NETHERLAND DUTCH & BELGIAN DUTCH (FLEMISH)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 20 ต.ค. 2024
- Welcome to my channel! This is Andy from I love languages. Let's learn different languages/dialects together.
Standard Netherland Dutch is the official language of the Netherlands and serves as the standard form of Dutch used in government, education, and media across the country. It is spoken by around 17 million people and is part of the West Germanic branch of the Indo-European language family. While it shares the same linguistic roots as Belgian Dutch (Flemish), Standard Netherland Dutch has its own distinct accent, vocabulary, and usage patterns influenced by the culture and history of the Netherlands.
Flemish Dutch, often referred to as "Flemish" or Vlaams, is a variety of Dutch spoken in Flanders, the northern region of Belgium. It differs from the standard Dutch spoken in the Netherlands through pronunciation, vocabulary, and some grammatical nuances. Tussentaal (meaning "in-between language") is an informal, colloquial dialect that blends aspects of standard Dutch with local Flemish dialects, creating a widely understood spoken form used in casual settings, media, and social interactions. It serves as a bridge between the more formal Standard Dutch (used in writing and official communications) and the many regional dialects of Flemish. While Tussentaal lacks official status, it is a significant and dynamic part of everyday communication in Flanders.
The most distinctive sound differences between Standard Netherland Dutch and Standard Belgian Dutch (Flemish) lie in vowel quality, intonation, and consonant pronunciation. Netherland Dutch typically features shorter, crisper vowels and a flat, direct intonation, with guttural "r," "g," and "ch" sounds, similar to German. In contrast, Flemish has longer, softer vowels, a more melodious and sing-song intonation, and a softer "r" that is often rolled. Diphthongs like "au" and "ou" are smoother in Flemish, while Netherland Dutch emphasizes them strongly. Additionally, Flemish speech often reduces or drops schwas and uses the glottal stop more frequently, creating a rhythmic, fluid quality distinct from the precise, clipped nature of Netherland Dutch.
This video is created for educational, language awareness, and language preservation purposes. It aims to provide valuable insights and knowledge to viewers, enhancing their understanding and appreciation of different languages and their unique characteristics. By raising awareness about linguistic diversity, the video seeks to foster a greater respect and recognition for various languages, particularly those that are endangered or underrepresented. Additionally, it contributes to the preservation of languages by documenting and sharing linguistic knowledge, thus ensuring that these languages and their cultural heritage are not lost to future generations.
Please feel free to subscribe to see more of this.
I hope you have a great day! Stay happy!
Please support me on Patreon!
www.patreon.co....
Please support me on Ko-fi
ko-fi.com/otip...
Follow me on Instagram. See you there! ✨✨✨
@ itsmeandy24
www.instagram....
If you are interested to see your native language/dialect featured here.
Submit your recordings to otipeps24@gmail.com.
Looking forward to hearing from you!
Dutch vs flemish vs afrikaans vs surinamese dutch
That would be interesting. Greetings from Namibia. Hier praat ons Afrikaans.
In that case maybe also include Caribbean Dutch? Meaning,st Maarten, Curaçao, Aruba, Bonaire, st Eustatius. Pick one I guess
Flemish and West Flemish is more close to old Dutch than the Dutch itself 🤯
Yes, Flemish was never updated like "Dutch" as we have been occupied by Spain, Austria, France and even The Netherlands.,
Well Flemish preserves some older features in certain parts (like vowels). The Hollands Dutch may preserve other things.
There's also a distinct "variety" of Flemish in Belgium, which is the one learned and spoken by native Walloons. It mostly differs in pronunciation (heavily French/Walloon inflenced) and by overusage of Dutchified French loanwords and verbs. For example they pronounce W's like in English and the R's like French.
That's not a variety. That's just a French accent. It is not official. We pronounce like this bc it's not our native language and learn it at school. I'm Walloon but roll my Rs and don't pronounce my Ws like in English
I think you meant the Flemish spoken in Brussels and Brabant. It’s not really spoken by the Walloons but rather by the native Flemish and Brusselian Dutch speakers. As a side note you can check the local Flemish dialect of Brussels, the Brusseleir. It has the same characteristics that you’ve mentioned. Although endangered, it is still spoken by the elderly native Flemish speakers of Brussels :))
I like the way Flemish sounds more than Netherlands Dutch. I wanna learn Flemish someday.
I am Flemish and prefer "Vlaams" cause the language is a lot softer spoken than "Dutch". It also shows the mindset of Flemish people : Quiet and Reserved. You can't learn Flemish as such, you need to learn "Nederlands" and afterwards stay some time in Flandres.
Great video duo thanks for sharing.
it's so funny that it's basically the same thing
It IS the same thing. This video just shows accents, while talking dutch. It doesn't describe the flemish dialects.
Are the Irish accents and the Scottish accents in English the "same" thing?
"Three things are not attained: youth by means of dye, wealth by means of desire, and knowledge by means of mere pretense."
Belgian accent sounds better.
No .....
Big mistake, to think they have a french accent. It's the french who have a flemish accent. The franks, who created France, were a germanic tribe that came from current Belgium. That's why french doesn't sound latin.
edited
Very interesting to learn the differences between this two dialects!
