The Dutch Language (NOT Deutsch!)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ส.ค. 2016
  • This video is all about the Dutch language, or Nederlands as it's known in Dutch. Learn all about the history and features of Dutch. ** Click the link to get a free account at Dutchpod101: bit.ly/Dutchpod101
    For other languages click here: langfocus.com/innovative-lang....
    Special thanks to Nils Van Dessel and Ashwin Sewambar for their audio recordings of Dutch words and sentences.
    Check out Langfocus on Patreon: / langfocus Current Patreon members include these special people:
    Michael Cuomo, Nicholas Shelokov, Sebastian Langshaw, Brandon Gonzalez, Brian Michalowski, Adrian Zhang, Vadim Sobolev, Yixin Alfred Wong, Kaan Ergen, Sky Vied, Romain Paulus, Panot, Erik Edelmann, Bennet, James Zavaleta, Ulrike Baumann, Ian Martyn, Justin Faist, Jeff Miller, Stephen Lawson, Howard Stratton, George Greene, Panthea Madjidi, Nicholas Gentry, Sergios Tsakatikas, Bruno Filippi, Sergio Tsakatikas, Qarion, Pedro Flores, and Raymond Thomas for their generous Patreon support.
    / langfocus
    / langfocus
    / langfocus
    langfocus.com
    Music:
    Main music: "Friday" by The Passion Hifi (www.thepassionhifi.com). This track is unequivocally free for commercial use, so don't try to copyright claim it. Source: www.soundclick.com/bands/defau...
    Outro music: "Phase Three" by Huma Huma.

ความคิดเห็น • 11K

  • @Langfocus
    @Langfocus  4 ปีที่แล้ว +214

    Hi everyone! If you're currently learning Dutch, visit DutchPod101 ( bit.ly/Dutchpod101
    ) for LOTS of audio and video lessons for students of all levels. A free lifetime account gives you access to lots of content, and then you can upgrade if you want THEIR ENTIRE LIBRARY :)
    For 33 other languages, check out my review! langfocus.com/pod101/ I'm an active member on several Pod101 sites, and I hope you'll enjoy them as much as I do!
    (Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it, and the free account is pretty good on its own!)

    • @janhenk3786
      @janhenk3786 4 ปีที่แล้ว +3

      Not English but German is the most similar to our Dutch language.

    • @steadersteelv2596
      @steadersteelv2596 3 ปีที่แล้ว +2

      dude you know more about Dutch and I'm Dutch

    • @Anthony_Gx
      @Anthony_Gx 3 ปีที่แล้ว +3

      @@janhenk3786 Jan actually it’s not. English is closer to Dutch.
      You probably think German is closer because it sounds more alike. But looking at the structure, grammar and words. English is closer to Dutch than German is.
      Exht waar :p

    • @amosamwig8394
      @amosamwig8394 3 ปีที่แล้ว +3

      @@Anthony_Gx hes right tough, dutch is closer to german than english,.
      English has too many influence with the roman language while dutch and german remains kinda untouched.
      kga dr vanuit dat je nederlands bent, wanneer je geen kennis dan alleen de nederlande taal hebt, durf ik te wedden dat je de duitser eerder gaat verstaan dan de engelse.

    • @harmonischemarkho0r929
      @harmonischemarkho0r929 3 ปีที่แล้ว

      @@etienne7930 ow great to know, veel succes met het leren van Nederlands

  • @sempaigvd
    @sempaigvd 4 ปีที่แล้ว +6098

    If someone puts “dutch” in the title you know 99% of the netherlands will colonise this video

    • @irissupercoolsy
      @irissupercoolsy 4 ปีที่แล้ว +316

      And the 1% are Belgians 😂😂 (me)

    • @zenodebaerdemaeker
      @zenodebaerdemaeker 4 ปีที่แล้ว +47

      @@irissupercoolsy you mean flemish

    • @zenodebaerdemaeker
      @zenodebaerdemaeker 4 ปีที่แล้ว +10

      @@irissupercoolsy uhm 2%

    • @rlnm3014
      @rlnm3014 4 ปีที่แล้ว +49

      @@zenodebaerdemaeker belgians also exists lol

    • @Rafael-mb9su
      @Rafael-mb9su 4 ปีที่แล้ว +87

      @@rlnm3014 no its the south-netherlands😂

  • @jijspeerd6251
    @jijspeerd6251 4 ปีที่แล้ว +5999

    When people use Miles per hour instead of stroopwafels per fietsbel

    • @simsister2774
      @simsister2774 4 ปีที่แล้ว +237

      This made my dag😂😂😂

    • @erik76ful
      @erik76ful 4 ปีที่แล้ว +11

      🤣🤣

    • @sem2293
      @sem2293 4 ปีที่แล้ว +8

      Hahahahha

    • @melvinhoi3502
      @melvinhoi3502 4 ปีที่แล้ว +40

      Echt geweldig bedacht

    • @corgimations
      @corgimations 4 ปีที่แล้ว +13

      @Melvin Hoi Ja, hij denkt goed 😆

  • @Li.Siyuan
    @Li.Siyuan 3 ปีที่แล้ว +1441

    I once gave a short presentation in Dutch. My host told me afterwards that my grammar was very good - I just needed another 30 years to practice the pronunciation.

    • @eeeesyywuwiz2836
      @eeeesyywuwiz2836 2 ปีที่แล้ว +27

      I wonder if you can still access youtube.. Unless you're outside of china

    • @banned2911
      @banned2911 2 ปีที่แล้ว +32

      As a dutch person i dont need to practice dutch pronunciation

    • @Li.Siyuan
      @Li.Siyuan 2 ปีที่แล้ว +89

      @@eeeesyywuwiz2836 I'm English and live in the UK...

    • @eeeesyywuwiz2836
      @eeeesyywuwiz2836 2 ปีที่แล้ว +28

      @@Li.Siyuan Bit strange to have chinese symbols in your name but you're right I shouldn't have assumed

    • @Li.Siyuan
      @Li.Siyuan 2 ปีที่แล้ว +109

      @@eeeesyywuwiz2836 It's a long story but the characters perform two main functions:
      a. Keep my identity hidden, and
      b. Give me a lot of fun when watching people trying to work out what to call me when they can't speak Chinese - especially Indians, who always assume I'm a communist stooge 😁.

  • @David-sx7on
    @David-sx7on 4 ปีที่แล้ว +785

    The longest palindrome in Dutch is legermeetsysteemregel. It is a set of rules on how to measure things in the army. It's in the dictionary. You can read it backwards, it still spells the same.

    • @vuilnisgek
      @vuilnisgek 4 ปีที่แล้ว +26

      Lepel

    • @David-sx7on
      @David-sx7on 4 ปีที่แล้ว +15

      @@vuilnisgek neen

    • @vuilnisgek
      @vuilnisgek 4 ปีที่แล้ว +10

      Lepel andersom is ook lepel

    • @David-sx7on
      @David-sx7on 4 ปีที่แล้ว +29

      @@vuilnisgek Het ligt er maar net aan welk "meetsysteem" je aanhoudt. Koortsmeetsysteemstrook is ook zoiets.

    • @brickid2001
      @brickid2001 3 ปีที่แล้ว +3

      En er is ananas Irene

  • @lcccare5890
    @lcccare5890 4 ปีที่แล้ว +2545

    I saw a dutch guy in Wal mart He was buying a vacuum cleaner, but said: How much is the dust sucker?

    • @josefienproost6523
      @josefienproost6523 4 ปีที่แล้ว +316

      lcc care omg i laughed too hard at this, as a dutch person

    • @larspriester7758
      @larspriester7758 4 ปีที่แล้ว +273

      Dust sucker is the literal translation of the Dutch word of vacuum cleaner (stofzuiger)😂

    • @irissupercoolsy
      @irissupercoolsy 4 ปีที่แล้ว +56

      Hahahaha 😂😂😂 that's something I could say

    • @cyberpigion1334
      @cyberpigion1334 4 ปีที่แล้ว +93

      But that's what it does

    • @annaking7202
      @annaking7202 4 ปีที่แล้ว +40

      @@larspriester7758 I'm learning Dutch now

  • @MarkusDuesseldorf
    @MarkusDuesseldorf 7 ปีที่แล้ว +3300

    The first Dutch phrase I've learnt was: "Heeft u een bonuskaart?"

    • @GandWizard
      @GandWizard 7 ปีที่แล้ว +228

      Still more useful than the first Dutch phrase my French neighbors learnt: "Een geweer is ook een wapen (meaning: "A gun is also a weapon."). This was the first sentence of their textbook. "Do you speak French?" would have been a lot more useful.

