xjmmjbnqfstjdijoj2044 3 ปีที่แล้ว

      @@paranoidrodent and etymologically it also comes from vulpēs by the way!

  • @Dondenosdespertamoshoy
    @Dondenosdespertamoshoy 11 หลายเดือนก่อน +2

    Very intresting how in Romanian is more similar to Latin then Spanish, Portuguese or France.
    And by the way, "rabbit" in Romania is "iepure" and it's coming from the Latin "Leporem" where the "L" changed in Romanian into "i". In many words happened this change

  • @uncitoyen_8614
    @uncitoyen_8614 3 ปีที่แล้ว +41

    The portuguese and spanish words "gato" (cat in english) are close to the French word "gâteau" (cake in english) !

    • @ivanmacias9603
      @ivanmacias9603 3 ปีที่แล้ว +24

      The Portuguese word isn't so similar because when pronounced, the final "o" is very closed and gets something more similar to "u", but Spanish gato is indeed pronounced almost identically to French gâteau.
      I'm Spanish and during the Franco dictatorship, some of my relatives migrated to France (most went back to Spain as soon as things were getting better down here, but some stayed and even formed a family). They all found a job, and my great-grandma was a cook in a restaurant. In her first week, she was fired because she went crazy at the boss, because she thought he wanted her to put a cat in the oven.

    • @marlonmezs2980
      @marlonmezs2980 3 ปีที่แล้ว +2

      This Is right, spanish Is mi native language and when i was learning french this was one of common mistakes learning vocabulary also called a "faux ami"

    • @wallachia4797
      @wallachia4797 3 ปีที่แล้ว +3

      In Romanian, the word "Gătit" can mean something that is baked (a cake perhaps).

    • @zewzit
      @zewzit 3 ปีที่แล้ว +7

      @@ivanmacias9603 Interesting xd. We in portuguese have a similar story. It's a children's song about a boy who wanted to go to France, and so he went without studying anything. There he asked for a "chá" (tea in portuguese) and they gave him a cat. And so he went home, told his mom and studied so he could do better next time lol

    • @felicepompa1702
      @felicepompa1702 3 ปีที่แล้ว +2

      In italian we have this weird loan word to call a salty cake made with potatoes we call it Gattò, pronounced the french way

  • @cristianomago9428
    @cristianomago9428 3 ปีที่แล้ว +17

    Muito interessante, muitas vezes o portugues as palavras se assemelham ao espanhol (muito comum), sao identicas a muitas palavras italianas, em outras sao as que mais se aproximam do latim e em outras tambem conseguem ser completamente diferente das outras linguas latinas irmas...Fascinado por essas diferencas e semelhancas...Os idiomas latinos sao realmente incriveis, parabens pelo video!

    • @petete4004
      @petete4004 2 ปีที่แล้ว +4

      Hola. He leído tu texto sin traducir y lo entiendo bastante bien. He viajado a Lisboa algunas veces y si hablo despacio y ellos también nos entendemos bastante bien., Y en Italia , como me dijo un Italiano , somos algo similar... Saludos y obrigado

  • @pulquegc
    @pulquegc 3 ปีที่แล้ว +49

    The 5 Sons of Rome ❤️

    • @mxmlnlcdcdffmnt2232
      @mxmlnlcdcdffmnt2232 3 ปีที่แล้ว +1

      Vatican and san marino should also get their place here

    • @pulquegc
      @pulquegc 3 ปีที่แล้ว

      @@mxmlnlcdcdffmnt2232 yeah

    • @shrektheswampless6102
      @shrektheswampless6102 3 ปีที่แล้ว +1

      @@mxmlnlcdcdffmnt2232 it's just italy.the vatican is a square in rome ans sanmarino is a hill.

    • @mxmlnlcdcdffmnt2232
      @mxmlnlcdcdffmnt2232 3 ปีที่แล้ว

      @@shrektheswampless6102 vatican is a square with the pope and san marino was comtemporary to the roman empire

    • @shrektheswampless6102
      @shrektheswampless6102 3 ปีที่แล้ว +1

      @@mxmlnlcdcdffmnt2232 ok the square in rome and the hill in central italy are different from the other italians..come on dude
      i don't know where do you live but also the people from there would consider silly what you wrote

  • @думатьиначе
    @думатьиначе 3 ปีที่แล้ว +20

    Fox in old French was Goupil (which is not that far from Latin : Vulpes). « Renard » appeared in French language because of a French popular novel in Middle Ages (appeared in ~1170) in which the main character was a fox called « M. Renart » with a t. Then the t had turned into a d and it became the new word to call a fox. Renard comes from a medieval novel character, not from Latin. Voilà.