Flemish sounds much more "pure German" than Dutch to me
It is, the pronounces of the g is soft like German. The Dutch adapted the Hollandic dialect and forced other people to speak this too. That's why other dialects are dying in The Netherlands
“Thou hast sufficient fortune in eloquence, to speak that thou mayest be understood, and to describe that thou mayest be concise.”
tú has suficiente fortuna en elocuencia, para hablar que tu manera sea entendida, y para describir que tu manera sea concisa
Sorry, but most "Flemish" options in this video can be heared in the Netherlands too. I don't think these two oposite lists make any sense.
They don't: some of the Dutch options are also ... let us say a little strange and in some cases plainly incorrect.
The map you are showing is a completely made up alternate history map of some sort
My Grandmother collonial language. And the first language of some my football national players😂😂😂
@@riazedn4728 Because I'm not Surinamese, but I'm Indonesian. We Indonesian only learn English as second language. Indonesian is first language and regional language is third language
"Colonial language" have some respect for this great country.
Much closer to each other than the Walloon are to the French
maybe because flemish isn't a language. Walloon is a language.
@@libertas6884 I Know
The French spoken in Wallonia is basically the same as the one spoken in France except for the numbers and some school related vocab
Walloon is a dialect and even though I know the French language, Walloon is difficult to understand.
There is a walloon dialect of French and separate Walloon language.
In Belgium it sounds almost pretty.
is there a video already of French & Walloon?
The Flemish speaker must be from somewhere in Flemish-Brabant or the province of Antwerp
Love from Indonesia 🇮🇩
Kamu juga.
Flemish sounds way way nicer
Does Flemish include language spoken in France, typically between Lille and Dunkirk?
It sort of does. They speak West Flemish there, which can be considered its own language 😛
@@sebastienmossoux5919 thanks for clarifying. These French Flemings should not be forgotten.
@@NiallCummingsThese cities are majority Chti, although Dunkirk has a Flemish past and still has a large Flemish minority. Flemish people are a majority in a small area between these cities, around the Hazebroek area. Unfortunately, both Chti and Flemish are dying languages, and most Flemish and Chti people in France speak only French (I myself come from that area and am mixed Flemish-Chti, but my family speak almost exclusively French and no Flemish at all).
It’s worth noting that there’s a difference between Flemish as a language, and Flemish as a dialect of Dutch. The Flemish language (Vloams) is a sister language of Dutch spoken in western Flanders and French Flanders, while the Flemish dialect of Dutch is what we heard in the video, and comes from the Brabants region Flanders and the Netherlands. This dialect is unfortunately replacing Vloams in western Flanders, and Limburgish language in Belgian Limburg
@@NiallCummings No indeed. They are like brothers from another mother(land) 😂
They are, The region used to be part of the West-Flandres region until 1667. It became part of France. Initially France forced everyone to speak only French but some older people still speak the West Flandres dialect from that time. There is even a small revival of that dialect as it is dying out. You can also still see some small towns having a Flemish name.
Flemish has more soft sounds. The G and Ch in Dutch are too strong.
"Flemish" is here the named given to the belgian way of pronouncing their official dutch language. Actually, like in switzerland, very distinct dialects are spoken even by young educated people, and that's what we call vlaams (flemish). They can be impossible to understand between one another. Speaking dutch, or even speaking french, is then what they do.
That's actually not completly true. I am a person from West-Flanders(in Flanders we speak dutch so you can't reallly call yourself a Flemish speaker.) And I understand almost everything Dutch. It's the same in the other way but if people are from example from far away it can be a little bit more difficult to understand us but I also sometimes mumble a bit.
& now West Frisian & West Flemish 😀
It seems Belgian Dutch is closer to Afrikaans than Netherlandic Dutch is. 🤔
Don't forget that the VOC existed thanks to Flemish people. We made Leiden (city) big due to immigration and this is where the wealth in The Netherlands started.
@@Deelom100 Oh I see, that makes sense, thanks.
@@Deelom100 dat betekent niet dat jullie het hebben opgericht
Johan van Oldenbarnevelt heeft de Voc opgericht in Middelburg in het jaar 1602
Vlaamse was nog niet eens een ding in die tijd
De imigranten van wat nu België is
Hebben wel arbeids werk gedaan voor de Voc
@@timothytruterhes spewing false information
The VOC started in Middelburg around the year 1602
And the man that started the company was Johan
Oldenbarnevelt
Do French vs Belgian French please?
Belgian French doesn't exists. It's French. Check out the video about "Walloon vs. French".
@@pvisityou’re wrong, it exists just in the same way US English exists. Are you ok?
And by way the practically no one speaks Walloon anymore.
It is quite difficult to define standard Dutch, since ABN (Algemeen Beschaafd Nederlands) is gradually making way for Poldernederlands. The Dutch in the story about the wren is not ABN either, but influenced by (wild guess) South-Holland dialect.
Are Dutch in Belgium and Dutch in Holland the same? If they are can both Dutch speakers understand each other?
yes.
Yes, they can understand each other but there's a big different in accents.