    • @Yannickclae
      @Yannickclae 7 ปีที่แล้ว +204

      hahahahaaha alberheijn jonge

    • @KoenvanderVelden-ds9pe
      @KoenvanderVelden-ds9pe 7 ปีที่แล้ว +5

      😂

    • @joolsbarr5054
      @joolsbarr5054 7 ปีที่แล้ว +7

      haha goeie

    • @goeieroos17
      @goeieroos17 7 ปีที่แล้ว +5

      hahaahahahaha wauwwwww

  • @johnweidner3428
    @johnweidner3428 ปีที่แล้ว +116

    A Dutch friend told me:
    "The French won't learn Dutch, so we must learn French."
    "The Germans won't learn Dutch, so we must learn German."
    "The English won't learn Dutch, so we must learn English."
    "The Danes won't learn Dutch; with them we speak English or German."

    • @ronald3836
      @ronald3836 2 หลายเดือนก่อน

      But the Danes are the best at learning Dutch pronunciation.

    • @geikevanpoucke4386
      @geikevanpoucke4386 2 หลายเดือนก่อน +4

      yeah so i'm from Flanders (north Belgium) and the official language here is Dutch. In school we start learning French at 10 years old, English at 12 years old, and German at 15 years old. All these languages are mandatory because French and German are the official languages of south Belgium. With that being said, Dutch isn't a mandatory class in south Belgium because the French-speaking Belgian government doesn't think it's needed.

  • @TimDaOne
    @TimDaOne 4 ปีที่แล้ว +1054

    Me: I'm Dutch
    Every American in a radius of 2000 frikandelbroodjes: isn't that in Amsterdam? Do you smoke weed?

    • @dylanlooij8950
      @dylanlooij8950 4 ปีที่แล้ว +16

      Every French too

    • @bloxxerhunt1566
      @bloxxerhunt1566 4 ปีที่แล้ว +27

      @@dylanlooij8950 and every british... specially british...

    • @alves6465
      @alves6465 4 ปีที่แล้ว +23

      Dumb people's first thought when they hear about The Netherlands

    • @bleuemoone8710
      @bleuemoone8710 4 ปีที่แล้ว +6

      TimDaOne I am from Holland, Michigan and we have a lot of Dutch culture :)

    • @SaxandRelax
      @SaxandRelax 4 ปีที่แล้ว

      do you work at the airport?

  • @Phantom_madman
    @Phantom_madman 7 ปีที่แล้ว +2658

    as a native dutch speaker i find afrikaans more understandable than frisian LMAO

    • @Megalodon1986
      @Megalodon1986 7 ปีที่แล้ว +178

      True. Frisian is completely different. I think they do it on purpose. Stubborn bunch.

    • @jitseritskes656
      @jitseritskes656 7 ปีที่แล้ว +68

      Megalodon1986 kinst do gjin frysk ferstean?

    • @jitseritskes656
      @jitseritskes656 7 ปีที่แล้ว +18

      Translation: you cant speak Frisian?

    • @Megalodon1986
      @Megalodon1986 7 ปีที่แล้ว +21

      Well, that one wasn't that bad ;-)

    • @floorhofelt665
      @floorhofelt665 7 ปีที่แล้ว +3

      Hahah same

  • @mrlittlebigman6376
    @mrlittlebigman6376 5 ปีที่แล้ว +2084

    G E K O L O N I S E E R D

    • @jellehuvers4143
      @jellehuvers4143 4 ปีที่แล้ว +28

      Makker

    • @thecuriousgoose
      @thecuriousgoose 4 ปีที่แล้ว +29

      Makker ik was dit bericht al aan het zoeken

    • @veerleaukema4490
      @veerleaukema4490 4 ปีที่แล้ว +17

      Jan pieterszoon coen heeft niks verkeerd gedaan

    • @swimen2768
      @swimen2768 4 ปีที่แล้ว

      Justin Dat was de exacte handeling die ook aan het verrichten was

    • @ArdePiertje
      @ArdePiertje 4 ปีที่แล้ว

      sub to Zeuser knolkanker

  • @iemenhansoul3276
    @iemenhansoul3276 4 ปีที่แล้ว +877

    when the Netherlands play a sports game and they lose, Belgium laughs at them. When they win Belgium is happy and proud of them. This works the other way around too, we're kinda like brothers I guess

    • @marritmartens1562
      @marritmartens1562 3 ปีที่แล้ว +12

      @Wulfheort I'm assuming ur not Flemish? I'm from Mechelen and while it's on the very low end of Antwerp there's no way in hell anyone could consider me as from the Netherlands. I do think I'm improving in imitating Nederlands accents for fun tho

    • @CheeseKing_
      @CheeseKing_ 3 ปีที่แล้ว +29

      G E K O L O N I S E E R D

    • @marritmartens1562
      @marritmartens1562 3 ปีที่แล้ว +8

      @Wulfheort If you wish to call yourself Dutch,I don't mind, I have nothing against them. I personally just feel if we return to ages before belgium and say that's why we're not Belgian I might aswell call myself a Gaul (obviously exaggerated I wouldn't understand their language not do I live exactly on the land where Gaul tribes used to be). I just like the idea of something I can call my own, so far the Dutch I've met online weren't what I'd consider kind towards my nationality and I don't feel a strong pull to identify with those people.
      Maybe when I feel the average person I've met from the Netherlands isn't nasty to me cus I'm belgian I'll try to see a more cohesive picture. (I don't assume people from the Netherlands are like that, these are online experiences and we all know how those can go I generally like to have a nice picture of people from whatever country)
      Sorry for the long reply

    • @marritmartens1562
      @marritmartens1562 3 ปีที่แล้ว +3

      @Wulfheort I suppose yet again, but I still don't think that means we are the same, you can't go back in history to determine today's troubles, it doesn't work, genetically yes, you are absolutely right. But you can't tell others borders are a joke etc. etc. I'd prefer staying with Walloons than people from the Netherlands. You can't deny any of that, it's my mentality, just like yours is yours, speaking about language and suck I do indeed have a lot more in common with those of Noord Brabant (?) Than you. But I'm not speaking about language or genetics. I'm not Tsjech cus a part of my family was, genetically, I might be, but that doesn't determine all that neither does language.
      You can't call a Canadian a person from the US either, it's not all about genetics and language.
      I think however, you are talking about solely those things, and then you would be right, I'm not going to argue that cuss that would be stupid.

    • @NikhilTheGreatest
      @NikhilTheGreatest 3 ปีที่แล้ว +27

      An English person told me-
      When a Scottish lose golf, they are called Scottish, but when they win, they call them British

  • @waterblonk
    @waterblonk 4 ปีที่แล้ว +400

    Lemme correct a minute mistake you made. “Maak dat de kat wijs” actually translates to “Try to convince the cat of that”

    • @IngmarSweep
      @IngmarSweep 4 ปีที่แล้ว +102

      Well make that the cat wise.

    • @_janknepper
      @_janknepper 4 ปีที่แล้ว +3

      Correct ^^^

    • @CheeseKing_
      @CheeseKing_ 3 ปีที่แล้ว +7

      G E K O L O N I S E E R D

    • @davethompson3252
      @davethompson3252 3 ปีที่แล้ว +6

      I thought so too. My horrible ex wife was Dutch, and I can speak and understand a bit.

    • @SitahTaylorsversion
      @SitahTaylorsversion 3 ปีที่แล้ว +17

      @@davethompson3252 I love that you added “my horrible” 😂

  • @marijnvl5
    @marijnvl5 4 ปีที่แล้ว +1239

    Me: A frenchman can’t speak dutch
    Frenchman: Hold my frikandelbroodje

    • @tess7758
      @tess7758 4 ปีที่แล้ว +1

      This made my day

    • @mrssalma1096
      @mrssalma1096 4 ปีที่แล้ว +1

      HAHAHHAHAHAHAH

    • @Hugo-cn9no
      @Hugo-cn9no 4 ปีที่แล้ว +7

      I'm franco-québécois(half french; half from Québec/north américa) and I don't know anything in dutch O_o...

    • @tessafischer7117
      @tessafischer7117 4 ปีที่แล้ว

      MVL Miner ❤️❤️❤️

    • @cr3ck1r
      @cr3ck1r 4 ปีที่แล้ว +9

      Is een frikandelbroodje lekker?

  • @off_Planet
    @off_Planet 5 ปีที่แล้ว +1805

    There is no need to learn dutch to any extend because everyone in the Netherlands speaks about 37 different languages fluently.
    For example: On a trip through Europe I met a dutch lady at a campsite, and at first she tried talking to me in Dutch. Noticing the delay in my reaction she immediately switched to French before I could even say a word. Surprised by that I stitched together a reply in my A2-level French, which caused her to reply in English. Reliefed, I answered in English and we kept talking in English for a while. Then she asked where I was from and told her I came from Germany. She instantly switched to a perflectly fluent German with a heavy Dutch accent. These people are crazy when it comes to languages.

    • @DiaJasin
      @DiaJasin 5 ปีที่แล้ว +271

      "At school they learn us english"

    • @otdewiljes
      @otdewiljes 5 ปีที่แล้ว +341

      Weaksauce. She should have recognized your German accent straightaway. Tell us her name, so her Dutchie-privileges can be revoked.

    • @TeeTeeAO
      @TeeTeeAO 5 ปีที่แล้ว +55

      offPlanet i’m dutch and i’m only good at english

    • @SeverityOne
      @SeverityOne 5 ปีที่แล้ว +106

      Only four languages? That's a bit disappointing really.

