¿Por qué existe el LEÍSMO?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 10 ก.ย. 2024
  • Tú también 🙃 puedes llegar al C2 de catalán (o de cualquier idioma) en italki: go.italki.com/...
    (Si te registras con este link ayudas a este canal 😘)
    Si quieres clases con Jùlia también, su ID es 9642815 y es una maravilla de profe.
    👇👇 Si quieres y puedes apoyar este PROYECTO
    / linguriosa
    www.paypal.com...
    🦖¿Quieres recibir contenido extra gratuito de cada vídeo? Suscríbete aquí:
    bit.ly/newslet...
    📱Mi canal de Telegram con noticias lingüísticas:
    t.me/lingutele...
    📚Bibliografía:
    José Damián González Barros: "Esquemas de rumano: gramática y sus lingüísticos". Centro de Lingüística Aplicada.
    Wolfgang Pöckl, Franz Rainer, Bernhard Pöll: "Introducción a la lingüística románica". Gredos, Biblioteca románica hispánica, 2004, Madrid.
    Dominique Stich: "Parlons romanche: la quatrième langue officielle de la Suisse". l’Harmattan, París, 2002.
    Carlos Folgar: "Diacronía de los objetos directo e indirecto (del latín al castellano medieval)". Verba, anuario galego de Filoloxía, anexo 37, Santiago de Compostela, 1993.
    www.vicentello...
    Patricia Romani, Judith González Pérez: "La apócope de los pronombres personales átonos en el castellano medieval". Universidad Autónoma del Estado de México, Facultad de Humanidades, Revista de Filología Románica, 2008, vol. 25, 245-263.
    🔴LINGUCOMUNIDAD:
    / discord
    🎁WEB:
    www.linguriosa...
    INSTAGRAM:
    / _linguriosa_
    FACEBOOK:
    / linguriosa-10622094746...
    🎵Música de mis vídeos: www.epidemicso...
    Dorotea (Patreon):
    Curtis Walker
    Craig Ludington
    Los Señores de la RAE (Patreon):
    guillermo gracia gázquez
    Annerys G. Rodríguez
    Iñaki de Miguel Diaz
    Jose Hernandez
    Robert Stillman
    Juan José Barrero
    Dave Brauer
    Lindsay Ferguson
    Terry Rogers
    Pablo Dupont
    Eve Dietmann
    Mario Pacheco
    Franz Pereira
    Pierre Laplante
    Begoña
    Julia Mc Cray
    Javier Álvarez García
    Héctor Vilar Górriz
    Jose Hernandez
    Ela Valentina
    Jonathan Miljus
    Victor Sanchez
    Kathrin Mendoza
    Edgar
    Oded Lahat Bursztyn
    Sam
    Capatapa
    David Bissinger
    José Horacio Cabrera
    John Adams
    Portuguese With Leo
    Pablo Torres
    Jorge Egoavil
    sergio valdez
    David B
    Davide Gemello
    DonL
    Bo Hemphill
    Ruben Ferreyra
    Monika B
    EK Powell

ความคิดเห็น • 830

  • @Linguriosa
    @Linguriosa  8 หลายเดือนก่อน +71

    Tú también 🙃 puedes llegar al C2 de catalán (o de cualquier idioma) en italki: go.italki.com/linguriosa
    (Si te registras con este link ayudas a este canal 😘)
    Si quieres clases con Jùlia también, su ID es 9642815 y es una maravilla de profe

    • @zurriellu
      @zurriellu 8 หลายเดือนก่อน +1

      Dorotea es un caso, pese a no saber lo que es...

    • @camiloandresclavijo7274
      @camiloandresclavijo7274 8 หลายเดือนก่อน +5

      Hola Lingu, podrías hacer un programa sobre los arcaísmos, en las áreas rurales de Colombia se con conservan muchas palabras y modos de uso del idioma que vienen del español muy antiguo, saludos!

    • @camiloandresclavijo7274
      @camiloandresclavijo7274 8 หลายเดือนก่อน

      🎉

    • @jimmy_colombia
      @jimmy_colombia 8 หลายเดือนก่อน

      Los idiomas son muy antiformales, el agua, las aguas, la eme (m), debería ser la ema y la agua.
      PD. Yo quiero aprender Náhuatl, un próximo video puede ser como al llegar los españoles a América crearon palabras nuevas basadas en este idioma nativoamericano, por ejemplo HUESHOLOT (pavo) a Guajolote

    • @ernestseubapedrola7110
      @ernestseubapedrola7110 8 หลายเดือนก่อน +1

      En català, els pronoms febles sí que són una bogeria. És dificilíssim aprendre'ls pels qui aprenen català. Tant, que fins i tot els catalanoparlants que tenim de llengua materna el català, si ho pensem seguint les normes és fàcil que ens equivoquem. Però si no pensem, encerten gairebé sempre.
      A més, oralment ens és més senzill. Quan els hem d'escriure se'ns complica. Perquè hi ha alguns pronoms que dificulten la grafia.
      😂😂😂😂
      El tema amb els pronoms és tan enrevessat, que arriba al punt de poder fer-ne humor.😂😂😂

  • @danielgbate
    @danielgbate 8 หลายเดือนก่อน +84

    Genial video! Leísmo, latín clásico, español medieval uff
    No esperaba menos de la experta en letras 😉

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  8 หลายเดือนก่อน +10

      🤣🤣

  • @salomondumotier
    @salomondumotier 8 หลายเดือนก่อน +50

    ¡Hola, Linguriosa!
    Soy profesor de Letras Clásicas y, como francófono, me ha fascinado tu video sobre el leísmo. ¡Qué maravilla de explicación! Al aprender español, me encontré con sorpresas lingüísticas, como el diferente tratamiento de los objetos directos e indirectos. Por ejemplo, en francés, "aider" (ayudar) toma un objeto directo, pero en español, "ayudar" suele requerir un objeto indirecto. ¡Vaya cambio de chip para mi cerebro!
    Además, tu aclaración sobre el uso de 'le' y 'lo' en diferentes regiones fue un alivio. Ahora entiendo por qué a veces siento que navego en un mar de pronombres sin brújula. Y no hablemos de esa preposición "a" que aparece antes de los objetos directos que son personas. ¡Menudo lío para un francófono!
    Tus vídeos no solo son informativos, sino también un bálsamo para los que luchamos con las sutilezas del español. ¿Qué tal un futuro video sobre el encantador mundo de los gerundios y sus trampas ocultas?
    Gracias por hacer que la gramática sea divertida y accesible.

    • @ceferinocarracedo564
      @ceferinocarracedo564 7 หลายเดือนก่อน +3

      Pues para mí, español, ayudar también rige objeto directo: Ayúdalo. Si escucho "le ayudé" me duelen los oídos.

    • @Red_Kitsune_YT
      @Red_Kitsune_YT 7 หลายเดือนก่อน +4

      ¿Seguro que no habla usted español de nacimiento? Escribe que da gusto leerlo, ya quisiéramos muchos poder expresarnos así en nuestro propio idioma. Saludos desde Canarias 👋🏻🇮🇨

    • @marcospark2803
      @marcospark2803 6 หลายเดือนก่อน +5

      Entre el frances y español hay otros problemas: como adivinar si las palabras son masculinas o femeninas y tambien respecto a con qué verbos se debe usar el subjuntivo y con cuales no.

