Animals - Germanic languages compared

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 1.3K

  • @trainwreck8219
    @trainwreck8219 2 ปีที่แล้ว +317

    I'm glad there's a community that appreciates languages and their historical family links and shares videos like this. I feel like this is such an under-rated science

  • @Speireata4
    @Speireata4 2 ปีที่แล้ว +526

    In German there is the word "Hengst" for a male horse, which is related to the root of the Scandinavian words and there is the word "Ross" , a more noble/poetic word for horse that comes from the same root as horse.

    • @emmanuelgoldstein319
      @emmanuelgoldstein319 2 ปีที่แล้ว +60

      The same as the Scandinavian word hingst which also means stallion.

    • @emmanuelgoldstein319
      @emmanuelgoldstein319 2 ปีที่แล้ว +43

      The word "Hengest" also exists in old English, and means the same thing.

    • @gertvanderstraaten6352
      @gertvanderstraaten6352 2 ปีที่แล้ว +64

      It's the same in Dutch. Female horse is a merrie, like English mare. Nightmare is nachtmerrie.

    • @gertvanderstraaten6352
      @gertvanderstraaten6352 2 ปีที่แล้ว +20

      And we also have the old word ros.

    • @Lemonz1989
      @Lemonz1989 2 ปีที่แล้ว +19

      It’s also called “ross” in Faroese. It’s used maybe 50/50 together with the word “hestur”. :)

  • @marcopanzironi6612
    @marcopanzironi6612 2 ปีที่แล้ว +488

    fun fact: the word "bear" itself is a noa-name, as Indo-European groups from the north (typically the ancestors of the future Germanic tribes) would have to deal the most with bears and didn't want to summon such dangerous animal by using its real name, which has been kept in Romance languages for example (latin "ursus" Italian "orso").

    • @UlpianHeritor
      @UlpianHeritor 2 ปีที่แล้ว +41

      Interesting! I wonder what the original word for bear in Germanic languages was. “Urs” in Romanian.

    • @alessandro5932
      @alessandro5932 2 ปีที่แล้ว +16

      I didn't know that! Fun! In Portuguese it's Urso

    • @grzzltn
      @grzzltn 2 ปีที่แล้ว +40

      not even Indo-European but Hungarian also lost the word for bear, we borrowed "medve" (meaning honey-eater) from a Slavic lang.
      Same thing happened to wolves and deers, their names mean "the tailed one" and "the horned one" (in Hungarian "farkas" and "szarvas" respectively).

    • @wtc5198
      @wtc5198 2 ปีที่แล้ว +30

      Same thing with Slavic languages. The new name literally means honey eater

    • @henrikgustafsson6385
      @henrikgustafsson6385 2 ปีที่แล้ว +30

      Yeah, a swedish saying about trolls:
      "Don't speak about the trolls, or they be at and inside of of your doorstep"
      - If you speak about something or some one, you summon them. Like, the law of attraction or something.

  • @Moe5Tavern
    @Moe5Tavern 2 ปีที่แล้ว +248

    7:56 honestly I think it is pretty uncommon in German to use the word "Haifisch" usually it's just "Hai". It might be the proper scientific way but the word in practice is Hai. Amazing videos!

    • @Speireata4
      @Speireata4 2 ปีที่แล้ว +12

      @@tangente00 as far as I know, this redundancy is not a sign of infancy, but there are other linguistic principals active. A few examples: people in German also use longer forms with other words like Bauchnabel instead of just Nabel, Eidotter instead of just Dotter. There are many very common examples.
      The reason in a nutshell:
      When people talk to each other there are always small and big disturbances like noises, inefficient brains, just little things like your ears closing for a millisecond while yawning and stuff like that. If you make your words slightly redundant, one or the other part of the word has a higher chance to be heard and registered.
      That's not my theory. I read it in a book by a linguist. I just can't remember his name.

    • @lahelia9691
      @lahelia9691 2 ปีที่แล้ว +8

      @Talpa 1987 No it has something to do with the many german languages which existed in Germany before everyone started using standard german. Until 200 years ago Germans still spoke mainly their local versions of German and only educated people used the universal German. Standard German had a really hard way to become spoken by everyone because its more archaic than the local languages and therefore complicated. Thats why German words are often so descriptive, people just wanted to prevent misunderstandings.

    • @Speireata4
      @Speireata4 2 ปีที่แล้ว +6

      @@lahelia9691 I don't know your qualifications and your sources, but I know the qualifications of the linguist who gave the explanation I gave and so I will just believe what he said.
      That of course doesn't mean that his reason is the only reason. The thing you mentioned might as well be an additional reason.

    • @Black-Re4per
      @Black-Re4per 2 ปีที่แล้ว

      @@Speireata4 sure but tbh it doesn't sound plausible to me, it makes no sense.
      There is probably another reason for that.

    • @kuroimae-ashihorbuch-kanal6537
      @kuroimae-ashihorbuch-kanal6537 2 ปีที่แล้ว +2

      @Moe5Tavern So damn right! Vollkommen richtig. I thought the same. Normally no one says "Haifisch", just "Hai".

  • @aaronmarks9366
    @aaronmarks9366 2 ปีที่แล้ว +115

    English "palfrey" is of Norman French origin, but that word in turn came from a Frankish word related to Dutch "paard" and German "Pferd". All of these came from Latin "paraveredus", which is actually made up of a Greek prefix "para-" (side, extra), and a Gaulish word "weredos" 'horse' (it is related to the Welsh word "gorwydd", also 'horse'). So a hybrid Greek-Celtic word, used by Latin speakers, made its way into Germanic and Romance languages in northwestern Europe.

  • @leonardocharalabopoulos7749
    @leonardocharalabopoulos7749 2 ปีที่แล้ว +174

    Pls more episodes like this with Roman languages as well. I absolutely need them❤️ I love the work you're doing

  • @Smurez
    @Smurez 2 ปีที่แล้ว +26

    In german it is more common to say just "Hai" instead of "Haifisch" (Hai+fish).

  • @hutty8667
    @hutty8667 2 ปีที่แล้ว +310

    Love how all Germanic Languages share the same word for hound then there's English that randomly made another word "dog" lol..

    • @isabelleblanquier6960
      @isabelleblanquier6960 2 ปีที่แล้ว +42

      Dog... Old French "Dogue" (example Bouledogue = Bulldog) ?

    • @felixschneidenbach2422
      @felixschneidenbach2422 2 ปีที่แล้ว +61

      German has "Dogge" which is specific type of dog. Apparently called "Great Dane" in English.

    • @nickenr1
      @nickenr1 2 ปีที่แล้ว +23

      In Swedish dog means died 🤷

    • @mandibiedermann2246
      @mandibiedermann2246 2 ปีที่แล้ว +7

      @@felixschneidenbach2422 oder grosse dane

    • @Nikita-uo2sm7xq9l
      @Nikita-uo2sm7xq9l 2 ปีที่แล้ว +16

      French is not germanic language because its romanic language and his brothers are italian , spanish, portugel and romanian and of course romansch in swisserland . I think author never studied this language and than doesn't know differens between that's languages .

  • @zacharymogel9500
    @zacharymogel9500 2 ปีที่แล้ว +26

    Other Germanic languages: why can’t you just be normal?
    English: *screams*

    • @erynn9968
      @erynn9968 2 ปีที่แล้ว +3

      English is not much different if you follow the other abnormalities, not only your beloved English.

    • @L333gok
      @L333gok ปีที่แล้ว

      @@erynn9968 English is a perfect example of the people who live in Britain… it’s a European language pretending it isn’t. Brexit made it obvious that the Brits don’t consider themselves European, and honestly, it’s gross.

