Non le ho ancora toccate con mano e dunque mi baso solo su questo video: - cofanetto: mi piace di più il formato italiano, più compatto. A me da più l'idea di un cofanetto per le carte, e da importanza alle stesse, il fumetto è fuori contesto dentro il cofanetto. Capisco che al fine collezionistico qualcuno possa preferirei assieme nello stesso cofanetto. - finiture cofanetto: a colpo d'occhio sembra meglio quella francese, ma dove la francese ha le finiture dorate quella italiana mi sembra averle comunque rosse riflettenti, sembra comunque un bell'effetto. Bordo carte: bello il colpo d'occhio di quelle francesi, ma se la doratura deve staccarsi a quel punto meglio il bordo bianco Traduzione: le avrei volute in italiano, ma comprendo che si sia optato per l'inglese avendo noi in Italia i nomi non canonici. Polemiche assicurate. Ci può stare se tutte le carte hanno solo il nome dl personaggio e non delle descrizioni. - Spessore carte: non posso giudicare veramente senza toccare, ma direi che più spesse siano qualitativamente migliori. Sintetizzando appaiono entrambi belli, penso che qualunque categoria sia molto soggetta al gusto personale. Forse solo la traduzione potrebbe sollevare qualche critica decisa Edito di nuovo perché le ho finalmente in mano: - cover del fumetto: molto bello l'effetto del rosso che richiama il cofanetto, bruttino il disegno della cornice di una carta sulla copertina del fumetto. - cofanetto: confermo che l'effetto delle righe rosse è stupendo, penso sia alla pari con l'oro francese -traduzione: guardando le carte decisamente le preferivo in italiano. A sto punto vince la francese su tutta la linea. - libretto guida: valore aggiunto per la versione italiana che se ho capito bene non esiste in quella francese
Non le ho ancora toccate con mano e dunque mi baso solo su questo video:
- cofanetto: mi piace di più il formato italiano, più compatto. A me da più l'idea di un cofanetto per le carte, e da importanza alle stesse, il fumetto è fuori contesto dentro il cofanetto. Capisco che al fine collezionistico qualcuno possa preferirei assieme nello stesso cofanetto.
- finiture cofanetto: a colpo d'occhio sembra meglio quella francese, ma dove la francese ha le finiture dorate quella italiana mi sembra averle comunque rosse riflettenti, sembra comunque un bell'effetto.
Bordo carte: bello il colpo d'occhio di quelle francesi, ma se la doratura deve staccarsi a quel punto meglio il bordo bianco
Traduzione: le avrei volute in italiano, ma comprendo che si sia optato per l'inglese avendo noi in Italia i nomi non canonici. Polemiche assicurate. Ci può stare se tutte le carte hanno solo il nome dl personaggio e non delle descrizioni.
- Spessore carte: non posso giudicare veramente senza toccare, ma direi che più spesse siano qualitativamente migliori.
Sintetizzando appaiono entrambi belli, penso che qualunque categoria sia molto soggetta al gusto personale. Forse solo la traduzione potrebbe sollevare qualche critica decisa
Edito di nuovo perché le ho finalmente in mano:
- cover del fumetto: molto bello l'effetto del rosso che richiama il cofanetto, bruttino il disegno della cornice di una carta sulla copertina del fumetto.
- cofanetto: confermo che l'effetto delle righe rosse è stupendo, penso sia alla pari con l'oro francese
-traduzione: guardando le carte decisamente le preferivo in italiano. A sto punto vince la francese su tutta la linea.
- libretto guida: valore aggiunto per la versione italiana che se ho capito bene non esiste in quella francese
Ho sentito dire da un Guru online che berserk in Italia è un manga particolare
Comunque le versioni straniere che bomba in Italia siamo indietro anni luce purtroppo
Secondo me è giusto che la Panini abbia messo i nomi inglesi sui tarocchi... danno più quell effetto di "veritiero", più fedeli alla realtà