    • @xihom
      @xihom 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@ceferinocarracedo564 Exacto, el complemento necesario para "ayudar" es complemento directo. Cuando haya dudas hay que pasarlo a voz pasiva: "Pedro ayudó a Juan", ¿Juan qué es? Para saberlo lo pasamos a pasiva -> "Juan es ayudado por Pedro", por tanto Juan es Complemento directo y entonces se usa "lo" -> Pedro lo ayudó.
      Pero en español, como Linguriosa nos explica en otro vídeo, se admite que si se refiere a personas se pueda usar el "le", "Pedro le ayudó" también se admite.
      Yo soy muy leísta y siempre ando luchando con estas cosas y pasando todo a voz pasiva jajaja.
      🥕

  • @gabrielfigueiredo4372
    @gabrielfigueiredo4372 8 หลายเดือนก่อน +141

    En Brasil tenemos un fenómeno similar en la región nordeste del país, el “lheísmo”. En la mayoría de Brasil hemos substituido el uso del pronombre “tu” por “você”, algo como el “vos” rioplatense. Pero la mayoría de los hablantes, y incluso en el “portugués standard” (Rio/São Paulo), utiliza “te”, el pronombre de la segunda persona, junto con “você”, que se conjuga en la tercera persona (ex: eu *te* amo, *você* é muito especial para mim!). Eso es muy común y suena normal para la gran mayoría de los hablantes brasileños, pero en la región nordeste hay variedades del portugués que han cambiado el pronombre “te”, que sirve como objeto directo y indirecto de la segunda persona, para “lhe”, que sirve solo como objeto indirecto de la tercera persona, sin utilizar “o”, el objeto directo de la tercera persona, así que dicen cosas como “eu lhe amo” en vez de “eu o amo”. A eso también llamamos “lheísmo”.

    • @gabrielcontreras6558
      @gabrielcontreras6558 8 หลายเดือนก่อน +12

      ¡Superinteresante, gracias!

    • @qreleborg
      @qreleborg 8 หลายเดือนก่อน +8

      Que curiosidad, no lo sabía, llevo dos años estudiando portugués

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 8 หลายเดือนก่อน +8

      Vale ressaltar também que no Brasil "lhe" (le) é sempre utilizado para a segunda pessoa do singular (você/tu), mesmo sendo terceira pessoa. "Eu lhes prometo" soaria estranho no Brasil, então se diz "eu prometo para vocês".
      Já na terceira pessoa (ele, ela, eles, elas), abandonamos completamente os pronomes oblíquos (o,a, os, as, lhe, lhes).

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 8 หลายเดือนก่อน +12

      O uso do "Você" não tem nada a ver com o voseo. "Você" (vossa mercê) é equivalente a "usted" (vuestra Merced)
      O uso do "vos" é equivalente ao uso do "vós" para se referir a Deus, os santos e autoridades. (Segunda pessoa do plural majestático).
      Por isso em português rezamos usando o pronome "VÓS", diferente do espanhol, em que se usa o "TU":
      Mas livrai-nos do mal
      Bendita sois vós entre as mulheres
      Tende piedade de nós
      Enviai o Vosso Espírito

    • @igorjee
      @igorjee 8 หลายเดือนก่อน

      hablantes, e incluso
      directo e indirecto

  • @ja0cate472
    @ja0cate472 8 หลายเดือนก่อน +24

    En Italiano sí hay confusion entre los pronombres de complemento directo e indirecto: por ejemplo muchas personas dicen "gli" (indirecto tercera persona singular masculina) en lugar de le/li/loro (complemento indirecto tercera persona singular fininina, directo e indirecto plural)

  • @Eddiemambocotto
    @Eddiemambocotto 5 หลายเดือนก่อน +9

    Soy Estadounidense de una madre Puertorriqueña y un padre de descendencia Alemana. Aprendí el castellano cuando viví en Torrejón de Ardoz por 2 años durante mi juventud. Cuando regresé , volví usando el laísmo y el leísmo como se fuesen normales , todos mis profesores de Español en Queens College me corrigieron pero nunca explicaron porque es tan tabú. Usted lo explicó perfectamente , gracias .Me gradué y todavía uso el leísmo y laísmo ellos forman parte de mi idiolecto como siendo ceceante en un océano de seseantes . Adoro tu página , un fuerte abrazo desde NYC

    • @jaimendaniel5578
      @jaimendaniel5578 4 หลายเดือนก่อน

      Una observación. En español, los gentilicios no se escriben con mayúscula inicial como en inglés. Soy estadounidense, de madre puertorriqueña y un padre de descendencia alemana...

    • @Eddiemambocotto
      @Eddiemambocotto 4 หลายเดือนก่อน

      @@jaimendaniel5578 muchas gracias Jaime por la corrección un fuerte abrazo

    • @jaimendaniel5578
      @jaimendaniel5578 4 หลายเดือนก่อน +1

      @@Eddiemambocotto Un fuerte abrazo. De nada, por supuesto. De eso se trata, de corregirnos mutuamente y de mejorar la comprensión intercultural.

  • @santiagooribe4862
    @santiagooribe4862 8 หลายเดือนก่อน +17

    Muy interesante.
    En griego moderno también existe un caso de «confusión» entre el complemento directo y el indirecto, aunque es más parecido al laísmo. En muchas partes del norte de Grecia dicen cosas como «του/την λέω κάτι» (/tu, tin léo cáti/, 'lo/la digo algo') en lugar del estándar «του/της λέω κάτι» (/tu, tis léo cáti/, 'le [a él o a ella] digo algo). Esto en gran medida tiene que ver con el hecho de que en griego moderno no se usa el dativo (que sí existía en griego antiguo, por ejemplo) y en distintas zonas sustituyeron el dativo por casos distintos (por el acusativo en el norte) y por el genitivo en el sur (el griego moderno estándar es más cercano a las hablas de la zona de Atenas y cercanías). Más de una vez le he explicado a gente griega que ninguna de las opciones es mejor que la otra, que la forma con dativo se convirtiera en estándar tiene que ver con factores extralingüísticos.

  • @Athenas_Owl
    @Athenas_Owl 8 หลายเดือนก่อน +216

    Zanahorias para todos los que llegamos tempranito a la misa dominical Linguriosa 🥕🥕🥕🥕🥕🥕🥕🥕🥕🥕🥕🥕🥕

    • @retRoboOtbOy69
      @retRoboOtbOy69 8 หลายเดือนก่อน +6

      🥕

    • @ValentinCabezas
      @ValentinCabezas 8 หลายเดือนก่อน +3

      🥕🥕🥕🥕

    • @mayraescobarvera7512
      @mayraescobarvera7512 7 หลายเดือนก่อน

      🥕🥕🥕🥕🥕🥕🥕🥕🥕

    • @fabybland
      @fabybland 7 หลายเดือนก่อน +3

      He llegado tarde pero dejo mi 🥕

    • @ValentinCabezas
      @ValentinCabezas 7 หลายเดือนก่อน +2

      @@fabybland nunca es tarde para ver este canal. Siempre son *buenas tardes*

  • @hector3565
    @hector3565 8 หลายเดือนก่อน +12

    Apócope extrema,no lo oía desde los tiempos del bachillerato.Me encanta la sonoridad y majestuosidad que posee.

  •  8 หลายเดือนก่อน +14

    1:04 Lo del leísmo en el romache me interesa. Y, bueno, un vídeo sobre el romanche estaría chulo

  • @lucasr8276
    @lucasr8276 8 หลายเดือนก่อน +17

    Hola! En la comparativa de lenguas romances sería interesante incluir el gallego, ya que hacemos la diferencias de CD y CI no solo en la tercera persona, también en la segunda. "eu amote" (te amo) vs "eu douche unha cousa" (te doy una cosa). El resto de pronombres se usan igual que en portugués y castellano, y existe teísmo y cheísmo para hablantes que solo usan uno de los dos pronombres indistintamente. En ese sentido, el portugués para nosotros sería "teísta" ya que usa "te" como estándar en la segunda persona.