    • @herbyverstink
      @herbyverstink 5 ปีที่แล้ว +43

      in about 100 years..all the peoples of the world will be speaking esperanto..the globalists will see to it

  • @neutronpixie6106
    @neutronpixie6106 3 ปีที่แล้ว +406

    Favorite Dutch word: Schildpadden. Quite literally- Shield Toads

    • @leigh-jeanterblanche5833
      @leigh-jeanterblanche5833 3 ปีที่แล้ว +5

      Is Skillpad nie vir n Tortoise nie?

    • @alfie43
      @alfie43 3 ปีที่แล้ว +16

      Same here, same in German lmao

    • @AitoLepakko
      @AitoLepakko 3 ปีที่แล้ว

      @@leigh-jeanterblanche5833 Ja.

    • @Floral_Green
      @Floral_Green 3 ปีที่แล้ว +8

      Same in Norwegian, lol

    • @Someone-zp8ic
      @Someone-zp8ic 3 ปีที่แล้ว +1

      @meneer kat nee

  • @rikakemme
    @rikakemme 3 ปีที่แล้ว +293

    To answer the question at the end of this video: as a native Dutch speaker I find Afrikaans easier to understand than Frisian, easier even than some regional dialects.

    • @seid3366
      @seid3366 3 ปีที่แล้ว

      Really? I figured English’s sister language would be the easiest to comprehend, knowing English & Dutch.

    • @t00nbink
      @t00nbink 3 ปีที่แล้ว +14

      Big agree, I find it so hard to understand Frisian. Afrikaans is also not easy to understand but it actually has a lot of similar sounding words compared to Frisian.

    • @merlijnmaassen8265
      @merlijnmaassen8265 2 ปีที่แล้ว +1

      Yeah i think so too, easier than frisian, but not easier than limburgs for me, because my fathers part of the family lives there, so i used to be there a lot untli my grandparents moved, and for other dialects i can also understand them easier, but i think that really depends on the person tbh

    • @pro-totype8010
      @pro-totype8010 2 ปีที่แล้ว +1

      @@t00nbink Tbh Frisian gets harder the thicker the accent is or like there’s more Frisian pronouncing

    • @mariadebake5483
      @mariadebake5483 2 ปีที่แล้ว +2

      Frisian is harder to understand than Afrikaans

  • @MJ-rv5ri
    @MJ-rv5ri 5 ปีที่แล้ว +455

    'Maak dat de kat wijs' doesn't mean 'make the cat wise', it means something like 'convince the cat of that' or 'make the cat believe that'.
    'Wijs maken' is an expression in Dutch that does not mean 'to make wise' (to which it is translated literally), but means 'to make someone believe something (something that usually isn't true)'.

    • @flars8539
      @flars8539 5 ปีที่แล้ว +8

      Well, a fitting German translation might be "Mach, dass die Katze weiß (/denkt)

    • @arielpouwer2873
      @arielpouwer2873 5 ปีที่แล้ว +14

      @@flars8539 You are making the cat white in german?

    • @flars8539
      @flars8539 5 ปีที่แล้ว +1

      @@arielpouwer2873 Nope. "Weiß" means "white" as adjective, but "know" if it's a verb.

    • @jonblackers4339
      @jonblackers4339 5 ปีที่แล้ว +1

      @@flars8539 No way. Ringel S (dubbel s) is related in this sentence to the colour white whereas weis is like this : www.mijnwoordenboek.nl/vertaal/NL/DE/wijs

    • @fienevandijk7224
      @fienevandijk7224 5 ปีที่แล้ว

      True. Ik ben Nederlands dus

  • @SurfinScientist
    @SurfinScientist 7 ปีที่แล้ว +388

    Another colorful (but more recent) Dutch idiom is mierenneuker, which literally means "ant fucker", i.e., someone who pays too much attention to details.

    • @RyanTheSergal
      @RyanTheSergal 7 ปีที่แล้ว

      Everytime i heard it used against people it is always used as a Dutch version of Nitpicking. I never heard it used as a slur against Police officers.

    • @mmmhorsesteaks
      @mmmhorsesteaks 7 ปีที่แล้ว +18

      I am a huge fan of "azijnpisser", literally "someone who pisses vinegar"; basically a grouch.

    • @SyLens1
      @SyLens1 7 ปีที่แล้ว +2

      hoerenzoon
      means: son of a bitch

    • @danext5404
      @danext5404 7 ปีที่แล้ว +3

      Paul van Schayk jawel best gebruikelijk

    • @TheOrginalMiners
      @TheOrginalMiners 7 ปีที่แล้ว +2

      bestbanditsquad in Belgie niet echt

  • @kaleeshsynth9994
    @kaleeshsynth9994 4 ปีที่แล้ว +282

    Mentions Dutch.
    *Netherland has enterd the chat.*

  • @catwoman_7
    @catwoman_7 4 ปีที่แล้ว +685

    As a German-speaking person: Why is the German grammar so complicated? It could be much easier ➡️ Dutch!

    • @ignazioferreira1732
      @ignazioferreira1732 3 ปีที่แล้ว +43

      En toe komt afrikaands

    • @catwoman_7
      @catwoman_7 3 ปีที่แล้ว +10

      Ignazio Ferreira Is it more or less complicated than German?

    • @ignazioferreira1732
      @ignazioferreira1732 3 ปีที่แล้ว +54

      catwoman 7 Afrikaans is a very simple language. Where other languages have multiple variants of certain linguistic classes, afrikaans will often have only one. Some examples from English to Afrikaans are “us” and “we” both being “ons” or “is” and “are” both being “is” or dutch “het” and “de”. This makes it extremely easy for speakers of other west Germanic languages to understand and learn. This simplicity does lead to a lack of clarity in some cases.

    • @catwoman_7
      @catwoman_7 3 ปีที่แล้ว +13

      Ignazio Ferreira Thank you very much for your explanations! 😃😃 That‘s very interesting for me! It could be so easy. 🙄 I like you language! 🤗 Greeting from Switzerland 🇨🇭

    • @pabloreguilon6068
      @pabloreguilon6068 3 ปีที่แล้ว +4

      Exactly. Took me time to learn the cases.

  • @geerteella7859
    @geerteella7859 5 ปีที่แล้ว +651

    as a native dutch speaker, I can completely understand flemish and afrikaans but I doubt any of the native dutch speaking population can understand frisian

    • @Maxime_K-G
      @Maxime_K-G 5 ปีที่แล้ว +23

      You probably only think you can understand Afrikaans.

    • @fienevandijk7224
      @fienevandijk7224 5 ปีที่แล้ว +25

      @@Maxime_K-G yeah. That's my case. You think it's pretty easy but it's same as Frisian. You feel like you should be able to understand it but you don't, not really

    • @MagereHein
      @MagereHein 4 ปีที่แล้ว +19

      I'm a native Dutch speaker from Rotterdam. All Dutch dialects I can understand, although western Flemish is quite a challenge. I speak several dialects, the Rotterdam city dialect, Twents, Brabants and standard Dutch. Frisian I can read, but spoken Frisian is hard to understand. I don't speak it at all, never had formal education in Frisian. Afrikaans is pretty similar. I had conversations with Afrikaans speakers, and that worked, but apparently they understood Dutch more easily than I did Afrikaans.
      Me mum taught me Twents - she was from Enschede and she learned standard Dutch at school as a second language. I'm not fluent in Twents, but it's good enough for family gatherings. They don't mind if I use a Dutch word when I don't remember the right one in Twents.

    • @MagereHein
      @MagereHein 4 ปีที่แล้ว +2

      @joyful Hi
      What dialects of Dutch do you speak? It's all Dutch of course, the mother of all languages, if Becanus is to be trusted.

    • @jakerobert3118
      @jakerobert3118 4 ปีที่แล้ว +2

      Magere Hein I learn so much from these videos and then multiply it by 100 reading the comments from people around the world.

  • @Tycho47
    @Tycho47 4 ปีที่แล้ว +1194

    Random vid: **Has the word Dutch in the title**
    Dutch people: Dit is eigenlijk niet van mij maar ik heb het _GEKOLONISEERD_

    • @Proxuius
      @Proxuius 4 ปีที่แล้ว +1

      zo waar!

    • @CH-lg3st
      @CH-lg3st 4 ปีที่แล้ว +5

      Annexeren gebruik ik zelf het liefste

    • @someoneonearth3699
      @someoneonearth3699 4 ปีที่แล้ว +1

      Hahaha jazeker jij snapt hem

    • @alex.anders
      @alex.anders 4 ปีที่แล้ว

      Totaal waar

    • @stefann2461
      @stefann2461 4 ปีที่แล้ว +1

      Inderdaad

  • @kerlipeterson
    @kerlipeterson 3 ปีที่แล้ว +93

    "He must have got it from Duolingo" cracked me up :D

  • @Pixelflames1
    @Pixelflames1 3 ปีที่แล้ว +99

    So i speak Afrikaans and i can read Dutch near perfect without any practice. The tenses differ a bit but im starting to learn bit by bit. I figured the easiest and fastest way for me to learn Dutch is to pick up a Dutch book and start reading. I'm currently reading harry potter in Dutch :)

    • @phyllisbiram5163
      @phyllisbiram5163 2 ปีที่แล้ว +2

      That does sound sensible. There is that book 'The Little Prince' available in so many languages and even regional town and country dialects of the world, but I'm not sure how available it is.