    • @alinasunrise4242
      @alinasunrise4242 3 ปีที่แล้ว +3

      And maybe that's where the name of the pokémon "goupix" comes from o.O

    • @думатьиначе
      @думатьиначе 3 ปีที่แล้ว +1

      @@alinasunrise4242 absolutely but goupix in English is vulpix donc j’imagine que t’es français mdr. But alors you you are French

    • @alinasunrise4242
      @alinasunrise4242 3 ปีที่แล้ว +1

      @@думатьиначе Yep mais oui du coup je sais bien que goupix c'est français vu que goupil est français x)

  • @Tusiriakest
    @Tusiriakest 3 ปีที่แล้ว +26

    In the majority of the Portuguese speaking countries dog is Cão and Cachorro means puppy. In Brazil, however, they might be used interchangeably (cão for dog and cachorro for puppy and dog). Supposedly, cão in Brasil became associated with the Devil in the xviii an xix century, and the word began to be used less often ( this is a fun fact about language traditions in Brasil vs Portugal: double meaning in words tend to coexist peacefully in european Portuguese, while in Brasil the original meaning tends to be overshadowed by the corruption, eg “grelos”, “cacete”, “rapariga”). So the use of Cachorro gradually passed from Puppy to dogs of all ages in Brasil, although it maintains its “official” use in compound expressions (like Cão de guarda, cão de fila, cão de água).

    • @matheu5mato517
      @matheu5mato517 3 ปีที่แล้ว

      And here I thought they were just two different ways to say dog.. I've never heard of this distinction before

    • @Tusiriakest
      @Tusiriakest 3 ปีที่แล้ว +3

      @@v1n1c1u55anto5 tem os dois significados na verdade, mas obrigado pelo esclarecimento. Vou corrigir acima e até enriquecerei com alguma informação interessante que encontrei sobre a etimologia da palavra no Brasil. Entretanto, “Segundo o Dicionário Aurélio de Língua Portuguesa, na variante brasileira, cão significa mamífero canídeo, domesticado pelo homem desde tempos remotos, que atende pelo plural de cães e tem como forma feminina, cadela. Cachorro, por sua vez, entendido como sinônimo, tem cachorra como feminino e cachorros como forma plural, designa sim um cão novo, uma cria de lobo ou ainda qualquer cão.” pt.m.wikipedia.org/wiki/Cão

    • @TheGabrielPT
      @TheGabrielPT 3 ปีที่แล้ว +2

      brazilian religious fundamentalism strikes again... that Cão thing is ridiculous

    • @ittalohenrique8538
      @ittalohenrique8538 2 ปีที่แล้ว

      @@TheGabrielPT Ridículo escravizar, coisa que Portugal fez.

    • @thalesbernardomendes8949
      @thalesbernardomendes8949 ปีที่แล้ว +2

      ​@@ittalohenrique8538Brasil também fez. O mundo inteiro, não quer dizer nada

  • @FenriZz
    @FenriZz 3 ปีที่แล้ว +10

    Interesting I know both Spanish and Portuguese but seeing this how the original language differs the words once it was divided into many romance languages is so astonishing

  • @mikeanutoni9267
    @mikeanutoni9267 3 ปีที่แล้ว +23

    Why is romanian the least known latin language but so similar to latin?

    • @blackogre7404
      @blackogre7404 3 ปีที่แล้ว +3

      Because in reality Latin derive to Romanian language

    • @Iully27x
      @Iully27x 3 ปีที่แล้ว +11

      Because people always assumed that Romance lanagues stopped at Eastern Italy, thinking beyond that land would only be Slavs.

    • @10hawell
      @10hawell 3 ปีที่แล้ว +2

      Romanian had a language reform during which they removed most of the Slavic and Turkish loan words for new words with old sources and borrowings from Western Latin languages. Moldova did not have such a reform, so their language is more slavianized.