    • @diegogonzalezpico7141
      @diegogonzalezpico7141 8 หลายเดือนก่อน

      En serio existe? Yo solo se lo escuche a no nativos.
      Como dato, originalmente se usaban ambos terminos (como si ambos fueran validos siempre)

    • @lucasr8276
      @lucasr8276 8 หลายเดือนก่อน +1

      @@diegogonzalezpico7141 sí, son variedades dialectales. El cheismo en rías altas/costa da morte, y el teismo en baixo miño.
      A qué te refieres con originalmente? En portugués o en gallego (o en ambas)? Conoces donde puedo informarme más de como se desarrollaron estos la pronombres?

  • @LordZeromaru
    @LordZeromaru 8 หลายเดือนก่อน +47

    Yo siempre pensé que el "le" era algo común del español de España. Saludos desde Colombia.

    • @enekoeneko69
      @enekoeneko69 8 หลายเดือนก่อน +4

      Es característico de España, cierto, pero no se da en todo el país, ni tampoco por todo el mundo de aquellas zonas en las que se utiliza más habitualmente.

    • @acarbonellpersonal4662
      @acarbonellpersonal4662 8 หลายเดือนก่อน +9

      ​@@enekoeneko69El leísmo es muy minoritario en España, lo que sucede es que abarca la ciudad de Madrid y eso lo (le ?) amplifica mucho en los medios de comunicación; yo he hablado algunas veces con madrileños y es sorprendente que muchos de ellos no sepan diferenciar el significado de "lo dije" frente a "le dije" o "lo llevé" frente a "le llevé", algo que me parecía inaudito (a mí y casi a cualquier hispanohablante en general, entiendo) las primeras veces que lo comentaba con ellos. El origen de esta confusión entre el acusativo y el dativo, aparte de las razones expuestas por Elena, puede que esté en una precaria indoeuropeización de esa franja central española, en donde previamente al romance se hablaba bastante el Euskera, creo yo, mientras que en el resto, las hablas prerromanas ya eran mayoritariamente indoeuropeas (célticas, básicamente). E se non è vero, è ben trovato, como se suele decir. Salu2

    • @Fernando-ox5mo
      @Fernando-ox5mo 7 หลายเดือนก่อน +5

      @@acarbonellpersonal4662 A mí como colombiano el que me suena más extraño es el "la dije que viniera", por ejemplo. Ese laísmo me suena rarísimo.

    • @PDD555
      @PDD555 6 หลายเดือนก่อน +1

      Soy de México y uso el le/les comunmente. Nunca me imaginé que solamente fuese común en algunas partes de España

    • @victoralcantar960
      @victoralcantar960 6 หลายเดือนก่อน +1

      @@acarbonellpersonal4662A mí como mexicano me sucedió esto que comentas del leísmo en los medios y lo (le) terminé adoptando en mi habla diaria, sumado a que algunos de mis conocidos también lo usan.

  • @oscarluisgarcia4970
    @oscarluisgarcia4970 8 หลายเดือนก่อน +5

    Soy de Cantabria, y el leísmo está totalmente extendido (dámele). Y en la zona de Santander y alrededores, además el laísmo (la dije que...)

  • @carmenmp830
    @carmenmp830 7 หลายเดือนก่อน +5

    Estaba mi padre esta tarde viendo cifras y letras y, ah! Qué grata sorpresa me he llevado al verte!

  • @eduarandresbolanomostacill4359
    @eduarandresbolanomostacill4359 8 หลายเดือนก่อน +15

    ¡Excelente video, Elena! Un saludo desde Colombia.
    Un dato curioso: en portugués brasilero también se presenta leísmo (o "lheísmo"), de manera idéntica al español peninsular. Por ejemplo, "Eu lhe conheço" en vez de "Eu o conheço" (o incluso para segunda persona, en vez de "Eu te conheço"). Es más común en las variantes del Nordeste de Brasil.

  • @BlinkInBlack
    @BlinkInBlack 8 หลายเดือนก่อน +20

    Hace ya muchos días que deseaba con muchas ganas que Linguriosa subiera un vídeo. La amo ❤️

  • @Danto82
    @Danto82 7 หลายเดือนก่อน +5

    Viendo a Elena en el primer programa de Cifras y Letras. Estupendo todo. Se te ve contenida, claro, pero muy bien.

  • @hector3565
    @hector3565 8 หลายเดือนก่อน +45

    Lingu contempló a su interlocutora con temple infinito, mientras soltaba un bufido de reprobación. Una deletérea animosidad se abrió paso lentamente en su mirada. Dorotea,mirándola de reojo,tragó saliva con dificultad, intuyendo al instante que era mejor no hacer más demandas.

    • @eliasfer4009
      @eliasfer4009 8 หลายเดือนก่อน

      *hubo abierto

    • @vicent436
      @vicent436 8 หลายเดือนก่อน

      ​​@@eliasfer4009Não da para entender

    • @TheAsaber
      @TheAsaber 8 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@eliasfer4009, no es válido el pretérito anterior en este caso

  • @Leonardo64201
    @Leonardo64201 8 หลายเดือนก่อน +3

    Si, la verdad que Elena es impresionante lo que sabe, y lo transmite de modo divertido y superclaro. Gracias a vos Elena estoy escribiendo en un cuaderno todas las diferentes formas que de expresión del español; me encanta todo lo que está cayendo en desuso. Y los tiempos verbales que comentaste que caen en desuso. Así en reuniones me divierto usando de repente, expresiones, que en Buenos Aires suenan como raresas.
    Yo cara de piedra.

  • @Gilito87
    @Gilito87 5 หลายเดือนก่อน +3

    Linguriosa soy Cantabro y leísta a mucha honra, enhorabuena por el canal

    • @Xarmsie
      @Xarmsie 3 วันที่ผ่านมา

      honra por ser un paletazo? pregunto

  • @edcasapia
    @edcasapia 8 หลายเดือนก่อน +5

    Saludos Linguriosa de Port Chester, New York! Eres genial, te deseo un Felíz Año 2024 y espero siempre ver tus videos ilustrativos en este años vale!

  • @ricardocornejo2670
    @ricardocornejo2670 8 หลายเดือนก่อน +7

    A mí lo que me ha sonado mal es eso de "es mucho anterior" (4:35)... Yo diría muy. Pero se entiende y que cada uno utilice la lengua como quiera. Buen canal.

  • @daniellucas2450
    @daniellucas2450 8 หลายเดือนก่อน +85

    Sou brasileiro e entendo 95% do que você diz !!!

    • @Valdir1981
      @Valdir1981 8 หลายเดือนก่อน +17

      Realmente a dicção dela é incrível, se entende tudo o que fala!

    • @ernestseubapedrola7110
      @ernestseubapedrola7110 8 หลายเดือนก่อน +4

      ​@@Valdir1981exacto!!! Su excelente dicción facilita entenderla!

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 8 หลายเดือนก่อน +8

      Ela tem o espanhol mais claro que eu já vi na vida.
      Geralmente eu entendo uns 60% de um falante de espanhol, mas ela eu entendi quase 100%

    • @rolandortega5299
      @rolandortega5299 8 หลายเดือนก่อน +3

      Gente, recomienden canales de TH-cam en portugués de Brasil para ver y practicar el listening jeje.

    • @amandacoelho9524
      @amandacoelho9524 8 หลายเดือนก่อน +2

      @@rolandortega5299 quais assuntos te interessam?