    • @kgames5541
      @kgames5541 2 ปีที่แล้ว +1

      Damn how does it feel to speakafrikaans? Its the only language that actually makes sense

    • @louisfriend9323
      @louisfriend9323 2 ปีที่แล้ว +2

      Het is hard for ons jou te verstaan dan voor jullie ons. Maar het is een baie mooie spraak.

    • @mariadebake5483
      @mariadebake5483 2 ปีที่แล้ว +1

      @@phyllisbiram5163 Very beautiful book. I think it'll be translated in almost every language. Written by Antoine de Saint-Exupéry, "Le petit prince".

    • @1959Berre
      @1959Berre 2 ปีที่แล้ว +2

      @@louisfriend9323 Dat valt wel mee. Ik versta Afrikaans goed.

  • @Langfocus
    @Langfocus  7 ปีที่แล้ว +1453

    This video gets a lot of comments saying that the language samples are from Google Translate. They are *not* from Google Translate. I had 2 volunteers record the sentence samples for me: one from Netherlands, and one from Belgium. Both are native speakers.
    None of my videos use any language samples from Google Translate or any kind of computer-generated voice.

    • @mohamedderouazi7355
      @mohamedderouazi7355 7 ปีที่แล้ว +20

      good job,thanks a lot.

    • @Selawen
      @Selawen 7 ปีที่แล้ว +63

      @Just Saying, they do sound kinda robotic though, maybe that's what people were referring to.

    • @djs.DJS.
      @djs.DJS. 7 ปีที่แล้ว +25

      Langfocus , I don't believe you! Make that the cat wise 😂
      I understand that Dutch is one of the hardest languages of the world with all those rules. The Dutch people themselves struggle with it 😉.
      Goed bezig en blijf zo doorgaan! Groeten vanuit Nederland!
      (Good job and keep up the good work! Greeting from the Netherlands!)

    • @mischadequeljoe4984
      @mischadequeljoe4984 7 ปีที่แล้ว +3

      danny schutte Ge kan de grouten krijgen uit braboant ***

    • @CyberFreaked
      @CyberFreaked 7 ปีที่แล้ว +3

      Ik geloof er helemaal niks van haha

  • @jellejacobs7480
    @jellejacobs7480 4 ปีที่แล้ว +788

    Finally someone who includes Belgium whilst talking about the dutch language

    • @RevalEdits
      @RevalEdits 4 ปีที่แล้ว +67

      Jelle Jacobs zuid nederland*

    • @RevalEdits
      @RevalEdits 4 ปีที่แล้ว +11

      Jelle Jacobs rustig aan, is niet serieus haha

    • @jellejacobs7480
      @jellejacobs7480 4 ปีที่แล้ว +2

      RevalEdits van mij ook niet

    • @jijspeerd6251
      @jijspeerd6251 4 ปีที่แล้ว +18

      België is zuid Nederland en noord Frankrijk

    • @jellejacobs7480
      @jellejacobs7480 4 ปีที่แล้ว +3

      Julia IJspeerd originele grap, hij is allang niet meer grappig

  • @Sandra9135
    @Sandra9135 3 ปีที่แล้ว +136

    Hoi! I'm a learner of the Dutch language. I believe I have an easier time of learning it because I love the culture, history and people behind it. I also like the sound of it and how progressive it really is. It was difficult at first to learn to speak because most Dutch speakers from the Netherlands would rather speak English than try to decipher pidgin Dutch. Not sure if it's because of their pride of being a trading nation, or their enthusiasm for other languages and / or a lack of patience. It's probably a mix of all 3 reasons. What I also found difficult was the heavy use of colloquialisms including those borrowed from other languages. Normally this would make it easier but they love to translate and twist it into their own while speaking it way too fast. This makes it difficult for new learners but is also what can become fun later once on a higher levels.- In Dutch, making of new words is common and often done. It becomes a fun game to make up your own words. So, what helped me in the beginning to learn Dutch was to watch Flemish T.V. programs and to listen to speakers of Flemish while living in the Netherlands. After all, the Belgians have taken the first prize home more often than the Dutch in the Dutch language dictation competition (de Groot Dictee der Nederlandse Taal). "de Groot dictee der NL taal" is also a great way to learn the language. When speaking and writing, keep in mind that the Flemish are more formal than Dutch and also there are some grammatical differences that mostly have to do with the word order in a sentence and the use of verbs. Last but not least, I do believe that in order to learn Dutch/Flemish, one must have perseverance and a love for the language and its people of the "Lowlands".

    • @blol3823
      @blol3823 3 ปีที่แล้ว +4

      Veel geluk met leren

    • @rambolambo3441
      @rambolambo3441 3 ปีที่แล้ว +3

      Lekker bezig Sandra

    • @irisvandenieuwegiessen5533
      @irisvandenieuwegiessen5533 3 ปีที่แล้ว +3

      Ik praat meestal Engels tegen mensen die duidelijk niet goed Nederlands kennen omdat ik goed met ze wil kunnen praten. Als ik moeite heb met bijvoorbeeld Frans praten, heb ik liever dat ze Engels tegen me praten in plaats van dat ik mezelf voor schut zet :)

    • @sleepsmartsmashstress8705
      @sleepsmartsmashstress8705 3 ปีที่แล้ว +2

      love the culture learn the language

    • @darktrail6997
      @darktrail6997 3 ปีที่แล้ว +3

      Het is: Het Groot Dictee der Nederlandse Taal, NIET De Dictee.

  • @45640uberfreak
    @45640uberfreak 5 ปีที่แล้ว +247

    The dutch guy sounds like he might break into tears at any moment.

    • @pieterschraa9619
      @pieterschraa9619 4 ปีที่แล้ว +12

      He's Flemish.

    • @irissupercoolsy
      @irissupercoolsy 4 ปีที่แล้ว +1

      why? I also speak like that

    • @thomasschulz8477
      @thomasschulz8477 4 ปีที่แล้ว +5

      @@pieterschraa9619 that was a Dutch accent...

    • @chrisv64
      @chrisv64 4 ปีที่แล้ว +1

      Probably from the southern parts of the Netherlands or flamish...

    • @thomasschulz8477
      @thomasschulz8477 4 ปีที่แล้ว +1

      @@chrisv64 it was a hard g, we dont have that here

  • @jaimyyr4938
    @jaimyyr4938 4 ปีที่แล้ว +100

    So youre trying to tell me that a random person on youtube just told me more about my own language then my school has ever done?
    *Not surprised tbh*

    • @Karen-ul9hd
      @Karen-ul9hd 3 ปีที่แล้ว +10

      Not a random person though

    • @gwyneddboom2579
      @gwyneddboom2579 3 ปีที่แล้ว +4

      Why is this true..?

    • @Kim_Kardashi-un
      @Kim_Kardashi-un 2 ปีที่แล้ว +3

      I guess schools in The Netherlands are too focused teaching their children English so The Netherlands can be the next English-speaking country as soon as possible lol

    • @jaimyyr4938
      @jaimyyr4938 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Kim_Kardashi-un problably😂 i literally couldnt pass my highschool if i didnt pass english class, we had to speak english with our teacher for 20 mins

  • @williamwilting
    @williamwilting 4 ปีที่แล้ว +30

    When you're explaining the Dutch grammar, it's clear that you're referring mostly on the type of Dutch spoken in the Nederlands. But the darker voice sample used is speaking with a Flemish accent.

  • @jonathancollinbouhon1757
    @jonathancollinbouhon1757 2 ปีที่แล้ว +26

    as a belgian i can say that de "g" and "ch" sound differs from where you are. The standard one (which is the one showed in this video) we can clearly hear the aggressiveness. In Southern Netherlands and a big part of Flanders (dutch speaking region of Belgium) the "g" and "ch" sound is much sweeter. we actually have a name for this different sounds: "zachte G en harde G" which litteraly means "soft G and rough G".
    there's a third "g"/"ch" sound which is spoken in West-Flanders dialects (Oostende for instance) and in some parts of East-Flanders (like Ghent) where the "g/ch" will sounds like an english "H". Yes that one is very confusing even for native speakers.
    Now the "r" sound.. In the Netherlands they use different "r" sounds depending on the context: they have the english "r" sound, the french more rough "r" sound (like the french one) and they have the rolling "r". In Belgium, the "r" depends on the region, but we use the same "r" in every context. The standard Flemish "r" is the rolling "r", but others (like me for instance) will use the french "r".
    Dutch is a dangerous language to talk about because their are hundreds of different dialects. There is a standard Dutch and a standard Flemish, but if you want to really learn how to SPEAK, you need to make some native friends to talk with.