    • @erynn9968
      @erynn9968 ปีที่แล้ว

      @@L333gok how does it pretend it isn’t, could you please explain me as a linguist to a linguist? And what do you mean by European language if not geography, may I ask?

    • @L333gok
      @L333gok ปีที่แล้ว +1

      @@erynn9968 it doesn’t matter it was just a comparison. The problem is that brits think they are better than us and that’s why they left the eu. They need to reconsider leaving the eu

    • @erynn9968
      @erynn9968 ปีที่แล้ว

      @@L333gok 1st, more than a half Brits didn't want it (most didn't go vote cause they were young ppl). Second - your example doesn't make sense because it assumes Brits chose unique words INTENTIONALLY - which was never true, and no language in the world works like this on a big scale. Words' etymology is well studied for English, and I don't remember a single word that was intentionally invented instead of an existing one just for the sake of difference.

  • @Leo-uu8du
    @Leo-uu8du 2 ปีที่แล้ว +78

    Other German words for horse and squirrel would be Ross (cognate to horse) and Eichkätzchen (oak kitten). These are typically used in Austrian Standard German.

    • @TheBluverde
      @TheBluverde 2 ปีที่แล้ว +13

      In Austria we also use Fack/Fock for pig, which comes from the Proto-Germanic term farhaz and ultimately from Proto-Indo-European pórḱos. Both terms have an English equivalent as well (pórḱos -> pork; farhaz -> farrow).

    • @tammo100
      @tammo100 2 ปีที่แล้ว +3

      Ros is also used in Dutch. And Hengst for a male horse and Merrie for a female horse.

    • @Delgen1951
      @Delgen1951 2 ปีที่แล้ว

      @@TheBluverde I thought that Pork came from Norman French, while pig and boar and swine were English.

    • @TheBluverde
      @TheBluverde 2 ปีที่แล้ว

      @@Delgen1951
      Well, yes. The Proto-Indo-European word pórḱos evolved into the Latin word porcus, which became porc in Old French and, via Anglo-Norman, eventually became pork in English.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 2 ปีที่แล้ว +1

      @@TheBluverde : In Württemberg there had been formerly in every village a ,Farrenstall' , but a Farra is in our dialect a breeding bull.

  • @f.bakker729
    @f.bakker729 2 ปีที่แล้ว +144

    Nice video. One remark: the normal Dutch word for eagle is 'arend'. 'Adelaar' is used for such a bird as depicted on coats of arms.

    • @TheLanguageWolf
      @TheLanguageWolf  2 ปีที่แล้ว +41

      Thanks for the remark, I did not notice that unfortunately

    • @svenbras6735
      @svenbras6735 2 ปีที่แล้ว +17

      Well, that's maybe so in the Netherlands, but in Belgium arend and adelaar are synonymes, with the latter and older form.

    • @tammo100
      @tammo100 2 ปีที่แล้ว +8

      I think both Adelaar and Arend are correct in Dutch, although Arend is more common. Arend seems cognate with Örn.

    • @user-vs8kj7pl8p
      @user-vs8kj7pl8p 2 ปีที่แล้ว

      @@tammo100 @Sven Bras The original comment was right.

    • @IkkezzUsedEmber
      @IkkezzUsedEmber 2 ปีที่แล้ว +1

      Also, Arend is way more closely related to the variations of Orn, basically being the same with a D on the end

  • @Speireata4
    @Speireata4 2 ปีที่แล้ว +29

    It is true that you can say Haifisch in German, but most people just say Hai.

    • @polyhistorphilomath
      @polyhistorphilomath 2 ปีที่แล้ว

      You could take some other English and German words and just throw -fish on the end. Walfisch, tuna fish. Probably just that pattern of (phono-semantic part) + (extra semantic clarification part) . Stahl would seem to have been an acceptable but ambiguous forerunner of Diebstahl. German has Ren but since the English only remembered one kind of Tier, their language ends up with the completely unnecessary reindeer.
      Tell me you love antlers without saying “I love antlers”-national motto of England, probably.

    • @polyhistorphilomath
      @polyhistorphilomath 2 ปีที่แล้ว

      The other interpretation, I guess, is to see it as which animal has the lowest “fired arrow to edible mass” ratio in a land where an incredibly high percentage of trees are coppiced or pollarded for very specific purposes.
      (I mean to say that the place was lousy with bows and arrows. Fletcher, Archer, Turner, and Yeo are all surnames. Likewise botch is a very common word, given its origin in niche technical jargon.)

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 2 ปีที่แล้ว

      @@polyhistorphilomath : In german it is also Rentier ( but french spoken it means a totally different thing!)

  • @Speireata4
    @Speireata4 2 ปีที่แล้ว +32

    I believe I have read somewhere that the "Eich-" or "eek" part of the words for squirrel don't derive from the word oak, but from a root meaning "quick" or "agile".

    • @bjornpolivka5774
      @bjornpolivka5774 2 ปีที่แล้ว +4

      Interesting, the german Word for oak is Eiche. So as a native german speaker eich relates too oak for me too. The seed/nut of an oak is called Eichel. My guess is Eich is related to Eichel as squirrels like to eat those. So id be sincerely interested where you have read that information out curiosity. I mean could be true what you said im no expert in old germanic languages, quite interesting to me.

    • @toddwebb7521
      @toddwebb7521 2 ปีที่แล้ว +3

      The old English word for squirrel was more similar to the others. Im not 100%sure on the spelling as i don't have it in front of me but iirc it was something like aakhorn

    • @frankvandorp2059
      @frankvandorp2059 2 ปีที่แล้ว

      @@toddwebb7521 Is that where the word "acorn" comes from? It's pronounced the same as Dutch "eekhoorn".

    • @ashleyftcash
      @ashleyftcash 2 ปีที่แล้ว

      In old English it is not actually squirrel, but 'ācweorna'. I know this because of someone else of TH-cam and although the writing isn't similar, the sound is. It should sound somewhat like eckhorn(a?). And this one also refers to the type of tree: ac or eck sound is from oak. In Dutch this would be eekhoorn, with eek regering to eik. Eik = oak. I love this connection, you get to see how words trafelled.

  • @fanaticofmetal
    @fanaticofmetal 2 ปีที่แล้ว +93

    In German there is also "Kater" for the word for "Cat" but it's a masculine noun and it's used for cats whom gender is specified, you can still use Katze

    • @Elaud
      @Elaud 2 ปีที่แล้ว +32

      It's also the Dutch word for a male cat.

    • @fanaticofmetal
      @fanaticofmetal 2 ปีที่แล้ว +10

      @@Elaud Interesting

    • @gertvanderstraaten6352
      @gertvanderstraaten6352 2 ปีที่แล้ว +28

      @@Elaud Also the Dutch word for a hangover, lol.

    • @ladypurple3851
      @ladypurple3851 2 ปีที่แล้ว +37

      @@gertvanderstraaten6352 in German too

    • @12tanuha21
      @12tanuha21 2 ปีที่แล้ว +4

      @@ladypurple3851 origin of Kater as hangover in german was Katarrh (catarrh in english). Students and their excuses.

  • @Etubnuel
    @Etubnuel 2 ปีที่แล้ว +24

    My grandma, from Dalarna in Sweden, always called spiders "kuppjerk". Always wondered about the origin and etymology of that word.. now I've got the "kupp"-part answered for. Thanks!

    • @samuelwhite1228
      @samuelwhite1228 2 ปีที่แล้ว +1

      That's actually really interesting you got me to look up some more stuff about dalmål (the dialect some people in Dalarna speak) and it seems to have retained quite a few old Norse words. From what I can find it seems like this could be a consequence of the area being under Norwegian control for a long time during the middle ages. So my guess is that the natives of the area tried to keep their medieval Norwegian language alive which was relatively easy since a lot of them were pretty isolated from the rest of Sweden and from Norway. Their language seems to have eventually morphed into just a Swedish dialect but with some old medieval Norwegian/Norse words still being present in some form.