They can understand each other if they use the standard language as it is learned in both countries. It is exactly the same as everywhere in the world. A country is using several dialects and the rulers decide to make a general language to be able to talk all over the country. The most extreme example of this is Indonesia.
Proste dobre
Inderdaad.
Belgian Dutch (Flemish)is heavily influenced by French in terms of loanwords and synthax, whereas Dutch Dutch (Netherlands) is more influenced by German and most recently by English loanwords and synthax.
Influenced yes but still more close to old Dutch than Dutch
If that is the case, why the hell do the Dutch Dutch use the word "Jus d'orange" for orange juice ?
@@pvisit exceptions do exist. But generally Flemish Dutch has alot more french loanwords compared to Dutch Dutch. I think that exception is so iconic that Dutch tourists are sometimes ridicoulsy asking for "Jus d'orange"of apples....On the other hand Flemish tourists asking for fruitsap (fruit juice): dutch people will ask from which fruit you want to have juice: oranges, peaches, apples, pineapple....
I actually think that Belgium Dutch has more English influences. like they use words like Job, Jeans and so on. nowadays it seems like people want to keep the Dutch language in The Netherlands pure Dutch, I actually think that the trend of English loanwords arent that relevant anymore than it was before in the 2000s. French loanwords are more normal in Belgium/Flemish while in The Netherlands they sound posh or even old fashion to use too much.
Do German vs Austrian German please? Not Bavarian
Er zijj 3 varianten van het Nederlands 2 in Europa. Dus het Nederlands van Nederland en België. En Zuid Amerikaans (Caribisch Nederlands). Dus Suriname
Don’t Belgians say neen?
British English dialects compared in one video, please
That map is so far from accurate it's sad
Exactly. I wonder who made this. Probably a Walloon living Brussels? 😄 Why ? Brussels is integrated in Wallonia and everything is marked in French/Dutch.
Wat een nonzens dit. Het echte Vlaams is een dialect van het Nederlands. Het Nederlands wordt gesproken in België, Nederland en Suriname.
De standaardtaal in Nederland en België is vrijwel gelijk (wat deze video ook bewijst). De officiële namen zijn noord-nederlands & Zuid-Nederlands.
De reden dat men de standaardtaal in België ook Vlaams noemt, is omdat het gebied Vlaanderen heet.
Vergelijk het met québécois... Dat is Frans en geen aparte taal. Het heet enkel zo omdat de regio Québec heet.
Dit is dus geen video over een taalvergelijking tussen 2 verschillende talen.
Voor het Vlaams dialect (oost&west), zie bv Wikipedia.
wa is me da hier
k'zout ni wete.
Do german vs swiss german not Lucerne
Flemish = Belgian Dutch
what about Bosniak dutch 🇧🇦🇳🇱 !?
Netherlands Dutch is an attack to your ears.
Dutch G and R are pronounced like guttural H.
Like old English letter yogh?
Don't think so. Some examples please.
First one here 😁
2:43 swearing 💀
What a mistake. “Flemish” does not exist. Belgium uses and speaks Standard Dutch. Dialects in Belgium are not unified just like in the Netherlands.
Ever wondered why the accents in Flemish TV shows are different and often contain traits that are specific to Belgium Dutch dialects? There is something called in-between language, an unofficial variety of Dutch, which is used in daily official communication and media. You could refer to that variety as "Flemish" when you mean the language used in the whole Flemish region, not to confuse with actual Flemish dialects spoken in the East and West Flanders provinces.
Frisian language is not nieder Deutsche!
Can Dutch people communicate with Belgians?
Yes, it's no problem. It's just two different accents.
Of course, it's still the same language after all.
yes, It's both Dutch language actually. the difference is that flemish side of Belgium has another standard Dutch dialect than they use in The Netherlands. but even in Flanders/Limburg(Dutch & Belgian sides) they have different accents who are very different, and in The Netherlands as well, except that they have a province(Friesland) with their own language called Frisian.
Not all Belgians can easily communicate with Dutch speakers, as Belgium has three official languages: Dutch, French, and German. Most Wallonians speak French and often have limited proficiency in Dutch, making communication challenging. In contrast, Flemish people, who speak Dutch, generally have an easier time with other languages, including French and English. This linguistic divide highlights Belgium's regional language differences.
Keep in mind that Dutch is in Belgium one of three official languages. Beside, it's an artificial country (didn't exist before 1830) where there's less and less unity.
Flemish sounds better with the rolled Rs than Dutch’s American Rs. Sounds too funny
It's a matter of taste.
The american r's are pretty recent and only really in the west of the Netherlands
I would rather call it "Hollandic" together with the over the top "g"
Pronuncation of R and G vary throughout the Netherlands. Not everyone has this American R. I'm from the South of the Netherlands, I roll my Rs, but not as emphasized as in Flemish. Also my G is closer to the Flemish version, but not as soft.
@@BobWitlox Is there a reason why people in the west speak with “american R’s”? Is it even because of US cultural hegemony or just a quirky shift in pronunciation?
@@Gotsyn I think it's the first. I mean just look at Amsterdam and around. They all hear and speak English.