  • @user-mg3zt4iy4w
    @user-mg3zt4iy4w 8 หลายเดือนก่อน +6

    Por si le puede enteresar a alguien, en el Italiano hablado en la zona de Florencia por lo menos el uso de los pronombres indirectos suele ser diferente del Italiano correcto
    Lo que hacemos es no distinguir entre masculino y femenino usando "le/gli" sino que se usa muy a menudo "gli" por ambos los generos
    También hay otro par de cositas que usamos y que gramaticalmente se parecen un poco mas al español y que en italiano se consideran erróneas

  • @ValentinCabezas
    @ValentinCabezas 8 หลายเดือนก่อน +10

    Wowowow a esto le llamo un video SUPERINTERESANTE

  • @juansiliceo228
    @juansiliceo228 8 หลายเดือนก่อน +5

    Graciaaas por este nuevo video ✨✨✨, tu trabajo es extraordinario Elena ✨✨✨☺️

  • @yuramejimenez7494
    @yuramejimenez7494 8 หลายเดือนก่อน +5

    Pues en la parte de México donde vivo a veces se usa con la intención de hacerlo neutral o sonar más educado, también se suele usar en plural.

    • @icanogar
      @icanogar 8 หลายเดือนก่อน +3

      Combinado con «usted/ustedes» a veces se habla de «leísmo de cortesía» en fórmulas como «le saluda / les saluda» para terminar una carta. Ese también lo acepta la RAE, aunque lo que acepte o no a los hablantes le suele dar lo mismo.

    • @JCMH
      @JCMH 7 หลายเดือนก่อน

      Ese es el famoso "leísmo de cortesia".

  • @ale.2p284
    @ale.2p284 8 หลายเดือนก่อน +6

    Hace poco me he leído, para el instituto (tenemos examen la segunda semana después de vacaciones), una edición del Quijote que no altera las palabras de Cervantes más allá de adaptar la ortografía, y he descubierto que el Quijote está plagado de leísmos, con algún laísmo o loísmo esparcido por ahí también.

    • @TheMaru666
      @TheMaru666 8 หลายเดือนก่อน +2

      Y escribió sin una tilde en toda la obra y escribía " había" como “auia“.

  • @ValentinCabezas
    @ValentinCabezas 8 หลายเดือนก่อน +21

    Es obvio que el leismo favorito de Elena es el leismo fosilizado 🦖

  • @YenAG90
    @YenAG90 8 หลายเดือนก่อน +2

    Me encanta tu canal! Me alegra mucho que ahora estés en Cifras y Letras, vi las noticias y cuando apareciste en pantalla, me alegré muchísimo porque tienes mucho talento y eres muy divertida. Éxitos! ❤

  • @matius_ow
    @matius_ow 8 หลายเดือนก่อน +4

    4:37 En catalan, el complemento indirecto de la tercera persona del plural no es "lis", sino "els" o "los" y sus repsectivas contracciones, dependiendo de donde vayan colocados. En Optimot esta explicado 🤓☝☝☝

    • @ernestseubapedrola7110
      @ernestseubapedrola7110 8 หลายเดือนก่อน

      De fet, "lis" no existeix. 😂😂😂
      El merder arriba per qui no han tingut de llengua materna el català quan comencem a contraire pronoms de CD i CI. El famós cas dels pronoms febles!!! 😂😂😂

    • @matius_ow
      @matius_ow 8 หลายเดือนก่อน

      @@ernestseubapedrola7110 Què dius! Jo sóc natiu i quan parlo no faig servir les formes de l'estandard. Ara bé, quan escric, estic obligat a fer servir les formes correctes!!!. Jo, a casa, diria "donar-lis", dona'ls-hi (cosa que no té cap sentit perquè hi ha dos cops el pronom) o "dona'lsa" (pronunciat "du-nàls-a" en el meu accent oriental). La forma correcta seria: donar-los.

  • @anagabrielaerrasti5199
    @anagabrielaerrasti5199 8 หลายเดือนก่อน +15

    Les envío un saludo de Año Nuevo a todos los linguriosos ❤😊

    • @ValentinCabezas
      @ValentinCabezas 8 หลายเดือนก่อน

      muchas gracias, igualmente!

  • @karraspov
    @karraspov 8 หลายเดือนก่อน +8

    Hola, Linguriosa, muchas gracias por el vídeo. Te quiero hacer una pregunta desde el desconocimiento. En torno al minuto 4:30 dices "mucho anterior", pero yo siempre he dicho "muy anterior". ¿Se aceptan ambas? ¿Siempre he hecho un uso inadecuado del "muy"? ¿Has sido tú quien ha hecho un uso inadecuado del "mucho"? Gracias de antemano.

    • @arkaitzetxeandia7542
      @arkaitzetxeandia7542 8 หลายเดือนก่อน +2

      Creo que es un uso incorrecto, yo también me había fijado. Se le han debido juntar dos frases o expresiones en la cabeza ... y le ha salido un híbrido.🤭

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 8 หลายเดือนก่อน

      No es correcto. Probablemente iba a decir otra cosa y no corrigió

  • @juancarloscuesta
    @juancarloscuesta 7 หลายเดือนก่อน +2

    Te acabo de ver en el nuevo cifras y letras, me alegró mucho verte jejej, mucha suerte en tu nueva andadura.

  • @porqler0
    @porqler0 8 หลายเดือนก่อน +6

    Feliz año a la Maestra y a todos los lingufans

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  8 หลายเดือนก่อน +4

      ¡Feliz año!

  • @josemariafloresromeral
    @josemariafloresromeral 8 หลายเดือนก่อน +2

    ❤❤❤❤❤, voy a seguir el canal, hablo fatal y escribo peor, intentaré aprender a pesar de mis 66 años. Gracias.
    Por cierto descubrí el canal por la entrevista de El País.

  • @delfineterno6869
    @delfineterno6869 8 หลายเดือนก่อน +5

    Curioso... al no ser nativa a mi me pareció bien usar le para personas y lo para objetos... ahora seguiré con el vídeo para ver si aparece alguna explicación que arroje luz sobre mi forma de entenderlo..

    • @tashinyima3074
      @tashinyima3074 8 หลายเดือนก่อน +2

      Pues soy hispanohablante nativo y uso 'lo' para objetos y 'le' para seres sensibles.

    • @arkaitzetxeandia7542
      @arkaitzetxeandia7542 8 หลายเดือนก่อน

      @@tashinyima3074, "'le' para seres sensibles" ... ¿incluye cucarachas y serpientes? O eso pasa automática y directamente al "lo".😂

  • @flaneurplus
    @flaneurplus 7 หลายเดือนก่อน +2

    Recientemente he conocí a alguien de América del sur y he notado que lo que hace es omitir el pronombre. Diría por ejemplo «Me gusta ver Linguriosa ¿conoces?»

  • @rubensanchezcuevas1674
    @rubensanchezcuevas1674 8 หลายเดือนก่อน +2

    Hoy he visto que te han fichado para el cifras y letras. Enhorabuena.

  • @victorjre
    @victorjre 8 หลายเดือนก่อน +2

    Ya estoy entendiendo el "caso". 12 explicaciones más y seguro lo entiendo.

  • @alcaicero
    @alcaicero 8 หลายเดือนก่อน +7

    - ¿Dónde aparco el coche? -pregunté al abulense.
    - Métele ahí. -contestó.
    - ¡Aaaaaaaaaaaah! -quise morir.
    (Hay cosas que no, Lingu. Lo siento. ¿Le siento? ¡Aaaaaaaaaaaah!).