    • @Etubnuel
      @Etubnuel 2 ปีที่แล้ว +1

      @@samuelwhite1228 Yes, there's definitely allot of Norwegian words in dalmål: "fejs/fjös" which I think is barn or something similar is the same in my grandma's dalmål. Also a funny thing about dalmål is that it's such a heterogeneous dialect.. you could travel just one kilometer and alot of common words would be totally different.

    • @someoneinthecrowd4313
      @someoneinthecrowd4313 2 ปีที่แล้ว +1

      My grandparents in western Norway say "vevkjerring"

  • @weepingscorpion8739
    @weepingscorpion8739 2 ปีที่แล้ว +52

    Very interesting. Here are the Faroese words:
    Bear = bjørn
    Lion = ljón/leyva/løva
    Dog = hundur
    Cat = ketta (køttur also exists)
    Wolf = úlvur
    Fox = revur
    Rabbit = kanin
    Squirrrel = íkorni
    Owl = ugla/úla
    Bat = flogmús (flight + mouse)
    Horse = hestur (ross also exists, and hors is a poetic term)
    Cow = kúgv
    Spider = eiturkoppur
    Eagle = ørn
    Shark = hávur

    • @01blaval
      @01blaval ปีที่แล้ว +3

      Swedish:
      Bear = Björn
      Lion = Lejon
      Dog = Hund
      Cat = Katt
      Wolf = Varg
      Fox = Räv
      Rabbit = Kanin
      Squirrel = Ekorre
      Owl = Uggla
      Bat = Fladdermus
      Horse = Häst
      Cow = Ko/ Kviga
      Spider = Spindel
      Eagle = Örn
      Shark = Haj

    • @geerenmo
      @geerenmo ปีที่แล้ว +1

      How different is your language from any of the other Scandinavian languages? Is it its own language or more of a dialect?

    • @weepingscorpion8739
      @weepingscorpion8739 ปีที่แล้ว +6

      @@geerenmo It's definitely its own language with its own dialects. Speakers of other Nordic languages do not understand us without prior exposure.

    • @lucasmadsen5932
      @lucasmadsen5932 ปีที่แล้ว +3

      Danish:
      Bear = Bjørn
      Lion = Løve
      Dog = Hund
      Cat = Kat
      Wolf = Ulv
      Fox = Ræv
      Rabbit = Kanin
      Squirrel = Egern
      Owl = Ugle
      Bat = Flagermus
      Horse = Hest
      Cow = Ko
      Spider = edderkop
      Eagle = ørn
      Shark = Haj

    • @geerenmo
      @geerenmo ปีที่แล้ว

      @@weepingscorpion8739 Thank you for the knowledge.

  • @mungulor
    @mungulor 2 ปีที่แล้ว +13

    The word Coney can still be used in English as the Germanic root for rabbit. Very rare to hear it these days, but it's still there

  • @wtc5198
    @wtc5198 2 ปีที่แล้ว +256

    You should've included non-national languages since they're languages too: Low German, Frisian, and, depending on your views, Scots!

    • @fanaticofmetal
      @fanaticofmetal 2 ปีที่แล้ว +46

      Frisian would have been the cherry on top, too bad it's not present in the video

    • @cactusowo1835
      @cactusowo1835 2 ปีที่แล้ว +11

      Wasn't scotts gaelic?

    • @wtc5198
      @wtc5198 2 ปีที่แล้ว +47

      @@cactusowo1835 That's Scottish Gaelic, a Celtic languages, mostly spoken in western Scotland. Scots is a Germanic language spoken predominantly in eastern Scotland, some consider it to be a dialect of English (not the same as Scottish English, which is a dialect of "true" English).

    • @cactusowo1835
      @cactusowo1835 2 ปีที่แล้ว +6

      @@wtc5198 Thanks for the information! I don't have that much clue about scottish, besides that they have their gaelinc language, gaelic is in my list of languajes that I will learn and when that time comes, I'll find more things about celtic languages

    • @wtc5198
      @wtc5198 2 ปีที่แล้ว +17

      @@cactusowo1835 Celtic languages are awesome, there's six of them that are still alive:
      Brythonic:
      -Welsh
      -Cornish
      -Breton
      Goidelic:
      -Irish
      -Manx
      -Scottish Gaelic

  • @ilya1421
    @ilya1421 2 ปีที่แล้ว +12

    Funny, that many words may be also in Russian: bear - búryj, lion - l'ev, wolf - volk, cat - kot, owl - sová, horse - kon'/lóshad', bat - calque, literary "flying mouse", cow - koróva, eagle - or'ól, shark - akúla (close to icelandic).

  • @hugobourgon198
    @hugobourgon198 2 ปีที่แล้ว +25

    The were many dialects in France back in the days. So saying that "eagle" comes from old French "aigle" is not accurate since there were two or more spellings of that word "eagle" and "aigle" (both are old French forms). Most of the time modern French retained the "ai" form over the "ea", but we have some words that kept the "ea" form as the word "eau" that comes from "aqua". "Aqua" also gave the word "aix" in French that wasn't retained for mordern standard French. Another example is "manteau" from "mantel" that could have been "mantail".

    • @simontenkate9601
      @simontenkate9601 2 ปีที่แล้ว +2

      @ Hugo Bourgon. Interesting! But apart from the french word eau coming from latin agua, it occurs to me that it may also be connected to scandinavian aa/å , which sounds exactly like french eau.
      Did not the burgundian tribe come from sweden?!

    • @DERRPANZER
      @DERRPANZER 2 ปีที่แล้ว

      There also lion who is wrote same( but not the prononciations)

    • @hoathanatos6179
      @hoathanatos6179 2 ปีที่แล้ว +1

      @@simontenkate9601 No, but they are related via much more distant relations in Indo-European languages. Old English had the word Ea as well for River. They all come from the same root as Latin Aqua but k sounds in Germanic languages become Hs so Ahwa as it is in Gothic, then Ea in Old English and Á in Old Norse which became Å in Scandinavian languages. Some modern English dialects retain the word ea (pronounced as ee) just as some German dialects still have Ach for river.

    • @simontenkate9601
      @simontenkate9601 2 ปีที่แล้ว

      @@hoathanatos6179 quite interesting, thank you.
      About ee for river: in frisian this als exists.

    • @simontenkate9601
      @simontenkate9601 2 ปีที่แล้ว

      Also

  • @MattiasKesti
    @MattiasKesti 2 ปีที่แล้ว +6

    An older Swedish word for bat is läderlapp (leather flap), cognate with the Icelandic word. Batman was called Läderlappen (the bat) until 1990. I remember being confused in 1989, seeing two Batman comics in the supermarket: Läderlappen och Robin ("child-friendly" Batman comics from 50s-70s) and Batman (then current "dark and gritty" Batman comics and some other DC stuff).

  • @julbombning4204
    @julbombning4204 2 ปีที่แล้ว +3

    I just found your channel and omg it’s the greatest channel of all time for lovers of etymology

  • @MrWasLabberschDoo
    @MrWasLabberschDoo 2 ปีที่แล้ว +7

    So interesting to see, that even some words aren't related, there might be still some similar words used as synonyms.
    For example horse in German
    - Pferd
    - Ross (old fashioned) - close to Horse
    - Hengst (=Stallion) - close to Hangistaz
    There are a few other words, maybe someone can relate to these?
    Stute (female Horse)
    Fohlen (foal)
    Wallach (gelding)

    • @ashleyftcash
      @ashleyftcash 2 ปีที่แล้ว

      In Dutch we use hengst for male horses and instead of fohlen, we use veulen. Veulen is a baby horse. I think the speach should be near identical.