    • @mihaelac2472
      @mihaelac2472 3 ปีที่แล้ว +8

      This theory is proven wrong. In the 1800 some Greek and Turkish words were replaced with French, but they were of recent origin. Many neologisms also came from French, and now they come from English. The Slavic words that went out of use related to objects no longer in use, but most of them are well and still in use. The Republic of Moldova was under Russian rule, and they speak a language sprinkled with many Russian words. When they speak a pure Romanian, it might feel a little archaic, but we understand it. Ah, and fun fact. The first contact Wallachian aristocracy had with French was when the Russian tsarist troops occupied it in the 1830s. The officers all spoke French.

    • @fabiandanesti1497
      @fabiandanesti1497 3 ปีที่แล้ว +4

      @@10hawell Romanian has 1700 years

  • @modmaker7617
    @modmaker7617 3 ปีที่แล้ว +6

    Italy 🇮🇹
    France 🇫🇷
    Spain 🇪🇸
    Portugal 🇵🇹
    Romania 🇷🇴
    Pay respects to the forgotten Roman/Latin European Countries;
    Moldova 🇲🇩
    Andorra 🇦🇩
    Monaco 🇲🇨
    San Marino 🇸🇲
    Vatican City 🇻🇦
    Wallonia, Belgium 🇧🇪
    French Luxembourg 🇱🇺
    French, Romansch & Italian Switzerland 🇨🇭

  • @toxicbee990
    @toxicbee990 3 ปีที่แล้ว +31

    Zorro means fox in spanish?? Holy shit my whole life i've been living in ignorance..

    • @nicollano2012
      @nicollano2012 3 ปีที่แล้ว +4

      fox in Spanish has 2 definitions the first is an animal in English "fox" the second is a cunning and very intelligent person capable of overcoming obstacles, even if you thought that "el zorro" was referring to an animal, it is not like that

    • @goodaimshield1115
      @goodaimshield1115 3 ปีที่แล้ว +15

      @@nicollano2012 The reason why "zorro" in Spanish is used on cunning and intelligent person is precisely because those are attributes commonly associated to the animal. So in reality, it is just the animal. In English you can also use fox with the purpose of saying someone is cunning, just not that often. A good clue is Robin Hood in Disney's film, he's a fox.

    • @dandei545
      @dandei545 3 ปีที่แล้ว

      @@nicollano2012 na

    • @razvanbarascu4007
      @razvanbarascu4007 3 ปีที่แล้ว +3

      In Romanian you can use ‘vulpoi’ as pejorative as well or archaic ‘outlaw’

    • @rickhunter8216
      @rickhunter8216 3 ปีที่แล้ว +1

      CLEVER AS A FOX (ASTUTO COMO UN ZORRO).
      ZORRO, THE MASKED HERO.

  • @mrsteffen4692
    @mrsteffen4692 3 ปีที่แล้ว +5

    let's take a moment to thank this channel that united all of us romance language speakers.

  • @cavestoryfan10
    @cavestoryfan10 3 ปีที่แล้ว +10

    In Italy there are some regional languages like sardinian and some central Italy languages (ternano and maceratese) that still have us and u at the end of some words. Now you know it

  • @selenienightshade4239
    @selenienightshade4239 3 ปีที่แล้ว +26

    Romance languages: "can I copy your homework?"
    Latin: "yeah just change it up a bit so it doesn't look obvious you copied"
    Romance languages: "ok"
    Romance languages:

    • @dragos1768
      @dragos1768 3 ปีที่แล้ว +6

      i dont think you understand why this countrys are called romance countrys....

    • @woufwouf1669
      @woufwouf1669 3 ปีที่แล้ว +5

      Latin was the language of the ROMAN empire, and these languages are its descendants.
      So...
      🆁🅴🅽🅰🆁🅳

    • @alinalexandru2466
      @alinalexandru2466 3 ปีที่แล้ว +7

      Good try at the meme but this isn't how it works...

  • @aloys1516
    @aloys1516 3 ปีที่แล้ว +26

    In French, there is another word for "Requin" : "Squale".
    Much closer to the Latin one.