    • @eliasfer4009
      @eliasfer4009 8 หลายเดือนก่อน

      Como madrileño que soy estoy de acuerdo contigo es una característica horrible de nuestro dialecto.

  • @forthrightgambitia1032
    @forthrightgambitia1032 7 หลายเดือนก่อน +2

    Madre mia que sorpresa encender la tele hoy y descubrir que te has convertido en la Carol Vorderman/Suzie Dent Española

  • @cafebondia1637
    @cafebondia1637 8 หลายเดือนก่อน +1

    Muchas gracias por traer este tipo de videos! Siempre muy interesantes y también ayudan a comprender qué hay más de una manera correcta de decir las cosas. Saludos desde México

  • @raulflores4132
    @raulflores4132 8 หลายเดือนก่อน +1

    Gracias por todo el conocimiento, Lingu. Tu contenido me motiva a aprender mas idiomas y del propio español. Ya voy en el 6to (alemán) y me estoy decidiendo entre latin, catalan o ruso para el proximo. Todo por mi cuenta y ver en tu canal todas las rarezas que puede tener un idioma me ayuda demasiado a abstraer.

  • @glebhaymisht
    @glebhaymisht 7 หลายเดือนก่อน +1

    este vídeo es MUY INTERESANTE. Muchas gracias

  • @C0mec0c0s
    @C0mec0c0s 8 หลายเดือนก่อน +1

    Me flipan muchísimo tus vídeos!!! No me pierdo ni uno! Aprendo muchísimo 😊

  • @raulrodriguezhenandez3476
    @raulrodriguezhenandez3476 8 หลายเดือนก่อน +1

    Wowww cuanto trabajo hubo detrás de este video!
    Cada 10 segundos me imaginaba las horas detrás de investigación.

  • @GaleoGaleo
    @GaleoGaleo 8 หลายเดือนก่อน +4

    Enhorabuena por lo de Cífras y Letras.

  • @Dheliran
    @Dheliran 8 หลายเดือนก่อน +1

    Tus videos cada vez me parecen más interesantes, gracias por todos tus videos.

  • @aiocafea
    @aiocafea 8 หลายเดือนก่อน +3

    I'm romanian and I can't speak spanish but I can somewhat understand it, and I find these videos very entertaining.
    I have to say, I was about to click off the video, as I felt the first minute and a half explained the issue in terms of example but lo and behold, once I understood the issue, (or at least I think I did) I can add we also have heated debates over *here* about 'confusing' the relative pronouns meant for either a direct or indirect object
    Wonderful video, I had always thought of it was insignificant trivia, just a local battle in the prescriptivist war against language change
    I didn't know this is just something that people can suddenly decide it is or isn't a useful distinction and that it happened multiple times in the same branch
    EDIT: I should watch the whole video before commenting, as this issue seems to go deeper into the case system, but I want to add that Romanian kept its case system and you can also make Caesar both a direct and indirect object, and decline him to the Dative or the Accusative

  • @manuelsapam
    @manuelsapam 8 หลายเดือนก่อน +3

    A mí como andaluz, el leísmo sólo me suena incorrecto referido a cosas. Una vez me dijeron "Pásamele" (el teléfono) y me explotó la cabeza 😅

    • @arkaitzetxeandia7542
      @arkaitzetxeandia7542 8 หลายเดือนก่อน

      Yo soy vasco y también me ha sonado raro, pero tal vez se refería a la persona detrás del teléfono y no al propio aparato.

  • @manfredv.r.7652
    @manfredv.r.7652 8 หลายเดือนก่อน +1

    Feliz Año Lingu, para ti y para Dorotéa. Junto a todos sus cercanos.

  • @escuchachopin2856
    @escuchachopin2856 7 วันที่ผ่านมา +1

    Aquí en México frases perfectamente normales llevan leísmos como "me le apagas a los frijoles", "me le compras queso", "me le pones un estatequieto" ó "me le pone 50 pesos"...

  • @ValentinCabezas
    @ValentinCabezas 8 หลายเดือนก่อน +9

    Me distraje y tengo que verlo todo de vuelta.
    🥕

    • @arkaitzetxeandia7542
      @arkaitzetxeandia7542 8 หลายเดือนก่อน

      Ufff, tolero el leísmo y lo escucho con cierta naturalidad, sin embargo ese "los" me ha matado. Suena tremendamente mal.😁😁

    • @ValentinCabezas
      @ValentinCabezas 8 หลายเดือนก่อน

      @@arkaitzetxeandia7542 cuando me di cuenta de que es incorrecto me quedé así 😱
      Es tan obvio que es error y suena tan raro "se lo dije" para mí... No hay forma de que interprete que le dijiste algo a varias personas si decís eso.

  • @Angel.597
    @Angel.597 8 หลายเดือนก่อน +3

    Soy dominicano, no usamos el leísmo pero cuando escucho un español decir: le vote a tal candidato o yo le llamé a tal persona etc. Me suena muy sofisticado, como de la alta jerarquía jajaja oh la,la le llamé 😮😗

    • @alfrredd
      @alfrredd 8 หลายเดือนก่อน +1

      Pues no lo es, se ha extendido mucho dentro del país y al exterior porque es el acento estándar del centro y Madrid (donde se concentran los medios de información, poderes políticos, etc.) pero a mí se sigue sonando mal aún después de vivir aquí muchos años, sobre todo el leísmo de objetos o el laísmo. el leísmo de persona masculina ya lo tengo casi asimilado.

  • @sellotaperecorder
    @sellotaperecorder 7 หลายเดือนก่อน

    ¡Qué alegría encontrar este canal! Soy un nerd de la lingüística y estoy aprendiendo español. Muchos gracias por todo tu trabajo Linguriosa

  • @Serl0p
    @Serl0p 6 หลายเดือนก่อน

    ¡Elena, muchas gracias como siempre por tu contenido! Te sigo desde que empecé a enseñar español en EEUU cuando me mudé aquí en 2019. Me encantan tus videos y amo la dirección que has tomado y todo el éxito que has tenido. ¡Felicitaciones!
    Este video en particular me deja con la duda de en qué momento se pierden los casos en la evolución del latín al español. No sé si ya has hecho un video sobre esto (en cuyo caso, ojalá alguien pueda compartir el link 😅) o, si no lo has hecho aún, creo que ese podría ser un excelente proyecto para el futuro 😉😁. Estoy seguro de que buscando encontraré otros videos al respecto, pero nada como tú manera de explicar las cosas. ¡Es supremamente entretenida y clara!
    ¡Mill gracias por todo lo que haces y no puedo esperar para ver cómo sigues creciendo en tu carrera! ❤️

  • @Rander33
    @Rander33 8 หลายเดือนก่อน +1

    ¡Gracias por un nuevo vídeo, Linguriosa!

  • @mmgc91
    @mmgc91 8 หลายเดือนก่อน +4

    Uf, vaya sorpresa que me he llevado. Yo vivo en Valencia capital y creo que tiendo a ser "leísta". Sin embargo con el ejemplo del libro me has pillado, me ha sonado rarísimo aplicar el "le" a un objeto como el libro. Le he visto, referido a un objeto no lo he dicho nunca. Sin embargo creo que cuando son personas soy leista, diría. Curisoso ¿no? Soy leísta solo con personas, pero no con objetos.

    • @Markitous
      @Markitous 8 หลายเดือนก่อน +1

      Sí, yo soy de Barcelona y me ocurre igual. El leísmo con objetos creo que es propio de la zona de Castilla y León pero no sabría especificar con exactitud. Lo mismo ocurre con el laísmo, como eso que dicen de "la regalé un perfume" y cosas así. A nosotros nos duele a los oídos y se considera incorrecto, al menos según la RAE.