  • @avivlamech-kalambi519
    @avivlamech-kalambi519 2 ปีที่แล้ว +5

    Amazing breakdown! Looking forward to more.

  • @Lemonz1989
    @Lemonz1989 2 ปีที่แล้ว +14

    Would have been fun to see Faroese as well in there. :)

  • @sisterslurpthattea9880
    @sisterslurpthattea9880 2 ปีที่แล้ว +29

    I like to think of english as the french of germanic languages, similar but very different sounding with lots of outside influences from other language groups.

    • @NanoGalactic42
      @NanoGalactic42 2 ปีที่แล้ว +4

      Has French been influenced that much? I know that Spanish has tons of similarities to Arabic for example, and also quite some to Dutch

    • @wtc5198
      @wtc5198 2 ปีที่แล้ว +4

      @@NanoGalactic42 those are just coincidences. French has a Celtic substrate

    • @oliverbrown9415
      @oliverbrown9415 2 ปีที่แล้ว +21

      @@wtc5198 The similarities with Arabic aren't coincidences. They are a result of the Islamic conquest of Iberia where Arabic was spoken alongside early Castillian Spanish and other early Spanish languages

    • @wtc5198
      @wtc5198 2 ปีที่แล้ว +1

      @@oliverbrown9415 Yeah some could've been due to mutual influence

    • @oliverbrown9415
      @oliverbrown9415 2 ปีที่แล้ว +11

      @@wtc5198 Yes you're right. As a general rule, most Spanish words beginning with al have some Arabic origin. Take 'alfombra' for example, meaning rug or carpet. Over time the definite article 'al' from Arabic became inseperable from the noun leaving modern Castillian with 'la alfombra'.

  • @sadowlower
    @sadowlower 2 ปีที่แล้ว +14

    That is why my last name, which is Lower, comes from the German Löwe, which was the last name of my great-grandparents when they immigrated to Argentina in the 20th century, but at that time the state changed it to the way it is now.

    • @wtr3059
      @wtr3059 2 ปีที่แล้ว +15

      Hmmmm.... German immigrants to Argentina in the 20th century you say?

    • @sadowlower
      @sadowlower 2 ปีที่แล้ว +7

      @@wtr3059 of course, but obviously i mean prussia... especially my grandparents came in 1889

    • @wtr3059
      @wtr3059 2 ปีที่แล้ว +8

      @@sadowlower 1889 is the 19th century man, 20th century is from between 1900-1999. Hence why I said hmmm

    • @CorvusLeukos
      @CorvusLeukos 2 ปีที่แล้ว +5

      I'm also Argentine and one of the surnames of my (Swiss-)German family is Wiederkehr that means 'return', so now I want to return to Europe lol. I also have Italian family and they got literally all their surnames changed so I get you.

    • @wtr3059
      @wtr3059 2 ปีที่แล้ว +3

      @@sadowlower Btw I was just making a joke, please don't take it personally

  • @thundercliff93
    @thundercliff93 2 ปีที่แล้ว +7

    There is also a hypothesis that the north Germanic names for fox , refur, rav, ræv are a loanword from a Finno ugric language, perhaps the Saami language

    • @TheBarser
      @TheBarser 2 ปีที่แล้ว

      I doubt it

  • @friedrichjaeger367
    @friedrichjaeger367 2 ปีที่แล้ว +3

    your videos are entertaining and very well researched, you deserve more subscribers

  • @AnulaibazIV
    @AnulaibazIV 2 ปีที่แล้ว +13

    1:50 'vargur' is a synonym of 'úlfur' in Icelandic. And 3:52 'hross' and 'hors' (the latter being archaic) are synonyms of 'hestur' and are cognates to the English word 'horse'. 3:26 in the nominative case it is 'íkorni' but in all the other cases it is 'íkorna'.

    • @kilsestoffel3690
      @kilsestoffel3690 2 ปีที่แล้ว +1

      In German, the horse is also called "Ross", maybe a bit outdated. And a male horse is a "Hengst"

    • @AnulaibazIV
      @AnulaibazIV 2 ปีที่แล้ว

      @@kilsestoffel3690 I would overall not say it is outdated but rather that it depends on the region. And in Dutch the words 'ros' and 'hors' are synonyms to 'paard'.

    • @vikingursigurdsson
      @vikingursigurdsson 2 ปีที่แล้ว

      Vargur er samt notaður allt öðruvísi en úlfur

    • @jarls5890
      @jarls5890 2 ปีที่แล้ว +2

      "Ulv" is the common word in Norwegian - but many still would say "Varg". An even older name was "gråbein" (greylegs).

    • @gisliragnars
      @gisliragnars 2 ปีที่แล้ว +1

      Don't forget that female horse or a mare is called hryssa and meri in icelandic

  • @renevw5812
    @renevw5812 2 ปีที่แล้ว +2

    Love this, learning so much. Thank you and greetings from The Netherlands

  • @lucaschiantodipepe2015
    @lucaschiantodipepe2015 2 ปีที่แล้ว +7

    As Italian sometimes I don't understand spanish:
    Dog, Latin = canis
    Dog, Italian = cane
    Dog, Spanish = perro
    Fox, Latin = vulpis
    Fox, Italian = volpe
    Fox, Spanish = zorro.
    Lamb, Latin = Agnus
    Lamb, Italian = Agnello
    Lamb, spanish = Cordero
    What the hell?

    • @TheLanguageWolf
      @TheLanguageWolf  2 ปีที่แล้ว +2

      volpe and zorro, I can't decide which one sounds better, just wonderful

    • @BETOETE
      @BETOETE 2 ปีที่แล้ว +2

      Perro is NOT related to celtic, germanic, latin and much less slavic.

    • @CorvusLeukos
      @CorvusLeukos 2 ปีที่แล้ว +1

      Mmm in Castilian (Spanish as you call it) we can also say "can" for dog, but it's something you'd hear in a Mexican movie, I'm from Argentina and it sounds horrible for me, "perro" is much better.

    • @aaronmarks9366
      @aaronmarks9366 2 ปีที่แล้ว +3

      The answer is that "perro" and "zorro" are most likely substrate words from the ancient Iberian language that was spoken in eastern Spain before the Roman conquest. Alternatively, they might be of Basque origin, and there are some proposed French and Germanic origins for "zorro"

    • @Letmegetthatforyou
      @Letmegetthatforyou 2 ปีที่แล้ว

      @@TheLanguageWolf Great name: Zorro Volpe. Sounds like an artist that makes wierd paintings in his own blood.

  • @Kadukunahaluu
    @Kadukunahaluu ปีที่แล้ว +1

    English: hello, I am Owl, who are you?
    Danish: I am Ugle

  • @mateoproductions2741
    @mateoproductions2741 2 ปีที่แล้ว +13

    im not sure if this is a weird request but next time you do a germanic languages vid you should include afrikaans keep it up you just earned a sub

    • @wtc5198
      @wtc5198 2 ปีที่แล้ว +2

      Afrikaans is much more closely related to another language here than other languages they left out, Low German and Frisian

    • @mateoproductions2741
      @mateoproductions2741 2 ปีที่แล้ว +1

      @@wtc5198 yes, but it’s much more spoken

    • @wtc5198
      @wtc5198 2 ปีที่แล้ว

      @@mateoproductions2741 Low German is still much more spoken than Icelandic

  • @voynich7119
    @voynich7119 2 ปีที่แล้ว +4

    We literally have the word "Adel" for "nobility" in German but it never came to my mind that "Adler" could have something to do with that.