    • @Raisonnance.
      @Raisonnance. 3 ปีที่แล้ว +1

      Ha bon mdr.
      Square pour dire requin

    • @solwen
      @solwen 3 ปีที่แล้ว +7

      @@Raisonnance. Squale pas square.

    • @jeupater1429
      @jeupater1429 3 ปีที่แล้ว +2

      That's the case for almost all these languages, even in English, we can say Canine for dog, but it's not the commonly used term

    • @esaipien
      @esaipien 3 ปีที่แล้ว +2

      @@solwen square c'est pour aller faire pisser le canis

  • @tibsky1396
    @tibsky1396 3 ปีที่แล้ว +13

    For "Shark" in French (Squalus), we can say "Un Squale" too, even if "Requin" is more often used.

    • @jeupater1429
      @jeupater1429 3 ปีที่แล้ว +1

      Yeah, and in English you can say Canine instead of dog, but no one does

    • @smartboi5354
      @smartboi5354 3 ปีที่แล้ว

      *Francese scovato, forze legali ingaggiate*

    • @jadawin10
      @jadawin10 2 ปีที่แล้ว +1

      @JeuϟPater
      "Squale" is used rather in French in the literary field...

  • @andresmora5192
    @andresmora5192 3 ปีที่แล้ว +5

    Latin Americans are also inheritors of the legacy of ancient Rome.
    🇲🇽 🇧🇷 🇦🇷 🇨🇴 🇨🇱 🇨🇺 🇨🇷
    🇪🇨 🇬🇹 🇭🇳 🇳🇮 🇵🇦 🇵🇪 🇵🇷
    🇵🇾 🇸🇻 🇺🇾 🇻🇪 🇧🇴 🇩🇴 🇭🇹
    Our legal system is Roman law, our languages, the Romance languages (Spanish, Portuguese, French) are an evolved Latin, in addition to the fact that most of us are Catholic Christians of the Roman rite.
    Greetings from Mexico 🇲🇽

  • @mickeyminionplushshow3500
    @mickeyminionplushshow3500 2 ปีที่แล้ว +3

    It is good to see this video, because it makes understand people that no only hispanic are define as latino or a Latin person. It is also an individual who speaks a language such as French Italian Portuguese and rumanean.

  • @MB-hh2dh
    @MB-hh2dh 3 ปีที่แล้ว +14

    Did you guys know that the words "can" in latin languages and "hound" in English come from the IE root "ḱwóns" which probably comes from sino-tibetan "D-kwej-n" which has a derived term in Chinese which is "quǎn"
    Romance Languages: Can, Canis, Ca, Cane... etc.
    Chinese: quǎn

    • @lofdan
      @lofdan ปีที่แล้ว +1

      No. Sino-Tibetan word was borrowed from Tocharian, an extinct Indo-European language.

  • @eukarya_
    @eukarya_ 3 ปีที่แล้ว +8

    In Spanish we actually use the word "can" for dog and "escualo" for shark but they see little use nowadays.

  • @alessioscoppa1745
    @alessioscoppa1745 3 ปีที่แล้ว +10

    In Italian Pig is actually Maiale, the word Porco despite being an other correct translation nowadays is more akin to the english "swine" being used not only to identify the animal but it's also used as an insult to identify someone either as a pervert or an uncouth and nasty person.

    • @BOLSONARONACADEIA
      @BOLSONARONACADEIA 3 ปีที่แล้ว +1

      Em português serve pras duas coisas.

    • @mariopopa1350
      @mariopopa1350 3 ปีที่แล้ว +1

      In Romanian “porc” is an insult as well, basically just like in Italian, it means “pervert” or “nasty” person.

  • @elocriativa
    @elocriativa 3 ปีที่แล้ว +11

    Latin Europe: "We invented Europe and the whole Western civilization".
    * Angry Greek noises *

    • @jeupater1429
      @jeupater1429 3 ปีที่แล้ว +4

      Latin and Greeks share a common ancestor

    • @dacvs301
      @dacvs301 3 ปีที่แล้ว

      @@jeupater1429 and that is most probably thracian

  • @Temujin216
    @Temujin216 3 ปีที่แล้ว +38

    En español todavía se puede usar "can" como sinónimo de "perro".