    • @emo122009
      @emo122009 2 ปีที่แล้ว

      It is interesting that you as Belgian call the pronunciation of a "g" or "ch" by a Dutch aggressive. We a Dutch say that the pronunciation of "g" or "ch" by Belgian Flemish sounds soft/ lame/ dumb. But that counts also for the jokes we make about each other:-).

  • @LockedPig
    @LockedPig 5 ปีที่แล้ว +588

    The first Dutch word I've learnt was: "L E K K E R".

    • @9Sjoerd5
      @9Sjoerd5 5 ปีที่แล้ว +21

      Lekker belangrijk! J.k., I love how you can use that word in many ways.

    • @BennettIsAmazing
      @BennettIsAmazing 4 ปีที่แล้ว +38

      I'm at the beginning of a relationship with a Dutch woman, hence me being here. So far the only thing I know how to say is 'slaap lekker lekkerding'. Haha

    • @robertkoote5114
      @robertkoote5114 4 ปีที่แล้ว +8

      @@BennettIsAmazing And, is your relation also "gezellig" (no good foreign verb for that)??

    • @devenscience8894
      @devenscience8894 4 ปีที่แล้ว +6

      As a native English speaker that knows quite a bit of German (though not quite fluent), the first word I grabbed onto was also lekker! It's basically the same word in German (other than spelling), which is why I noticed it.

    • @AR-iz8dr
      @AR-iz8dr 4 ปีที่แล้ว +1

      L E U K

  • @WizardOfOss
    @WizardOfOss 5 ปีที่แล้ว +509

    Dutch is that hard to pronounce that we don't even need a passport. If you can correctly pronounce "Scheveningen", you're Dutch.

    • @daanvangestel5494
      @daanvangestel5494 5 ปีที่แล้ว +54

      I wouldn't agree, Enschede would give a more accurate result.

    • @climatechangeisrealyoubast3231
      @climatechangeisrealyoubast3231 5 ปีที่แล้ว +32

      Oke,dus ik ben Nederlands nu.
      Ich mag eure sprache :D
      Groeten uit Duitsland!

    • @maritaflett7955
      @maritaflett7955 5 ปีที่แล้ว +6

      My mother who is Dutch always told us that and though I don't speak Dutch well on my own, I can repeat well and the sounds are not hard for me. I can say them well.

    • @Ninnisha
      @Ninnisha 4 ปีที่แล้ว +4

      I can, but I still can't pronounce gingen.😢 It's the only one left.
      I even manage to pronounce "hu" now.

    • @Sara-ny8nn
      @Sara-ny8nn 4 ปีที่แล้ว +15

      @@eendjesman9723 De knecht van de knappe kapper kapt nog knapper dan de knappe kapper kapt.

  • @user-ji6ip7ou8d
    @user-ji6ip7ou8d ปีที่แล้ว +20

    As a Ukrainian refugee, I was really surprised almost everyone in the Netherlands can speak English. It doesn’t depend on age in most cases. Dutch sounds like an archaic form of English pronunciation combined with German grammar and its cognates. But the coolest fact is Dutch used to have noun cases but now doesn’t which sounds great after facing German grammar

    • @user-nh5xd6gf5o
      @user-nh5xd6gf5o 7 หลายเดือนก่อน

      нидерландский учить не собираетесь? английского хватает?

    • @user-ji6ip7ou8d
      @user-ji6ip7ou8d 7 หลายเดือนก่อน

      @@user-nh5xd6gf5o пока хватает, но если собираетесь оставаться тут на долгое время, конечно же нужно будет учить. Сейчас как раз и учусь

  • @The--Portal
    @The--Portal 3 ปีที่แล้ว +27

    5:22 dutch english comparison; translating sentences
    6:07 grammar
    6:41 Dutch goes from SVO like english to SOV(unlikeenglish) when there are 2 verbs
    7:15 Nouns
    8:24 verbs
    10:13 pronunciation
    10:45 long words in dutch vs those words being broken down in english

  • @wingedyera
    @wingedyera 6 ปีที่แล้ว +436

    In general I would say Dutch people don't get pissed off at you trying to learn Dutch. We are just very pragmatic and if we are trying to communicate something to a foreigner we will just use English because it's faster. If you want to practice your Dutch please tell us and we will try to restrain ourselves from answering in English (which is kind of an automatic thing ) but don't be disheartened when we will also then try to correct your grammar and pronunciation. Because you've told us you want to learn we can be quite direct in our criticism and that can come across as harsh and even quite brutal or angry. Believe us, we are not angry, we are just trying to help you.

    • @oscargr_
      @oscargr_ 5 ปีที่แล้ว +16

      WingedYera. Speak for yourself.. I actually *am* quite mad.
      LoL
      See what I did there?

    • @wingedyera
      @wingedyera 5 ปีที่แล้ว +4

      Oscar Gr but of course... excluding the mental kind of madness ... :P

    • @oscargr_
      @oscargr_ 5 ปีที่แล้ว +14

      WingedYera. If you were not Dutch... You would not have liked that comment. Foreigners seldom find sarcasm funny.😄

    • @Enterthewall
      @Enterthewall 5 ปีที่แล้ว +24

      you should not generalize dude, my girlfriend's russian and her parents moved here 19 years ago and their dutch is not perfect but I will always talk normal to them and never ever judge anyone trying.... Living in the center of Antwerp I meet lots of people who are new to this country and are learning and I fully support all those people and will always respond with a smile, and I know I'm far from the only one.

    • @Enterthewall
      @Enterthewall 5 ปีที่แล้ว +11

      I can relate to that happening in the Netherlands, they have a weird thing with English.. They always want to speak it but they're not very good at it. Because they have a sharper sound than people from Belgium, they're better at German. I once saw a couple from the Netherlands with their children speaking (terrible) english to each other... However, if you experienced that, it was probably around the region of Amsterdam. Because a lot of tourists go there, English is an official language there and everyone speaks it. In other parts of the Netherlands not so much.
      And about the big city thing, I grew up in Ravels, which is a really really small village. I only moved to Antwerp a couple of years ago. It has more to do with generations - and probably political preferences - than where the people are from.

  • @georgewang2947
    @georgewang2947 6 ปีที่แล้ว +331

    Wait, groot means big in Dutch?

    • @casualvanilla
      @casualvanilla 6 ปีที่แล้ว +56

      Yes. Yes it does. ;)

    • @mikeoxsmal8022
      @mikeoxsmal8022 5 ปีที่แล้ว +31

      George Wang i am big

    • @rensv7928
      @rensv7928 5 ปีที่แล้ว +80

      And big means pig in Dutch.

    • @Gowron50267
      @Gowron50267 5 ปีที่แล้ว +70

      Big means piglet, varken means pig.

    • @quirijnv6793
      @quirijnv6793 5 ปีที่แล้ว +37

      "groot" and "great" are the same Germanic base word in Dutch and English, only it's meaning slightly shifted.

  • @Linnikdm1
    @Linnikdm1 ปีที่แล้ว +35

    As a native Russian speaker (with most of my relatives from Ukraine) pronunciation in Dutch like "g" and "ch" is not a big deal. Also knowing English at a pretty high level makes it easier to understand colleagues while they are speaking Dutch sometimes, but Frisian is more understandable for me. The main problem for me is overcoming the barrier when you can speak basic Dutch and you want to master it, but most people around will just answer you in English, as Dutch people are one of the most English-speaking nations outside GB)

    • @mr.cebuano2843
      @mr.cebuano2843 ปีที่แล้ว +2

      Well Frisian and low saxon are the two most similar language to anglo saxon (English before the huge foreign {mostly latin and french} influence.

    • @turtle926
      @turtle926 ปีที่แล้ว +2

      Stop invading other countries 🤔

    • @Li.Siyuan
      @Li.Siyuan 11 หลายเดือนก่อน +1

      Как англичанин, я очень рад, что вы сказали это и не включили США.

    • @bongertube
      @bongertube 10 หลายเดือนก่อน +1

      That goes the other way around too. I'm from the 'zachte g' south, so the х (kha) was already programmed in my brain. The щ is the most unnatural sound, but still fine.

    • @austrianpainter42069
      @austrianpainter42069 8 หลายเดือนก่อน

      @@turtle926ur regarded

  • @rodgerlmorris
    @rodgerlmorris 4 ปีที่แล้ว +83

    Before I retired from the federal civil service in 2013, I was an International Military Student Officer (IMSO) for seven years.
    One of the groups we would host was Dutch and German sailors from the Den Helder joint military naval weapons station.
    Their common language was English. No surprise there, as English is a working lingua franca throughout the North Atlantic Treaty Organization (NATO) military forces.
    What surprised me is that the Dutch military members also mostly spoke English to one another, particularly over the radio or the telephone (where no visual cues such as body language were available).
    A senior Dutch non commissioned officer explained this to me thusly:
    "The Dutch dialects are so different between the north and the south of the Netherlands that when speaking Dutch, we must speak verrrrry slowwwwwly in order to understand each other. If we speak English to each other, there is no problem."