    • @winchesterchua3311
      @winchesterchua3311 2 ปีที่แล้ว

      "We have a job to do."
      It's a game reference if you don't get it, I'm sorry.

  • @davidschannel6418
    @davidschannel6418 2 ปีที่แล้ว +5

    I wish Friesland is a country. But you didn't put it there. The helmet was moving maybe.

  • @sgtscheetje
    @sgtscheetje ปีที่แล้ว +3

    Nice to find out the word Attercop in some English dialects. We have the word 'Etterkop' with the same meaning (Dutch)

  • @austrakaiser4793
    @austrakaiser4793 2 ปีที่แล้ว +3

    3:33 Refer to Squirrel as Oakhorn, got it
    5:03 Bat is now Fluttermouse.

  • @aramisortsbottcher8201
    @aramisortsbottcher8201 2 ปีที่แล้ว +9

    Nice to see that the not mentiond secondary words of one language can be related to the primary word in an other.
    Like the german Hengst and Ross for horse, but also "Ferkel" (young pig) with dutch verchen, also it has an english cognate "farrow".

  • @williamwilting
    @williamwilting 2 ปีที่แล้ว +3

    Where are the Frisian equivalents? Frisian is a Germanic language too. I guess it wasn't included because it's spoken by too few people and in an area no longer known as a separate country.

  • @Waldemarvonanhalt
    @Waldemarvonanhalt 2 ปีที่แล้ว +2

    Regarding the word for bear: Brown was used instead of its actual name (which died out), since people believed mentioning a bear would summon it.

  • @lappipihentai5000
    @lappipihentai5000 2 ปีที่แล้ว +17

    Kaninchen isn’t the only word for rabbit in german, in fact the other word ”Hase” is used far more frequently.
    Kaninchen also doesn’t mean “Rabbit” in particular, it rather refers to a domesticated Rabbit while “Hase” is normally used for a Wild hare (though many people would also call a domesticated Rabbit “Hase”

    • @thebronywiking
      @thebronywiking 2 ปีที่แล้ว +3

      In swedish we use Kanin for domesticated and Hare for wild.

    • @polyhistorphilomath
      @polyhistorphilomath 2 ปีที่แล้ว

      English-not one to go bald-also has Hare

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 2 ปีที่แล้ว +3

      The rabbits are in Germany called Kaninchen ( official word), Hase or Stallhase ( stable hare) are popular but scientific incorrect.

    • @gerhardrobertbieber4129
      @gerhardrobertbieber4129 2 ปีที่แล้ว

      @TheWeeaboo in german Hase 🐇 und Kaninchen 🐰

    • @amosamwig8394
      @amosamwig8394 2 ปีที่แล้ว

      hase is haas in dutch

  • @TimHeinz-htimba
    @TimHeinz-htimba 2 ปีที่แล้ว +2

    What movie are you watching?
    Me: I'm watching Flittermouse Man.

  • @asgautbakke8687
    @asgautbakke8687 2 ปีที่แล้ว +13

    I've read a more likely origin for the Scandinavian term "rev" for fox. Fox fur was at the dawn of historical times one of the main export goods from the area, and many of the foxes had been caught by Lapps (Saami). In Saami the term for fox is "revva"...

    • @fratbelli2010
      @fratbelli2010 2 ปีที่แล้ว +1

      In Kurdish we say Rovî

    • @jandamskier6510
      @jandamskier6510 2 ปีที่แล้ว

      @@mroldnewbie and Kurdish is an Indo-European language, is it not?

    • @moai4110
      @moai4110 ปีที่แล้ว

      @@jandamskier6510 it is

  • @Jallamedalla
    @Jallamedalla 8 หลายเดือนก่อน +1

    Some places in Norway we also use the word "kongro" for a spider.

  • @SlayingPotato
    @SlayingPotato 2 ปีที่แล้ว +4

    Maybe you could include Frisian in this as well, since it's a Germanic language

  • @richardmorgan9273
    @richardmorgan9273 2 ปีที่แล้ว +11

    "Coney" is a dialect word for rabbit in English, which matches the other Germanic languages.

    • @aaronmarks9366
      @aaronmarks9366 2 ปีที่แล้ว +1

      That's a good one, and is found in Shakespeare. Apparently it fell out of use since then because it was too similar to "cunny" which meant female genitals :/

    • @alexmckee4683
      @alexmckee4683 2 ปีที่แล้ว +1

      Came to say this, good to see it was already said! I would add it is only a dialect word in modern Britain but in Middle English and earlier it was more of a mainstream word.

    • @robertyoung9611
      @robertyoung9611 2 ปีที่แล้ว +1

      I believe coney, was also the term used for rabbit fur, until animal furs went out of favour. With the o pronounced long to avoid offence!

    • @polyhistorphilomath
      @polyhistorphilomath 2 ปีที่แล้ว

      In a version of Hamlet put on by rabbits the title character would be afforded at least one much richer pun.

    • @richardmorgan9273
      @richardmorgan9273 2 ปีที่แล้ว +1

      ...and I have heard it used by country people once or twice (in the south-east of England).

  • @waltervondervogelweide4638
    @waltervondervogelweide4638 2 ปีที่แล้ว +2

    For shark in German, you'd normally say "Hai" instead of "Haifisch"

  • @SteaksOnSpear
    @SteaksOnSpear 2 ปีที่แล้ว +9

    There is a reason the ducth are so good at english, their language is the cloests to english of all the germanics.

    • @owen3721
      @owen3721 2 ปีที่แล้ว +2

      Frisian

  • @eltodologo1401
    @eltodologo1401 2 ปีที่แล้ว +4

    In Spanish we say "Conejo", in Dutch they say "Konijn"

  • @sub-zero_
    @sub-zero_ 2 ปีที่แล้ว +1

    the swedish word ‘spindel’ is close to what we call the spider’s web: ‘spindelvev’ in norwegian even though we indeed call the spider itself for ‘edderkopp’
    language is a cool subject :)

  • @Numero103
    @Numero103 2 ปีที่แล้ว +2

    English is like that displaced child in the family that want to distance themselves

    • @ellentronicmistress4969
      @ellentronicmistress4969 2 ปีที่แล้ว

      Or the geek at schoool who formed a tech company worth billions.

  • @kuroimae-ashihorbuch-kanal6537
    @kuroimae-ashihorbuch-kanal6537 2 ปีที่แล้ว +1

    Coool! Very interesting! Most interesting parts IMHO were the old English word flittermouse and shark coming from schurk. We in German also have "Schurke" with the same meaning as in Dutch (villain).

    • @Elaud
      @Elaud 2 ปีที่แล้ว +1

      The Dutch schurk seems to be a loanword from the German Schurke (from a Dutch etymology site).

    • @skolex3121
      @skolex3121 2 ปีที่แล้ว

      Flittermouseman doesn't sound as cool.

    • @kuroimae-ashihorbuch-kanal6537
      @kuroimae-ashihorbuch-kanal6537 2 ปีที่แล้ว

      @@skolex3121 Ok, that's true. :'D

  • @jibjabby9964
    @jibjabby9964 2 ปีที่แล้ว +1

    Thank the algorithm for bringing this to my feed. Wholesome fun and educational rolled into one video

  • @gorgeousgentleman5390
    @gorgeousgentleman5390 2 ปีที่แล้ว +1

    Everybody gangsta untill Icelandic Hörfrungur came

  • @unineko4398
    @unineko4398 2 ปีที่แล้ว +3

    The icelandic word for squirrel is Íkorni. “Íkorna” is used in accusative, dative and genitive cases.

  • @pujolmathieu
    @pujolmathieu ปีที่แล้ว +1

    A Lot of these words come from French : lion, cat, eagle, squirrel, around 30%.