    • @eliasfer4009
      @eliasfer4009 8 หลายเดือนก่อน +1

      Puede que sea por la influencia de presentadores, actores y demás personal de televisión o redes sociales provenientes de zonas leístas, mayoritariamente de Madrid, y su uso continuado en series y programas.

  • @Athenas_Owl
    @Athenas_Owl 8 หลายเดือนก่อน +5

    Llegué como un rayo cuando la notificación apareció jejeje

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  8 หลายเดือนก่อน +2

      Así me gusta

  • @Markxulonis77
    @Markxulonis77 7 หลายเดือนก่อน +2

    Viéndote ahora en "Cifras y letras"😮😊

  • @pedrosalgueiro7680
    @pedrosalgueiro7680 8 หลายเดือนก่อน +2

    Yo no soy leísta pero, claro, soy gallego. En cambio mis hijos empiezan a tener leísmo del aceptado por influencia de la televisión y demás.
    Por influencia del español de la televisión también el gallego televisivo empieza a contagiarse del leísmo.
    Yo hice la mili en Burgos y allá eran leístas totales y los coches 'les' metían en los talleres para reparar.

    • @eliasfer4009
      @eliasfer4009 8 หลายเดือนก่อน

      Desgraciadamente es así y te lo dice un madrileño.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 8 หลายเดือนก่อน

      La TV... cuanta idiocia nos trae...

    • @eliasfer4009
      @eliasfer4009 8 หลายเดือนก่อน

      ​@@bilbohob7179Buen vocablo mas prefiero estulticia.

    • @martinvanschalk5973
      @martinvanschalk5973 หลายเดือนก่อน

      Qué horror. Y nos lo impone la TV de Madrid, por cojones, a todas las regiones de España que hablábamos bien.

  • @felipeomarmarchantaraneda6356
    @felipeomarmarchantaraneda6356 8 หลายเดือนก่อน +3

    Hola Lingu, siempre un placer cuando TH-cam me avisa de tus videos. El Chile pagan 2 fenómenos con esos pronombres: muchas veces se reemplaza la forma pasiva por el complemento indirecto ('se me cayó', se reemplaza por 'me le cayó'), aunque está mal visto en general; y se le da preferencia al 'LE' por sobre el La o el Lo para favorecer el género neutro (uno dice '¿Le puede llamar?' el vez de '¿La o Lo puede llamar?) Saludos

    • @TheMaru666
      @TheMaru666 8 หลายเดือนก่อน

      Ese " le" de usted creo que entra en la norma .

  • @Athenas_Owl
    @Athenas_Owl 8 หลายเดือนก่อน +3

    Holaa, buenas tardes ¡Qué emoción!

  • @mmgc91
    @mmgc91 8 หลายเดือนก่อน +3

    He estado repasando el libro "El dardo en la palabra" del expresidente de la RAE Fernando Lázaro Carreter. El libro ya tiene más de veinte años, pero en él se menciona el uso correcto del "le" como bastante restringido, así:
    -- Tiene que referirse a personas y en concreto a varones. No funciona el sustiur "la" por "le"; " A tu hermana LE veo muy delgada", pues mal.
    -- El uso culto lo proscribe si ha de referirse a cosas (ejemplo lo comentado en el vídeo del libro).
    -- Idem. animales: "Al elefante no le vi", pues mal.
    -- No resulta ortodoxo, aunque se refiera a personas, su uso en el plural.
    En fin, que ese libro es de finales de los noventa, quizá hayan cambido cosas...

    • @alfrredd
      @alfrredd 8 หลายเดือนก่อน

      Claro el leísmo de personas masculinas yo lo considero erróneo, aunque esté aceptado, el de objetos no está tan extendido (por suerte) pero suena aún peor pues es como si le estuvieras dando vida a algo inanimado.

  • @lilianadiazgomez
    @lilianadiazgomez 8 หลายเดือนก่อน +2

    La inestabilidad formántica de las vocales también contribuyó. Palabra de fonetista. 😉

  • @hector3565
    @hector3565 8 หลายเดือนก่อน +4

    ¿Un vídeo largo en enero?😮

  • @lanzsibelius
    @lanzsibelius 8 หลายเดือนก่อน +1

    De veras se me hizo bien raro la primera vez que me di cuenta que en España usaban le, donde yo siempre usaría lo o la, pero al poco tiempo me di cuenta que también en mi país (México) a veces por escrito se llega a encontrar. Notablemente, cuando pegan anuncios de personas desaparecidas, he visto varios que dicen en letras grandes "¿Le has visto?" Y eso a mí me suena súper rarísimo, no recuerdo haber escuchado a ningún mexicano hablar así. Si me preguntara alguien "¿le has visto?" yo tendría a su vez que preguntar "¿que si le he visto qué?" porque sólo usaríamos "le" para frases como "¿le has visto la cara?" o "¿le has visto las manos?" de lo contrario sería "¿lo/la has visto?"

  • @anacalderon2141
    @anacalderon2141 8 หลายเดือนก่อน +2

    ¿Lingu, eres tú el fichaje como experta del nuevo " Cifras y Letras"? ¡Uppps!...síííí. Que conste que no había visto todo el video. ¡Enhorabuena! Fan, fan, fan tuya (de póster). 😂

    • @ValentinCabezas
      @ValentinCabezas 8 หลายเดือนก่อน +1

      qué grande! yo creo que soy fan, fan, fan de cuaderno!

  • @Guarani-lz8xo
    @Guarani-lz8xo 8 หลายเดือนก่อน +1

    ¡Muy interesante! En Paraguay el leísmo en singular y plural es generalizado para personas (le vi a ella, les vi a ellos). En el caso de objetos directos que no se refieren a personas (o animales), omitimos los pronombres. -¿Trajiste el libro? -Traje. Sólo los profes de castellano y en contextos formales se esfuerzan algunos por usar lo/la porque se consideran “la forma correcta”.

    • @TheMaru666
      @TheMaru666 8 หลายเดือนก่อน

      Eso de responder con el verbo en lugar de decir " sí" , se hace mucho en gallego y en portugués también.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 8 หลายเดือนก่อน

      Aquí "traje" es una respuesta afirmativa, no comun en castellano pero sí en gallego y portugués y se hace SIN pronombre

    • @alejandroperaltanunez2030
      @alejandroperaltanunez2030 7 หลายเดือนก่อน

      ​@@TheMaru666 paraguay llegaron muchos españoles de galicia y pais vasco.. tambien valencianos.

  • @ChrisKobraLA
    @ChrisKobraLA 8 หลายเดือนก่อน +5

    Yo uso los dos pero pensaba que usar "le" era tipo como una forma mas cortés de hablar

    • @TheMaru666
      @TheMaru666 8 หลายเดือนก่อน

      Existe un leísmo de segunda persona de cortesía cuando se habla de usted con alguien. Ese es normativo, creo.