    • @krisinsaigon
      @krisinsaigon 4 ปีที่แล้ว +6

      that's interesting

    • @rodgerlmorris
      @rodgerlmorris 4 ปีที่แล้ว +28

      I found it to very interesting.
      Another example was a story that a German Air Force exchange officer told me back in 1980. The Reader's digest version:
      We were flying our F-4 Phantom II fighters into France. The French forced us to go into a holding pattern for 20 minutes, then had an interpreter give us approach and landing instructions in German.
      We could not understand the instructions, as our flight training was conducted in English from Day One. This was in large part so that we would be able to communicate fluently with other NATO personnel.
      We asked for instructions in English or French, the two official International Civil Aviation Organization (ICAO) languages.
      The French were both angry and offended at this request...
      "Have you no pride!? Will you let the Americans dominate you like this?"
      "Look, we are running short on fuel up here!! Will you please just give us our approach and landing instructions in English? We can talk about American cultural imperialism after we are safely on the ground!!!"
      LOL
      Sometimes you just gotta love them Germans!!
      69 year old Naval Flight Officer sends.

    • @ManoMolina
      @ManoMolina 3 ปีที่แล้ว +13

      As a german native speaker who is learning Dutch and speaking English fluently as well, I totally agree! I think understanding Dutch as a German native is quite hard, maybe if you speak very slowly, we can understand it. On the other hand, I have the impression that there are lot of Dutch people who tend to not just understand German but also speak it quite well!
      My impression is that Dutch people are more open to German than the other way round. I personally love Dutch and the pronounciation! Learning it is a real pleasure for me.

    • @edwinpaques8603
      @edwinpaques8603 3 ปีที่แล้ว +1

      What kind of English accent do you mean, you small-thinker-nationalist-imperialist...?

    • @jandevries3252
      @jandevries3252 3 ปีที่แล้ว +4

      @@ManoMolina Mastering foreign languages is due to the Dutch secondary school curriculum. About half of the population has to learn at least basic French and German during 2 or 3 years (while English is compulsary for all), and they can opt for passing the final exams as well, depending on the level of education. Most people that go to university master German at C1 or French at B2 levels, next to English at C1.
      For many people from the Low-Saxon, Frisian, and Limburgish regions German is a close friend, also because of the minor distance. The borders haven't been that closed for workers as they are nowadays. My wife's grandfather was born in Gronau (NRW) while his parents were born in the Netherlands, and they returned to the Dutch city of Almelo because of the employment situation in the early 1920's. They were not the only ones to make this move. In Limburg many miners from Germany joined coal-mining.

  • @annekejulianita1932
    @annekejulianita1932 4 ปีที่แล้ว +253

    Im learning dutch now and every time i told my Dutch friends and talked to them in Dutch they always responded in Dutch and also gave me some tips and lesson as well!

  • @Twentenaer
    @Twentenaer 5 ปีที่แล้ว +1164

    Well, well, look at that. We have made our language genderneutral, how progressive of us.

    • @Mia-de8xf
      @Mia-de8xf 5 ปีที่แล้ว +5

      : D

    • @jamesbatras8886
      @jamesbatras8886 5 ปีที่แล้ว +18

      Now you all need to start moving the neuter to the common gender.

    • @milanschouten6533
      @milanschouten6533 5 ปีที่แล้ว +37

      elk lidwoord naar "det"

    • @hi-ot8kf
      @hi-ot8kf 5 ปีที่แล้ว +18

      Ya guys should be normal and straight

    • @TheEnder3
      @TheEnder3 5 ปีที่แล้ว +33

      @@hi-ot8kf I'd rather die

  • @JakobNorthblood
    @JakobNorthblood 4 ปีที่แล้ว +44

    I just had to "thumbs-up" this video just for that Hallelujah bit. Lol.

  • @angelorf
    @angelorf 4 ปีที่แล้ว +123

    "Heeft" is not the past tense of 'hebben'; it's present tense.

    • @marjetdejong6219
      @marjetdejong6219 3 ปีที่แล้ว +2

      Singular.

    • @larm6389
      @larm6389 2 ปีที่แล้ว +3

      you can use 'heeft' like: hij Heeft ... gedaan. (he did ...) which is past tense. the present tense of 'gaan' is: 'ga' as in 'Ik ga ....' (im going to ...) but i think you are confusing it with 'heeft' as in having/owning something. because in this case we are using the verb 'heeft' as an auxiliary verb for the verb 'doen' (doing)

    • @jonasvinck3077
      @jonasvinck3077 2 ปีที่แล้ว +4

      @@larm6389 no, then 'gedaan' is past participle, which is used to signify the past tense. 'Hij heeft een Lamborghini' ==> He has a Lamborghini, present tense.

    • @mariadebake5483
      @mariadebake5483 2 ปีที่แล้ว +2

      @@jonasvinck3077 Yes as a teacher of Dutch I say you're absolutely right. Heeft is present tense, it's the past participle that indicates past tense. In Dutch we call this de voltooid tegenwoordige tijd

    • @MyTurtleApril
      @MyTurtleApril 2 ปีที่แล้ว

      He never said it was.

  • @Sothlice
    @Sothlice 5 ปีที่แล้ว +180

    Love you so much, dear neighbours Netherlands and Belgium - love from Germany :-*

    • @smoshbooz
      @smoshbooz 5 ปีที่แล้ว +15

      Wir lieben dich auch

    • @Mr_Blu_
      @Mr_Blu_ 4 ปีที่แล้ว +3

      In the 1930s you guys didn't send out live to us neighbors you sent armys to take over our land (history fact)
      Oh how things have changed, thank god they did
      Ps. Im a native dutch speaker and currently trying to learn German and holy shit people saying ots easy to pick up cuz its similar to dutch are lying, its difficult as hell to learn

    • @mrwin3511
      @mrwin3511 4 ปีที่แล้ว +6

      @@smoshbooz nee, wij houden niet van duitsers

    • @barackobama7697
      @barackobama7697 4 ปีที่แล้ว

      @@mrwin3511 topper

    • @lukas-yl4lw
      @lukas-yl4lw 4 ปีที่แล้ว

      @@Mr_Blu_ neen eig is het best makkelijk als je een beetje taalgevoel hebt

  • @andeve3
    @andeve3 7 ปีที่แล้ว +71

    "He has a beard in his throat" is a pretty great idiom :3

    • @jacobuwland2826
      @jacobuwland2826 7 ปีที่แล้ว +12

      - De kat uit de boom kijken = to look the cat out of the tree (being timid, reluctant to take any action)
      - Het wiel niet uitgevonden hebben = not having invented the wheel (not being very clever, a bit stupid)
      - Een kind aan huis zijn = to be a child to (a) house (visiting a certain place very frequently)

    • @rafnhinderson4033
      @rafnhinderson4033 7 ปีที่แล้ว +10

      Het eet geen brood = It doesn't eat bread (Keeping this won't cost us)
      Er geen kind aan hebben = It isn't a child to me (It doesn't require my atention)
      Ik bedank je ervoor = I thank you for it (Sorry, but no thanks)
      Het kost drie scheten en een kniker = It costs three farts and a marble (It's practically free)

    • @maksimilianryschkov5913
      @maksimilianryschkov5913 7 ปีที่แล้ว +8

      "Er was twee man en ne paardekop"= There were two men and a horse head (There where really not a lot of people there)
      "Tegen de wind plassen"= Peeing against the wind (Doing something that will turn out bad for yourself}
      "Stille waters, diepe gronden"="Still waters, deep ground" (Indicating that a person that seems quiet may have an unexpected quality)
      "Het was niet om over naar huis te schrijven"=It was not to write home about it. (It was not a big succes)
      "Een gegeven paard kijkt men niet in de bek"="One doesn't look in the mouth of a given horde" (One should appreciate a gift, even if it has some flaws)

    • @peterfireflylund
      @peterfireflylund 7 ปีที่แล้ว +9

      The Danish version of the first idiom is even better:
      "Der var to ludere og en lommetyv" = "There were two whores and a pickpocket".

    • @nunciosidereo4070
      @nunciosidereo4070 7 ปีที่แล้ว +1

      +Maksimilian Ryschkov LMFAO "it was not like writing home about it" it brought me to tears.. jajajajjajaja. the last one also exist almost exactly the same in spanish: a caballo regalado no le mires el diente. (at a given horse (a horse that has been a gift for you) don't look at it s theeth)

  • @samuelmoncarey7183
    @samuelmoncarey7183 4 ปีที่แล้ว +110

    The west-vlaams dialect should be considered a separate language, it gets subtitled on Flemish television

    • @dorjjodvo1992
      @dorjjodvo1992 4 ปีที่แล้ว

      lol

    • @victoriastrab3494
      @victoriastrab3494 4 ปีที่แล้ว

      Yess!