    • @waragque
      @waragque ปีที่แล้ว

      Lions have never lived in France.

    • @pujolmathieu
      @pujolmathieu ปีที่แล้ว

      @@waragque yep but lion is a French word …
      In Latin it’s Leo, in Spanish it’s léon, leone in Italian.

  • @rouldennn
    @rouldennn 2 ปีที่แล้ว +3

    Bear in almost most of the IE languages is derived from the word "ours" and in Persian we call it "Xers - Khers"

  • @thebudgieartist3391
    @thebudgieartist3391 2 ปีที่แล้ว +2

    We Germans don't say haifisch. We say Hai..

  • @georgeadams1853
    @georgeadams1853 2 ปีที่แล้ว +13

    English also has "erne", eagle or sea-eagle, from Old English "earn", ultimately from Greek "ὄρνις" (ornis), bird.

    • @aaronmarks9366
      @aaronmarks9366 2 ปีที่แล้ว +6

      Small correction, "erne/earn" are not from Greek "ὄρνις", rather, both the English and Greek words are independent cognates of Proto-Indo-European *h₃érō ~ *h₃r̥nés, "large bird, eagle"

    • @georgeadams1853
      @georgeadams1853 2 ปีที่แล้ว

      @@aaronmarks9366 You might want to pass your comment along to the editors of Merriam-Webster's dictionaries (my source).

    • @aaronmarks9366
      @aaronmarks9366 2 ปีที่แล้ว +8

      @@georgeadams1853 Ah ok, I checked and I can see where the confusion is, it's not very clearly written. I found:
      "Middle English, from Old English earn; akin to Old High German arn eagle, Greek ornis bird"
      "Akin to" basically means "cognate with" in etymologies, but the order it's written in here makes it sound like the English word comes from the German word, which in turn comes from the Greek word. In reality they're all just cognates of each other.

  • @ginojaco
    @ginojaco 2 ปีที่แล้ว +1

    @The Language Wolf, apologies if it's already been mentioned but... with regard to rabbits, you didn't make mention of a common English word used for them: coney (or the similar Welsh cwningen).

  • @FishAndBits1
    @FishAndBits1 2 ปีที่แล้ว +3

    Let's look at this word => *Frog*
    English => Frog
    German => Frosche
    Dutch => Kikker (Don't know its origin)
    West Frisian => Kikkert
    Afrikaans => Padda (Malay origin => Padi, but interestingly it means rice in Malay)
    Swedish => Groda (Sounds like kröte(toad) in German)
    Danish => Frø
    Norwegian => Frosk
    Faroese => Froskur
    Icelandic => Froskur

    • @kaassaus1116
      @kaassaus1116 2 ปีที่แล้ว

      isn't padda of Dutch origin? (Pad = Toad in Dutch)

    • @willvangaal8412
      @willvangaal8412 2 ปีที่แล้ว

      Wij hebben ook kikvors .

  • @elizabethhestevold1340
    @elizabethhestevold1340 2 ปีที่แล้ว +2

    Interesting. 🐎 horse , in North introduced to Island, England , Ireland, by Vikings. When traveling brought horses with them in their boats, later Spain.. 🇩🇰🌅🇺🇸💙🙏

  • @einsiol
    @einsiol 2 ปีที่แล้ว +3

    5:35 The Icelandic word Hestur does not come from Middle Norwegain, it comes from Old Norse directly.

  • @Larrypint
    @Larrypint 2 ปีที่แล้ว +1

    At the beginning was the word.
    The Language is our entrance to our understanding of the world.
    Or how Heidegger said:
    The Language is the house of being.

  • @heinzpeterwelter5098
    @heinzpeterwelter5098 2 ปีที่แล้ว +2

    In Colognian = German dialect, for example: Löv, Hungk/Hongk, Katz, Wulf, Kning, Eechhörnche, Ühl, Fleddermuus.

  • @muzzo23
    @muzzo23 2 ปีที่แล้ว +4

    As a native English speaker its no surprise that there is similarities between them all as,apart from noticing similar words between all these langauges in TV programmes and movies ,iv been to Germany and Holland and the majority speak very good English and iv read that the majority of the Scandinavians speak excellent English too,that makes me feel guilty. In my defense im Scottish so I do speak some Scots(yes its a real language) and a few words in Spanish as thats where iv been on holiday the majority of times.

    • @futurew0782
      @futurew0782 2 ปีที่แล้ว +2

      Was the TV show about Nordic animals or something that’s like the only similar words? The main reason people in these countries (apart from Germans) know English well is because it’s taught in school from an early age and because no one dubs tv shows to our languages. So we won’t understand any movies or tv shows unless we learn English.

    • @muzzo23
      @muzzo23 2 ปีที่แล้ว

      @@futurew0782 I dont remember specific shows.But the last TV/Movies I remember with words that sounded like English was "The Rain" on Netflix,a Danish show. About the dubs I appreciate that!,any foreign show I watch i always watch it in the native language with English subtitles so I can get try to get the full vibe and of course try to pick up some of the native words.I never watch a foreign language tv or movie show dubbed in English if there is the option to hear it in the original language with English subtitles.

    • @futurew0782
      @futurew0782 2 ปีที่แล้ว +1

      @@muzzo23 Is the Rain worth watching? I definitely agree that watching series in the original language is better if it’s set in a non Englisch speaking country. Swedish and danish loaned lots of words from English during the last 200 years so that might affect the understanding and forn Nordic words are also similar. There are also quite a few French words in Swedish (I’ve read it’s about 30% of words).

    • @muzzo23
      @muzzo23 2 ปีที่แล้ว

      @@futurew0782 yea i liked it,science fiction show,really interesting,if you like sci fi you'l like this.Its fascinating the way langauges are formed,when you think about how similar Spanish and Italian are for example because they evolved from Latin.

    • @SofiaBerruxSubs
      @SofiaBerruxSubs 2 ปีที่แล้ว +1

      I didnt believe at first Scots was a different language from English. I do now because it has alot of Old norse or norwegian influence that English itself lost over the years.
      Sort of like what English may be if it didnt get alot of romance languages in it.

  • @neilferguson7176
    @neilferguson7176 2 ปีที่แล้ว +2

    Dog, bat and Eagle just some of the old English words that are different from the germanic languages. If you look at them you can link Dutch, German and the Scandinavian countries in their spelling for the animals. Dog for instance, Hund in most of the northern European countries with slight variations but you can link it.

    • @onurbschrednei4569
      @onurbschrednei4569 2 ปีที่แล้ว

      well in German at least, Dogge is a cognate of english dog, although Dogge is only a certain kind of dog in German (only used for really big dogs). Scooby Doo, for example, is a Deutsche Dogge.

  • @dan74695
    @dan74695 2 ปีที่แล้ว +4

    Norwegian and Danish have "varg" too, and Icelandic also has "vargur".

    • @muhammadakmal9693
      @muhammadakmal9693 2 ปีที่แล้ว

      Are those words similar to English warg?

    • @dan74695
      @dan74695 2 ปีที่แล้ว

      @@muhammadakmal9693 Warg?

    • @muhammadakmal9693
      @muhammadakmal9693 2 ปีที่แล้ว

      @@dan74695 yeah I read that in English textbook in my country here

    • @DefenderOfChrist_
      @DefenderOfChrist_ 2 ปีที่แล้ว

      Danish don’t have varg

  • @maryeverett2266
    @maryeverett2266 2 ปีที่แล้ว +1

    Scandinavian: Kanin, Icelandic: Kanína, German: Kaninchen, English: Rabbit

  • @stringb3042
    @stringb3042 2 ปีที่แล้ว +2

    Does anyone know what the name of all the music used in this video is??? It givens off the perfect medieval/fantasy vibe. It’s very good!!