    • @Temujin216
      @Temujin216 3 ปีที่แล้ว +14

      Y aún se puede usar "puerco" como sinonimo de "cerdo".

    • @tenshiakuma-6388
      @tenshiakuma-6388 3 ปีที่แล้ว +2

      @@Temujin216 en algunos países también se le llama cochino o chancho

    • @peppedf2792
      @peppedf2792 3 ปีที่แล้ว +3

      Cane e porco 🐕‍🦺🐷

    • @Tony32
      @Tony32 3 ปีที่แล้ว +1

      Lo mismo con "escualo" como sinonimo de tiburon.

  • @benoitdumas7313
    @benoitdumas7313 3 ปีที่แล้ว +26

    En français ''squale'' est utilisé pour certains requins

    • @TheLanguageWolf
      @TheLanguageWolf  3 ปีที่แล้ว +11

      Same in spanish, escualo can be used for shark too

    • @peppedf2792
      @peppedf2792 3 ปีที่แล้ว +1

      Squalus = Squalo. 🦈

    • @vitorsilveira560
      @vitorsilveira560 3 ปีที่แล้ว

      @@TheLanguageWolf depiende, Los escualidos son todos los peces con huesos diferentes de los otros peces.
      Las raias , cazones, son escualidos. La familia de escualidos tiene muchos diferentes peces, no solamente los tiburones.

    • @antoinemozart243
      @antoinemozart243 3 ปีที่แล้ว

      Pour tous les requins ! Squales =requins

  • @dmytrocks
    @dmytrocks 3 ปีที่แล้ว +5

    Ukrainian
    Fox - лисиця (lysytsia)
    Wolf - вовк (vovk)
    Bear - ведмідь (vedmid')
    Rabbit - кролик (krolyk)
    Dog - собака, пес (sobaka, pes)
    Cat - кіт (kit)
    Lion - лев (lev)
    Squirrel - білка, вивірка (bilka, vyvirka)
    Ostrich - страус (straus)
    Pig - свиня (svynia, similar to swine)
    Lynx - рись (rys')
    Owl - сова (sova)
    Whale - кит (kyt)
    Dolphin - дельфін (delphin)
    Shark - акула (akula).

  • @gianmarcoripani3162
    @gianmarcoripani3162 3 ปีที่แล้ว +60

    Italian with latin is like
    “-i can copy your homework?
    - shure but change it a little bit”

    • @lukasdrango8365
      @lukasdrango8365 3 ปีที่แล้ว +2

      Ma stai zitto, noi siamo l'evoluzione del Latino, altro che copia. Sono gli altri che hanno preso spunto da noi

    • @gianmarcoripani3162
      @gianmarcoripani3162 3 ปีที่แล้ว +2

      @@lukasdrango8365 infatti ho detto che sembra quando alle superiori chiedevi di copiare i compiti a un tuo compagno e lui ti diceva di cambiarli un po’ sennò si vedeva che avevi copiato, proprio per ironizzare su quanto siano simili, scopa di più e fatti due risate

    • @lukasdrango8365
      @lukasdrango8365 3 ปีที่แล้ว

      @@gianmarcoripani3162 Ho capito la battuta ma non è di buon gusto, non è una copia bensì un'evoluzione

    • @gianmarcoripani3162
      @gianmarcoripani3162 3 ปีที่แล้ว +1

      @@lukasdrango8365 no, la battuta non l’hai capita ecco il perché del tuo messaggio immotivatamente aggressivo, preoccupati perché la mancanza di ironia è indice di stupidità

    • @lukasdrango8365
      @lukasdrango8365 3 ปีที่แล้ว

      @@gianmarcoripani3162 Ma quindi dire "ma stai zitto" è aggressivo? Ahahahahahah è come dire "ma và là..."
      E la battuta l'ho capita perché la sento dal lontano 2015, molto originale complimenti...
      Il solito "c0piA mA camBIa quALcoSinA coSi la mAEstRa noN sE ne AccOrgE hihihihihihi"
      Che poi avessi almeno scritto bene la parola "sure"...

  • @lepeangel3700
    @lepeangel3700 3 ปีที่แล้ว +8

    Excelente video, me suscribe de inmediato 😄