    • @DutchMolenaar
      @DutchMolenaar 4 ปีที่แล้ว +4

      All Flemish people get subtitled in the Netherlands. Doesn't mean they speak a different language.

    • @jorn.vbokhoven2111
      @jorn.vbokhoven2111 4 ปีที่แล้ว +4

      well sometimes the accent people speak in Amsterdam or Rotterdam get subtitled in the Netherlands, but they’re not separate languages

    • @quintenvankoeverden2312
      @quintenvankoeverden2312 3 ปีที่แล้ว +5

      On Dutch television all Flemish people get subtitled and also some dialects like Gronings, Drents, etc. But mostly the "plat"-dialects and not the Standard Dutch with an accent.

  • @ManoMolina
    @ManoMolina 3 ปีที่แล้ว +36

    I'm a German native speaker and fluent in English as well. Therefore, for me learning Dutch seems easier because I can use the experiences of both languages.
    As Paul said, I've the same impression that Dutch lies in a way between English and German, but as a German native speaker I don't think that most of us can understand a native Dutch speaker well in a more advanced conversation (indeed maybe in small talk or a topic you are familiar with), because the pronounciation and intonation differ a lot.
    On the other hand, I've the impression that Dutch people tend to understand and (actively speek!) German pretty well! Maybe they are more open to foreign languages than we are or have a better education at school regarding languages but that is just my impression.
    I had to laugh out loud hearing the long words because we also have them :-D. For example: Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung has 66 letters.

    • @anahill2366
      @anahill2366 ปีที่แล้ว

      We get usually at least 4 years of German and French and have to do written and spoken exams to graduate. You can drop them if you have a different subject pack

    • @IAm-zo1bo
      @IAm-zo1bo ปีที่แล้ว +1

      @@anahill2366 ik was geforceerd frans te leren 🤮 en geen duits

    • @fabianpascalabt6353
      @fabianpascalabt6353 ปีที่แล้ว

      Einzelne Wörter sind oft so ähnlich zum Deutschen, dass man sie versteht. Ich hatte früher immer das Gefühl, ich müsste es eigentlich verstehen, kann aber nichts entziffern. Sobald ich einen Basiswortschatz hatte, konnte ich sehr viel verstehen. Dazu gehören zum Beispiel: Ik, jij, jou, je, hij, zij, ze, het, wij, we, jullie, omdat, want, ondanks, echter, en, of, zoals, als, hoor, helemaal, praten en zoiets dergelijks. Vaak gebruikte woorden

  • @stijnverkade354
    @stijnverkade354 4 ปีที่แล้ว +153

    Foreign people trying to pronounce Dutch words Will always be funny to me

    • @dedede5586
      @dedede5586 4 ปีที่แล้ว +15

      trying to learn Dutch, can't even pronounce "g"

    • @graeme011
      @graeme011 3 ปีที่แล้ว +1

      You are mean!

    • @stijnverkade354
      @stijnverkade354 3 ปีที่แล้ว +1

      @@graeme011 thank you!

    • @mauiyaoi2081
      @mauiyaoi2081 3 ปีที่แล้ว

      first person in my family not able to speak Dutch lmao :”(

    • @sadpath1679
      @sadpath1679 3 ปีที่แล้ว +2

      Afrikaans betree die geselskap

  • @Gh0stClown
    @Gh0stClown 7 ปีที่แล้ว +116

    I don't speak Dutch (would like to learn though) but as a German and English speaker I find written Dutch quite easy to understand a lot of the time.

    • @LPwithBEN
      @LPwithBEN 7 ปีที่แล้ว +24

      Yeah that's absolutely true. I can understand most of the easy texts or at least the general meaning (I'm German) but when they start speaking it's over xD

    • @elizew26
      @elizew26 7 ปีที่แล้ว +2

      Yeahh, I think it would definetely be quite easy for you as you already know German, for me as a Dutch speaker, it's also quite easy to learn German, though the vase system holds me back 😬🙆

    • @maksim5078
      @maksim5078 7 ปีที่แล้ว +11

      My native Language is not even a Germanic Language (I am Italian). But since I study German, I can often read a Dutch text... And also an Afrikaans text...

    • @chacuaco69
      @chacuaco69 7 ปีที่แล้ว +9

      I am a Spanish-speaker guy, and that's the same situation, reading Portuguese (understanding almost everything) and hearing it (understanding close to zero) XD

    • @valentinmitterbauer4196
      @valentinmitterbauer4196 7 ปีที่แล้ว +3

      In Austria there are many dutch tourists these days. I can overhear (and unserstand) a sentence or two when some of them passing by, but the funny thing is: Nearly everyone in my region don't speak German, since Bavarian, so Dutch people have no damn clue what we're saying, if we don't want to. It's like "i know your thoughts, but you don't know mine" ;)

  • @AsceticCommando
    @AsceticCommando 3 ปีที่แล้ว +16

    As a native dutch speaker from the southern part of Holland, I lived in Limburg for a while. It wasn't hard to communicate with them in standard Dutch. However when some of the shopkeepers didn't realise I was not local and started speaking Maestreechs (Dialect spoken in Maastricht,) let's just say there were a lot of "Huh?" going back and forth.

  • @itaidror8408
    @itaidror8408 3 ปีที่แล้ว +82

    I was very surprised to discover that Hebrew and Dutch have very close pronunciation
    (I'm a Hebrew speaker and I learn Dutch at the moment)

    • @pippinvanriel
      @pippinvanriel 3 ปีที่แล้ว +15

      That's true, we also have a quite a lot of. "borrowed" words from Hebrew. Mostly from "Bargoen" (A dialect of Hebrew spoken by Jewish people in Amsterdam and a few major cities)

    • @bavtie1
      @bavtie1 3 ปีที่แล้ว +11

      You'd be one of the few to not have a problem pronouncing the infamous ''G"!

    • @pinkpanda3329
      @pinkpanda3329 3 ปีที่แล้ว +11

      I’m a native English speaker learning Dutch and Hebrew. I find the “G” and ״ח״ to be super similar and fairly easy. The rolling of the “R” and ״ר״ are where I find problems.

    • @hellsing1983
      @hellsing1983 3 ปีที่แล้ว

      Nee! Dat is echt mesjogge! ;)

    • @SideWalkAstronomyNetherlands
      @SideWalkAstronomyNetherlands 3 ปีที่แล้ว +5

      Dutch slang is full of yiddish words actually... (jat - hand, ponen - face, chanef - thieve, majum - water, jajum - gin, bajus - jailhouse, mokum - city ( of amsterdam), etc etc..)...

  • @SuicideBunny6
    @SuicideBunny6 7 ปีที่แล้ว +126

    As a Belgian (Antwerp dialect), I even find it difficult at times to understand west flemish or limburgish, let alone understand someone from the northern parts of the Netherlands. Also, I'd like to add that the Dutch are the ones with an accent ;)
    (die hollanders ook altijd ...)

    • @justmike-yt
      @justmike-yt 7 ปีที่แล้ว +9

      SuicideBunny6 Nederlanders*

    • @ThaLioN987
      @ThaLioN987 7 ปีที่แล้ว +7

      Nope untrue, when does your country finally give up and go back to Holland:) (damn those Walen)

    • @SuicideBunny6
      @SuicideBunny6 7 ปีที่แล้ว +9

      ThaLioN987 You're right about those Walen :D

    • @conorsson7599
      @conorsson7599 7 ปีที่แล้ว +2

      Ik ben West-Vlaming en ik ken veel west-Vlaamse woorden ook niet.

    • @justmike-yt
      @justmike-yt 7 ปีที่แล้ว +7

      Lara vLC actually, SuicideBunny6 is right. Flemish (and Brabants in The Netherlands) are the dialects closest to the source. The other dialects and even standard Dutch changed a lot. Flemish and Brabants are a little bit more.... medieval.

  • @CapitalTeeth
    @CapitalTeeth 4 ปีที่แล้ว +252

    One more thing; We dutch are really, _REALLY_ good at gluing words together.
    A few examples:
    Pedestrian Crossing > Zebrapad (Literally Zebra and Path)
    Bully > Pestkop (Literally Plague and Head)
    Sandwich > Boterham (Literally Butter and Ham)
    Peanut Butter > Pindakaas (Literally Peanut and Cheese)

    • @kubadzejkob332
      @kubadzejkob332 4 ปีที่แล้ว +11

      Well, if sandwich was 'hamkaas' (ham and cheese) and peanut butter was 'pindaboter', it would make more sense.

    • @stevenklaassen930
      @stevenklaassen930 4 ปีที่แล้ว +20

      @@kubadzejkob332 It would, I read somewhere the reason we didn't was that butter or "boter" was a protected name, so you could not call things butter which were not butter. Since cheese can be made similar to butter and the Dutch love cheese, it became cheese instead.

    • @frankwilliamk3769
      @frankwilliamk3769 4 ปีที่แล้ว +2

      lots of languages do that

    • @silverstreettalks343
      @silverstreettalks343 4 ปีที่แล้ว

      I am glad to learn that about boterham. If I ever go to the Netherlands again, I will be alert in case a slice of burnt pig turns out to be a mandatory part of a marmalade sandwich.
      On an Old English analogy I had presumed a sandwich was a home for butter, preserving a Germanic word perhaps otherwise completely lost around the Ijsselmeer.
      There is no need to take me entirely seriously.