    • @samarkand1585
      @samarkand1585 ปีที่แล้ว

      In order, The First Law Of Motion (Johanes Bornlof) , The Goths (Bonnie Grace), Where the Thistle Grows (Bonnie Grace)

    • @stringb3042
      @stringb3042 ปีที่แล้ว

      @@samarkand1585 thank you 🙏

    • @samarkand1585
      @samarkand1585 ปีที่แล้ว

      @@stringb3042 a pleasure. Had to boot up Shazam on the phone and play the musics on my computer to find them

  • @SurfinScientist
    @SurfinScientist ปีที่แล้ว +1

    8:13 In Dutch we have the word "Etterkop", which means bully, bad person, troublemaker, and especially someone who gets the blood from under your nails. So, this is very similar to the word Attercop in some English dialects.

  • @fredriks5090
    @fredriks5090 2 ปีที่แล้ว +1

    The dog-name "Conny" suddenly makes a whole lot of sense!

  • @LordDamianus
    @LordDamianus 2 ปีที่แล้ว +3

    Will you make a similar video but with Slavic languages?

    • @fabianfuchs1402
      @fabianfuchs1402 2 ปีที่แล้ว

      Only Eastern Slavic or Southern Slavic as well? 🤔

    • @LordDamianus
      @LordDamianus 2 ปีที่แล้ว

      @@fabianfuchs1402 All branches. Western, eastern and southern.

  • @nonyobussiness3440
    @nonyobussiness3440 4 หลายเดือนก่อน

    “Wolf” across Germanic languages always makes me laugh because they literally just make the noise wolves make when they bark. Like they saw and heard wolves barking and they looked at each other and barked at each other. We too this day are still barking

  • @bollonic4449
    @bollonic4449 2 ปีที่แล้ว +4

    In german it is right that you say "Haifisch" but actually everyone says "Hai"

    • @aaronmarks9366
      @aaronmarks9366 2 ปีที่แล้ว

      Is there a German word for shark that's something like "Seehund" or "Hundfisch"? Thought I heard someone use those at some point

    • @umchen1192
      @umchen1192 2 ปีที่แล้ว +1

      @@aaronmarks9366 Seehung is an entirely different animal. It's a seal

    • @aaronmarks9366
      @aaronmarks9366 2 ปีที่แล้ว

      @@umchen1192 Ah ok, that makes sense. "Seadog" is an old word for seal in English too

    • @Optimist-Nolan1
      @Optimist-Nolan1 2 หลายเดือนก่อน

      ​@@umchen1192Seehund*

    • @umchen1192
      @umchen1192 2 หลายเดือนก่อน

      @@Optimist-Nolan1 korrekt. Ich hab erstmal 5 min gebraucht um wieder den gesamten Kommentarbereich zu abstrahieren

  • @inotoni6148
    @inotoni6148 2 ปีที่แล้ว +1

    Interesting that Björn is a normal first name in Germany, but means bear in Scandinavia

    • @VulcanM61
      @VulcanM61 ปีที่แล้ว +1

      Bjørn is a normal name in scandinavia aswell. Skål

  • @NotanUzbek1656
    @NotanUzbek1656 2 ปีที่แล้ว +4

    I like how Norway and Denmark says love in their language for lion 😂🦁🇩🇰🇳🇴

    • @DefenderOfChrist_
      @DefenderOfChrist_ 2 ปีที่แล้ว +2

      It’s Løve

    • @NotanUzbek1656
      @NotanUzbek1656 2 ปีที่แล้ว +1

      @@DefenderOfChrist_ ik

    • @NotanUzbek1656
      @NotanUzbek1656 2 ปีที่แล้ว +1

      @TheWeeaboo oh ok

    • @khole15
      @khole15 2 ปีที่แล้ว +1

      @TheWeeaboo no it is not, i am native norwegian

    • @khole15
      @khole15 2 ปีที่แล้ว +1

      Ø is pronounced as "u" in the word "turn"

  • @madcat97
    @madcat97 2 ปีที่แล้ว +2

    Thumbnail be like
    Everyone else: Uggla ugla ugle boogla-
    Britain: Owl.
    Netherlands: Uil.
    Germany: Eule.

  • @rovanderby759
    @rovanderby759 ปีที่แล้ว

    As a person who studied Greek for many years, I was very surprised by the origin of 'squirrel'. And in some regions of the Netherlands a bad or annoying person is sometimes called 'etterkop' as well. Great video!

    • @pts669
      @pts669 ปีที่แล้ว +1

      Late to the party but I've heard "adderkop" used in Dutch as well. Most notably maybe in the Dutch translation of Cornelia Funke's Inkheart (Tintenherz)

  • @lommedeboeck
    @lommedeboeck 2 ปีที่แล้ว +3

    Eagle could also be "arend" in Dutch

  • @dori25t
    @dori25t 2 ปีที่แล้ว +2

    Interesting thanks
    In Albanian language
    Bear - Ari'u
    Leon - luan
    Wolf - ulk ,ujk
    Cat - mace
    Fox - dhelpra

  • @vengbejkurdo9932
    @vengbejkurdo9932 2 ปีที่แล้ว +1

    These are the kurdish words for animals that are close to germanic languages
    Kitik ( cat )
    Werg ( wolf )
    Ruvî/rêvî ( fox )
    Hesp / astor ( horse )

  • @banananusthegoat
    @banananusthegoat 2 ปีที่แล้ว +2

    6:10 we also have another word for cow or more cow livestock in norwegian called kyr

    • @alexmckee4683
      @alexmckee4683 2 ปีที่แล้ว +1

      Same in English with kine, Middle English ky, plural of cu (cow). Shame this video didn't include kine/kyr.

    • @banananusthegoat
      @banananusthegoat 2 ปีที่แล้ว

      @@alexmckee4683 Yes but i think its used more in norwegian but idk

    • @elbuggo
      @elbuggo 2 ปีที่แล้ว

      @@banananusthegoat 1 ku, 2 kyr. 2 høns, 1 høne.

  • @dan74695
    @dan74695 2 ปีที่แล้ว +2

    Norwegian has "hå" for "shark" as well.

  • @keplertagapan2912
    @keplertagapan2912 2 ปีที่แล้ว +8

    Germanic Differences Dialects Speaks Written Alphabetical Letters Texters Northern Baltic Lowlander European Countries (Norske 🇳🇴) Norwegian 🇳🇴 ( Svenska 🇸🇪) @(Sumoi 🇫🇮)Finland🇫🇮 (Isk🇮🇸) Iceland 🇮🇸 (Danske🇩🇰) Denmark 🇩🇰 (Alansk🇦🇽)Aland🇦🇽 (Hollander 🇳🇱) Netherlands 🇳🇱 (Foyorask🇫🇴) Faroe 🇫🇴 (Gronsk🇬🇱) Greenland 🇬🇱

    • @Norppanen
      @Norppanen ปีที่แล้ว

      You mean Suomi not Sumoi I assume.

  • @FannomacritaireSuomi
    @FannomacritaireSuomi 2 ปีที่แล้ว +2

    I've done similar videos on my other channel, however, I usually like to compare the words sharing the same base, in order to reflect the phonetic mutations.

    • @wtc5198
      @wtc5198 2 ปีที่แล้ว +1

      Those words are called cognates

    • @FannomacritaireSuomi
      @FannomacritaireSuomi 2 ปีที่แล้ว

      @@wtc5198 I know but not everyone does. Comparing "banana" in different languages is boring as hell, imo.