    • @ChrisKobraLA
      @ChrisKobraLA 8 หลายเดือนก่อน

      @@TheMaru666 andale a mi me suena a mi, lo de tu es muy informal

  • @faniconrradi8596
    @faniconrradi8596 8 หลายเดือนก่อน +1

    Excelente explicación del leismo y que es útil y no malo 😊

  • @josemanuelgarciajimenez9605
    @josemanuelgarciajimenez9605 7 หลายเดือนก่อน +1

    Enhorabuena por "Cifras y letras". También vi que está David de Unicoos

  • @Top10Delaware
    @Top10Delaware 8 หลายเดือนก่อน +1

    Muchas gracias por la explicación interesante e informativa. Es la primera vez que dejo un comentario en uno de tus video, pero llevo más de 3 años viéndolos.
    Has pensado tratar el leísmo de cortesía? Siempre me ha interesado el tema. Gracias

  • @personadeincognito
    @personadeincognito 8 หลายเดือนก่อน +1

    ¡Qué gracia que aprendas catalán!:)) Ànims! Saludos desde Barcelona☺️

    • @ernestseubapedrola7110
      @ernestseubapedrola7110 8 หลายเดือนก่อน +1

      M'agradaria molt veure els seus primers intents al fer servir els pronoms febles. Llavors sí que caldrà que li donem ànims!!!
      😂😂😂😂

    • @personadeincognito
      @personadeincognito 8 หลายเดือนก่อน

      @@ernestseubapedrola7110 O les hores… Jajajaja

    • @ernestseubapedrola7110
      @ernestseubapedrola7110 8 หลายเดือนก่อน +1

      @@personadeincognito les hores són senzilles si els hi explique fent el símil amb ampolles que s'omplen. L'hora que comença és una ampolla buida, i a mesura que passen els minuts, vas omplint-la. Així vas tenint "un quart de...", "dos quarts de..." fins omplir l'hora. 😜 Quan ho he explicat així ho entenen i ho troben senzill i lògic!

  • @albegue1
    @albegue1 8 หลายเดือนก่อน +1

    ¡Qué pasada de video! ¡Me ha encantado! Cuentas con un nuevo fan. ¡Muchas gracias!

  • @guillermoraigorosky6918
    @guillermoraigorosky6918 8 หลายเดือนก่อน +1

    Superinteresante!! Hacía tiempo que quería escuchar sobre este tema! Gracias! Feliz año! 👍👊💪

  • @jem1282
    @jem1282 7 หลายเดือนก่อน +1

    Enhorabuena por Cifras y Letras!!
    Espero que el programa aguante mucho tiempo. A mi me gustaba mucho aunque soy un manta.
    Y aquello de que la tele engorda en tu caso, con esa chaqueta tan noventera, puedes descartarlo 😅
    Eres una crack!!

  • @misterioinfinitoperu
    @misterioinfinitoperu 8 หลายเดือนก่อน +1

    Excelente, como siempre 🌟

  • @FelipeAFC
    @FelipeAFC 8 หลายเดือนก่อน +1

    Gran Canal y excelentes vídeos...

  • @cristinabechelli2324
    @cristinabechelli2324 7 หลายเดือนก่อน

    En Argentina casi no existe el leísmo. Usamos "le" para el complemento indirecto y "lo" para el directo. Pero en el último tiempo incurrimos (yo no...) en el error de usar el singular "le" para los objetos en plural, en vez de "les". Ejemplo: " le dije a ellos que vinieran".
    Excelente tu explicación.

  • @nixpkwy
    @nixpkwy 8 หลายเดือนก่อน +4

    Estou tentando pensar se algo semelhante ocorre no português brasileiro. O que acontece frequentente é usar pronomes que normalmente se usam como sujeito: "Você está vendo ele?".

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 8 หลายเดือนก่อน

      En galego: Está-o a ver? (formal) Estás a ve-lo? (informal) pra nós é redundante demais ise "a ele"
      Certo é que temos pronomes demais e se os xuntamos aínda é pior... mais pra nós é diáfano...

  • @carlossailemacobo7911
    @carlossailemacobo7911 4 หลายเดือนก่อน

    En toda la Sierra del Ecuador (la mitad del país, incluida la capital) el leísmo es muy común en el habla coloquial (y también culta/formal). Siempre me pareció interesante la similitud con el leísmo que sucede en España. Buen video. Saludos.

  • @julsc.4518
    @julsc.4518 8 หลายเดือนก่อน +3

    Yo soy italiana nativa y me confundía muchísimo al principio que el c.d. con persona tuviese A (veo A Mario, has llamado A Juan?, etc, en italiano 'vedo Mario', 'hai chiamato Juan?' ), creo que como consecuencia mi cerebro adoptó el leísmo porque todo se parece al c.i. 😂

  • @gaelbrd
    @gaelbrd 8 หลายเดือนก่อน +2

    Soy francés y mi mamá también es francesa. Pero ella hace algo muy raro, como leísmo pero en francés. Dice "Aide-lui" en vez de "Aide-le/la" (Ayúdale en vez de Ayúdalo/la). No he escuchado a nadie hacer esto. Probablemente es típico del campo sureño...

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 8 หลายเดือนก่อน +1

      Si es del sur serán rasgos occitanos. Podría ser?

    • @gaelbrd
      @gaelbrd 8 หลายเดือนก่อน

      @@bilbohob7179 sí podría ser! No sé si en occitano hay equivalente del leísmo

  • @Xicotencatlxochipillicelentano
    @Xicotencatlxochipillicelentano 8 หลายเดือนก่อน +2

    Linguretísimo estás Ultra Lo_Qui_sí_ ma
    Te amo 🎉🎉🎉🎉🎉
    Es neta, me encanta tu conte 🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉

  • @gandreoliva
    @gandreoliva 8 หลายเดือนก่อน +3

    ¡¡Muchas gracias por explicar de dónde viene la "a" del CI y CD de persona!! Tenía muchos años de hacerme esa pregunta... Y significa que en español, a diferencia de otras lenguas europeas, una oración como "Doy a Juan a María" ha sido confusa desde hace siglos (¿quién recibe a quién?)

    • @ernestseubapedrola7110
      @ernestseubapedrola7110 8 หลายเดือนก่อน +1

      Si la frase está escrita en el orden "habitual" (primero CD y luego CI) María recibe a Juan. Juan es el CD, el ente que sufre la acción directa del verbo ("dar"), y María recibe ese "objeto".
      Vaya, eso creo yo a primera vista. Pero es cierto que hay debate!!! 😂😂😂

    • @artemisdrako
      @artemisdrako 8 หลายเดือนก่อน +1

      Esa frase es el "huevo y la gallina" del castellano. Pero en una conversación normal quedaría claro por el contexto. pero para alguien que está aprendiendo el idioma sí será bastante confuso.

    • @gandreoliva
      @gandreoliva 8 หลายเดือนก่อน +2

      Sí, y es que es muy único del español: comparemos con "I give Juan to María" (inglés), "Je donne Juan à María" (francés), donde la preposición determina el CI, o bien "Ich gebe María Juan" (alemán), "I give María Juan" (inglés) donde no hay preposición pero el orden es estricto para determinar el CI y el CD en la construcción. El contexto también es importante pero puede salir peor: "él le entregó al ladrón al policía" suena obvio porque es común que el policía reciba al ladrón, pero el ladrón también podría recibir al policía en algún cuento infantil y la frase podría decirse de igual manera teóricamente... Yo tengo la impresión de que uno hace una pausa entre CI y CD si dice la oración "S + V + CI, +CD", pero supongo que no hay razón gramatical para poner la coma. Supongo que la única forma de ser claro en español para esa oración es usar voz pasiva.

  • @Leonardo011
    @Leonardo011 8 หลายเดือนก่อน +5

    ¡Hola! Muy buen video lingu🎉Lingu tengo una pregunta ¿ ya has hecho un vídeo sobre la "ç" ? Por que no la entiendo mucho :/
    Psd:feliz año nuevo 🎉🎉
    Llegando tempranito para un nuevo video :DD

    • @artemisdrako
      @artemisdrako 8 หลายเดือนก่อน

      A grandes rasgos, se trata de una letra que se usaba en el castellano medieval y que siempre iba entre vocales, tenía el sonido /ts/ y fue reemplazada por /z/ en palabras como cabeza, brazo, etcétera. A mí también me gustaría ver un video sobre esa letra y por qué se perdió su uso en español.