  • @manolo8985
    @manolo8985 2 ปีที่แล้ว

    Vielen Dank für die Arbeit erst drauf gestossen . Sehr schöne wie die wortverwandheit doch ist

  • @JuanPablo-qq1hu
    @JuanPablo-qq1hu 2 ปีที่แล้ว +3

    Muy interesante!

  • @TheOlgaSasha
    @TheOlgaSasha 2 ปีที่แล้ว +1

    It was mentioned that Germanic "Bear" is maybe from proto-Indo-European "Ghwer" (wild animal). It is interesting that in Slavic languages "Zwer" is also "wild animal"...One more intersting fact is that in east Russian language "berloha" (also "barlig" in Ukrainian) means "bear den"....

  • @brittakriep2938
    @brittakriep2938 2 ปีที่แล้ว +1

    In german you can also call a pig ,Sau' ( sow in english). Large Dogs like Mastiffs are in german called Dogge.

  • @ianwheeler7513
    @ianwheeler7513 2 ปีที่แล้ว

    Nice to see some of these comparisons,but the are languages which should also be on there namely the Gaelic tongues, Scottish, Irish and Welsh they might even bridge a gap or two.

  • @CyberTribalism
    @CyberTribalism 2 ปีที่แล้ว +4

    I think you include much too many proto Indo European roots.. it's obviously very different from the proto Germanic roots in most cases. Very different languages and you seem to assume it's always the Latins that influenced the Germans.. I have more the impression it's the other way around. Look into old Frisian more also to understand the pre Roman Chatolic imperial world better.

    • @alisonhall5976
      @alisonhall5976 2 ปีที่แล้ว

      Proto- Germanic comes from Indo-European. This video is simply following the roots back in time.

    • @CyberTribalism
      @CyberTribalism 2 ปีที่แล้ว +1

      @@alisonhall5976 one would expect more similarities then no? Like with Southern or Eastern European languages..

    • @jer8036
      @jer8036 2 ปีที่แล้ว

      @TheWeeaboo most words changed the meaning a bit

  • @10Sjean
    @10Sjean 2 ปีที่แล้ว +2

    I have tried to research and it is still not clear to me what is the origin of the Finnish language. Someone knows?

    • @aaronmarks9366
      @aaronmarks9366 2 ปีที่แล้ว +3

      Finnish is part of a family called (unsurprisingly) Finnic, and includes not only Finnish, but Estonian, Karelian, Ingrian, Livonian, Votic, Ludic, and Veps, all of which are spoken in either Finland, Estonia, or the parts of Russia near the Gulf of Finland.
      Finnic, though, is part of a larger language family called Uralic, named for the Ural mountains in Russia, where it is believed this family originated. Besides Finnic, the Uralic family includes Samic (the Sami languages of Scandinavia), Mordvinic (the Erzya and Moksha languages of Russia), Permic (the Komi and Udmurt languages of Russia), Mari, Khanty, Mansi (all spoken in Russia too), and Hungarian, spoken in central Europe. There is also a Samoyedic branch spoken in Siberia.

    • @egbront1506
      @egbront1506 2 ปีที่แล้ว +5

      The Finnic group is very distantly related to the Ugric group, the largest member of which is Hungarian. If they were descended from a common proto-language then the split must have happened several millennia ago. You can just about see some kinship in some of the numbers and some basic vocabulary
      Egy - Yksi
      Kettő - Kaksi
      Három - Kolme
      Négy - Neljä
      Öt - Viisi
      Hat - Kuusi
      Hét - Seitsemän
      Nyolc - Kahdeksan
      Kilenc - Yhdeksän
      Tíz - Kymmenen
      Both languages have been influenced by neighbours over the past thousand years so have drifted further apart.

  • @SebHaarfagre
    @SebHaarfagre ปีที่แล้ว +1

    This was great. Interesting:)
    I noticed a lot of English loan words for animals that they'd never encounter on their isle, or rarely. Edit: I say loan, I mean non-Scandinavian, or non-Germanic
    Maybe "foreign influences" were less for those as they were never commented on daily? Then who knows what happened in the crazy middle ages, linguistically.

    • @SebHaarfagre
      @SebHaarfagre ปีที่แล้ว

      @@doommonger7784 Yeah for sure. Normandy itself being influenced from the lowlands and Northern Germanic peoples, of course

    • @waragque
      @waragque ปีที่แล้ว

      ​@@doommonger7784 What bears lived in the British Isles?

  • @Diego-tm3dj
    @Diego-tm3dj 2 ปีที่แล้ว +4

    Around 60% english words are from latin origin, it is a latin language with a germanic grammar.
    In german language around words 90% or more are from germanic roots.
    Dutch is not too "pure" like german but near to 90% vocabulary is too from germanic origin.

    • @DefenderOfChrist_
      @DefenderOfChrist_ 2 ปีที่แล้ว

      Alot of English is from Danish

    • @Diego-tm3dj
      @Diego-tm3dj 2 ปีที่แล้ว

      @@DefenderOfChrist_
      Around 26% english vocabulary has germanic roots including anglo-saxon, old norse, danish, etc.
      Around 60% is from latin or norman-french.
      The rest are from greek and other languages.

    • @severinbrunges-turl1301
      @severinbrunges-turl1301 2 ปีที่แล้ว +5

      Overall vocabulary does not determine language family. English sits firmly in the West Germanic family.

    • @simontenkate9601
      @simontenkate9601 2 ปีที่แล้ว +2

      Dutch is closer to Old High German/Althochdeutsch than German is to Althochdeutsch.

    • @lahelia9691
      @lahelia9691 2 ปีที่แล้ว +2

      @@simontenkate9601 Wrong!! German is nearly the same as old high German, whereas Dutch lost almost all of the grammar and strongly simplified. It also has much higher influence from French and English than German. Also Dutch is the successor to Old Dutch and not OHG.

  • @jordan8213
    @jordan8213 ปีที่แล้ว +1

    I love how for wolf the west Germanic languages use the same word and the north Germanic languages use the same word

  • @johngavin1175
    @johngavin1175 2 ปีที่แล้ว +2

    Good vid and music. I feel bad for those who think English is a Latin language. That's demonstrably false. I have a book about how English would be if the Normans lost in 1066. Its very interesting. There is a song I like called "As flittermice as Satan's spys" by the Norwegian band Darkthrone,whose lyrics were written(in English) by a man who called himself Varg. I'm all for replacing bat with flittermouse,ha ha.

  • @theimps8787
    @theimps8787 2 ปีที่แล้ว +6

    The germanic words in english are the most mighty and beautiful

    • @fetigepomes4551
      @fetigepomes4551 2 ปีที่แล้ว +2

      Hound is my absolute favourite

    • @Steve-zc9ht
      @Steve-zc9ht 2 ปีที่แล้ว +1

      @@fetigepomes4551 if u know what transformers is there is a autobot named Hound, they call him Hound because he transformers into a military vehicle and he's also trigger happy and has the ability to create holograms

  • @TheBarser
    @TheBarser 2 ปีที่แล้ว +2

    Im Danish and always found Edderkop to be are really weird word. But kop/cup meaning round makes sense and edder/adder meaning poisen it is actually not that stupid. Round poison thing.

    • @TheBarser
      @TheBarser 2 ปีที่แล้ว +1

      And the only venomous snake we have is called Hugorm literally meaning striking Wurm. People back then where good at namin animals lol.

    • @egbront1506
      @egbront1506 2 ปีที่แล้ว +1

      The latter part of attercop still persists in English in the name of a spider's web which is normally called a cobweb - i.e. woven by a cob.

    • @TheBarser
      @TheBarser 2 ปีที่แล้ว

      @@egbront1506 Oh yeah that is true. I never thought about it before. Makes sense.