    • @yen2873
      @yen2873 8 หลายเดือนก่อน +1

      En su vídeo sobre la Z habla de este fenómeno, en el minuto 7:37

    • @Leonardo011
      @Leonardo011 8 หลายเดือนก่อน

      ​@@artemisdrako Yo también:)

    • @Leonardo011
      @Leonardo011 8 หลายเดือนก่อน

      ​@@yen2873gracias🎉

  • @danielgbate
    @danielgbate 8 หลายเดือนก่อน +7

    Paren todo! La Lingu volvió! 🦖🥕

  • @natreven1122
    @natreven1122 8 หลายเดือนก่อน +2

    Muy interesante! de alguna forma esta ambigüedad entre dativo y acusativo se ve también en otros contextos en otros idiomas, por ejemplo me ha venido a la cabeza el caso en alemán de (ich stelle DICH eine Frage (und nicht DIR)). Es así porque es así, no tiene "lógica" (más allá de que una persona "no se puede preguntar" directamente, y por tanto la frase no tiene confusión), así que podríamos decir que este es un caso de "lo-ísmo" alemán 😂 (aunque no se considera una divagación regional de la norma si no que es una norma establecida). En fin, me ha parecido muy interesante sobre todo el hecho de que en castellano antiguo hubo un tiempo en que la vocal del le y el lo se caía, y por tanto no la hemos podido recuperar tan consistentemente como nos hubiera gustado. Pero entiendo que esta caída de la vocal era regional? Y el cid no fue escrito en el sur? (esto me lo estoy inventando, pero es lo que hubiera deducido por el tema del libro). Un saludo!

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 8 หลายเดือนก่อน

      Probablemente fuera regional, porque hay regiones de España que NO son ni leístas NI laístas Ni loístas... Vamos que hablan con propiedad...

  • @LuisRodriguez-rq9jm
    @LuisRodriguez-rq9jm 8 หลายเดือนก่อน +1

    Delibes era tan leísta que hasta a mí (también vallisoletano pero de raíces zamoranas) me rechina leerlo. Pero bueno, era Delibes, se puede permitir ser leísta y lo que quiera.

  • @baillergeaux
    @baillergeaux 7 หลายเดือนก่อน +2

    @linguriosa, ¿tienes algún vídeo sobre la construcción gramatical que hacen en Hispanoamérica, sobre todo en México 🇲🇽, diciendo por ejemplo "se LOS digo", "se LOS cuento", "se LOS juro" en lugar de decir "se lo digo" lo cual parece la forma correcta?
    Si no lo tienes, ¿piensas abordar ese tema?
    Gracias.

    • @emmanuelgabrielborguccigut8073
      @emmanuelgabrielborguccigut8073 6 หลายเดือนก่อน

      Eso lo podemos evitar así:
      -Dije algo importante a mi amigo
      Lo dije a ellos
      -Dije noticias importantes a mi amigo
      Las dije a él.
      se es ambiguo y sería mejor usarlo cuando esté claro quien es el receptor de la acción

  • @brandoncota8132
    @brandoncota8132 7 หลายเดือนก่อน

    Gracias por compartir esta explicación del leísmo y su origen. Mi pareja (anglohablante nativo) está estudiando a este confundiente elemento del español actualmente en su clase de la lengua. Las tareas que le toca a él exigen que se dice “le”. Me preguntó porque no se usa “lo” o “la” y le dio rabia cuando le dije que yo SÍ digo “lo/la” en tales casos pero ambos son correctos. Yo también aprendí decir “le” cuando vivía en España y asistía clases de español en el colegio. Dejé de usar “le” cuando vivía a Honduras. Aunque se me entendía, siempre se burlaba de mi, y me corregiría. En Honduras, se dice “mucho gusto conocerlo/a.” Decir “le” suena muy ajeno y tal vez aristocrático al oído centroamericano, Por eso, casi nunca digo “le” hoy en día. Me imagino que es parecida la reacción cuando un estadounidense oiga al inglés británica. Es entendible, pero no lo decimos así acá. Siempre le digo a mi pareja que “el español es una lengua muy amplia.” (Lo cual siempre lo hace gritar y me deja en carcajadas). Buen video!

  • @Pangui008
    @Pangui008 8 หลายเดือนก่อน +3

    Me confundo cuando usan "delante de" o "detrás de" para referirse a la posición de una palabra respecto a otra... tiendo a imaginar a una palabra tapando a la otra, como cuando se te desconfigura el docx y un cuadro te texto queda encima de otra cosa. Obviamente tengo claro que no se refiere a eso, pero mi imaginación es más rápida 😅
    Para mí, toda la vida se ha usado "antes de" y "después de" para hablar del orden de las palabras. Imagino que será algo que varía entre regiones hispanohablantes... o será otra de esas cosillas que hacen especial al ¿español? de Chile?🤔😅

    • @fernaukas
      @fernaukas 7 หลายเดือนก่อน +1

      Es cierto, como hispanoblante de Castilla, sí recuerdo que hace muchos años el uso que enuncia era el habitual, de pequeños nos enseñaron a escribir "m" ANTES de "p", no delante, pero ahora ese último uso es más habitual, mientras que "antes y después" quizá se asocie más con el tiempo. que con el espacio. Puede que dependa del hablante

  • @JacobPromponasKottakes
    @JacobPromponasKottakes 8 หลายเดือนก่อน +4

    ¡¡¡¡¡SÚPER INTERESANTE!!!!!

  • @conbracchiassai
    @conbracchiassai 8 หลายเดือนก่อน +1

    I love all of your videos, but this might be your best one yet!

  • @MsElectricLover
    @MsElectricLover 4 หลายเดือนก่อน +1

    Hola Linguriosa...me encantaría que hicieses un vídeo acerca del yeísmo (en todas sus formas). Tengo muchos amigos angloparlantes que quieren aprender Español, y muchos de ellos se han fijado que los hispanohablantes tienen diferentes formas de pronunciar la y, la ll e incluso la g en algunos casos (préstamos de otras lenguas por ejemplo). Te lo agradecería mucho, solo con tu estilo tan "cool", algo como eso se puede explicar fácilmente.

  • @lightningsakura6082
    @lightningsakura6082 8 หลายเดือนก่อน +2

    En el español mexicano es muy usado, y no se le ve nada mal, de hecho al menos en la zona centro es el estándar.

    • @--julian_
      @--julian_ 8 หลายเดือนก่อน

      en cdmx no se usa

    • @gerardogalvan4316
      @gerardogalvan4316 8 หลายเดือนก่อน +1

      ¿De dónde sacas que es muy usado? Sópp la única forma en la que se ve eso es con el verbo llamar, pero nadie anda diciendo "le vi", "le mataron". En ningún estado al que he ido o persona de otro estado que he conocido habla así. Y mucho menos en el área centro se usa.
      Soy de CDMX

  • @gilbertoantoniomercedesvid2949
    @gilbertoantoniomercedesvid2949 8 หลายเดือนก่อน +2

    Vaya aprendo mi idioma el español más de la cuenta,con esta profesora española de español,que con los profesores dominicanos de español en las escuelas de rep.dom😂.

  • @darwindiaz8119
    @darwindiaz8119 8 หลายเดือนก่อน +1

    Gracias por transmitir tanto conocimiento