    • @johnjongen8648
      @johnjongen8648 4 ปีที่แล้ว +1

      Pest also means 'to tease', as by a 'pestnelk', teaser and in the popular game 'pesten'...

  • @quintenvankoeverden2312
    @quintenvankoeverden2312 3 ปีที่แล้ว +17

    Hi! I'm a native Dutch speaker and I would like to explain why we have such long words. We, the Dutch, think you should know whether or not a combined word should be seen as one word, so we try to write as much as possible together. And also: it is possible in Dutch to make infinite combinations, but we generally say it in another way, like, your example "kindercarnavalsoptochtvoorbereidingswerkzaamhedenplan". We wouldn't say it like this, but rather "plan voor voorbereidingswerkzaamheden voor de kindercarnavalsoptocht".

    • @marjetdejong6219
      @marjetdejong6219 3 ปีที่แล้ว +2

      Dat woord lijkt me trouwens een construct, een grap. Zet er ‘school’ voor en het is weer langer 🙂

    • @obinator9065
      @obinator9065 ปีที่แล้ว +1

      Kinda like German?

  • @BabySonicGT
    @BabySonicGT 3 ปีที่แล้ว +13

    2:53 I like how he puts the Dutch and Belgium flag as the dots

  • @ivan.gryazin
    @ivan.gryazin 7 ปีที่แล้ว +342

    Ek kan hier byna alles verstaan!
    Afrikaans-spreker hier.

    • @lenna1210
      @lenna1210 7 ปีที่แล้ว +25

      leuk! niet alleen in Europa wordt Nederlands gesproken natuurlijk, hé? ;D

    • @ivan.gryazin
      @ivan.gryazin 7 ปีที่แล้ว +22

      Natuurlik)
      Maar ek praat nie Nederlands nie

    • @dimitri-petrenko
      @dimitri-petrenko 7 ปีที่แล้ว +10

      Hey cool een Afrikaner, waarom is jouw naam Russisch? :D

    • @ivan.gryazin
      @ivan.gryazin 7 ปีที่แล้ว +25

      Ek is Russies, Afrikaans is my vierde taal.

    • @ivan.gryazin
      @ivan.gryazin 7 ปีที่แล้ว +3

      Так как нет возможности пользоваться часто африкаанс, у меня проблемы с его понимаем. Verskoon my as jy my nie verstaan nie kon.

  • @Lou-xp7pb
    @Lou-xp7pb 4 ปีที่แล้ว +223

    *hears the word dutch*
    I’ve been called.

    • @dannyhudlum3440
      @dannyhudlum3440 4 ปีที่แล้ว +4

      or as Ugway called it: "my time has come!"

    • @bananaspice1967
      @bananaspice1967 3 ปีที่แล้ว

      It seems someone is summoning me

    • @miriamvd.b
      @miriamvd.b 2 ปีที่แล้ว

      true lmao

    • @miriamvd.b
      @miriamvd.b 2 ปีที่แล้ว

      btw is that diluc as your pfp?

    • @trunki006
      @trunki006 2 ปีที่แล้ว

      ME TOO.

  • @StephanLuik1
    @StephanLuik1 2 ปีที่แล้ว +144

    "Make that the cat wise" is considered "Dunglish". It happens when Dutch persons try to speak English. It is a special trait of Dutch university professors trying to lecture in English. 😉

    • @ansibarius4633
      @ansibarius4633 2 ปีที่แล้ว +9

      No serious person would say that though. Dutch people love to make fun of Dutch people trying to speak English, which includes making up ridiculous sounding "Dunglish" expressions. (And they also love it when international media outlets pay attention to their country.)

    • @merlijnmaassen8265
      @merlijnmaassen8265 2 ปีที่แล้ว +15

      Go your gang is also an example. The dutch sentence would be ga je gang, and literal translation would be go your hallway. It means do what you want/need to do, or go ahead. But its mostly used translated as a joke, at least, in my family it is

    • @mariadebake5483
      @mariadebake5483 2 ปีที่แล้ว +5

      @@merlijnmaassen8265 I had French friends and we jokingly said "Allez votre corridor"!

    • @merlijnmaassen8265
      @merlijnmaassen8265 2 ปีที่แล้ว +2

      @@mariadebake5483 yeah my dad uses that one a lot lol

    • @mennopillu8421
      @mennopillu8421 2 ปีที่แล้ว +1

      the same goes from Dutch to French. E.g. "je peux tirer mon plan" = "ik kan mijn plan trekken", where it should be "je peux me débrouiller"

  • @dlanorsmada1
    @dlanorsmada1 2 ปีที่แล้ว +9

    Ik spreek een beetje Nederlands maar niet te veel. My trouble is that the little I speak, I speak very well accent wise. People automatically think I'm a fluent speaker and I then don't understand answers. I'm English and I'm a charity entertainer, I give a recital of songs and monolgues in the various British dialects. Back in 1970 I stayed in Noord Brabant and bought a Heikrekels LP with the lyrics on the cover ( don't groan ) and I sometimes sing their songs. Anyway, I also bought a Limburgse LP which I still enjoy 50 years later. I just love the different accents.

    • @joethomas2354
      @joethomas2354 ปีที่แล้ว +1

      Heh. I've experienced this. As a native English speaker, I have a pretty good accent in all the languages that I (sort of) speak, and sometimes people take that as meaning fluency. Oops!

  • @Leemo521
    @Leemo521 4 ปีที่แล้ว +146

    Im from Germany and my experience with dutch people is quite fun. When I was younger I thought dutch people were like superbrains when it comes to languages. (I live at the german-dutch border) Everytime we crossed the border to go for a vaccation or just for shopping, where ever you have gone, the people spoke almost perfect german. I love the dutchies :D

    • @playonkorg
      @playonkorg 4 ปีที่แล้ว +5

      Viele Holländer leben über die grenze im Deutchland

    • @hansd3295
      @hansd3295 4 ปีที่แล้ว +6

      Holländer bekommen Deutschunterricht in der Schule :)

    • @mellevanderheijden3285
      @mellevanderheijden3285 4 ปีที่แล้ว +12

      We are superbrains

    • @azlrakiumf5143
      @azlrakiumf5143 4 ปีที่แล้ว +20

      We are actually one of the few countries that speak the language of a country when we go there (for example: we go to france, we speak french, we go to germany, we speak german,...) When foreign people come to our country to, they dont speak dutch, but yet again we need to adapt and speak french, german, english,...

    • @limburgishmapping7166
      @limburgishmapping7166 4 ปีที่แล้ว +5

      The funny thing is (where I live at least) our opinion is that you should speak English or Dutch instead of German as it comes off a little ignorant tho tbh it's easier for us to talk back in German lol

  • @person3741
    @person3741 4 ปีที่แล้ว +289

    In Dutch you can basically create words that are infinitely long like: vrachtautobandventieldopjesopdraaimachinereparatiedoosjehandleidingopbergvakje.

    • @jobo2323
      @jobo2323 4 ปีที่แล้ว +62

      It doesn't work exactly like that. There still has to be some logic to the combined words. But yes as long as there is some logical connection you can combine just about any word and keep on doing that untill you run out of breath.

    • @michasn9291
      @michasn9291 4 ปีที่แล้ว +25

      Same as in German

    • @michasn9291
      @michasn9291 4 ปีที่แล้ว +28

      Fußballschuhschnürsenkelfabrikstorwächtermützenverteilstellenanweisung

    • @dailyyy_
      @dailyyy_ 4 ปีที่แล้ว +1

      Waarom zeg je dit in in het engels jobo?

    • @leroy8295
      @leroy8295 4 ปีที่แล้ว

      🤣🤣🤣🤣👍👍👍👍

  • @artkoenig9434
    @artkoenig9434 4 ปีที่แล้ว +1

    Thank you Paul! A delightful explanation.

  • @MarkoTardelli
    @MarkoTardelli 4 ปีที่แล้ว +7

    Being Dutch, this was really entertainig and even funny at times. Lovely video. Thank you 👍🏼

  • @luuk6500
    @luuk6500 4 ปีที่แล้ว +327

    Im Dutch but this still gave me a headache...

    • @Freezyloen
      @Freezyloen 4 ปีที่แล้ว

      Tja, grammatica.
      Gelukkig is ie nog niet aan de voornaamwoorden begonnen😂
      For non-dutch speakers a translation:
      Well, grammar.
      Luckily he hasn't adressed "voornaamwoorden"😂

    • @outbunda8701
      @outbunda8701 4 ปีที่แล้ว +2

      Same!

    • @nasrmazgouti2830
      @nasrmazgouti2830 4 ปีที่แล้ว

      Ik ook

    • @kozed130
      @kozed130 4 ปีที่แล้ว

      Waarom!??!?!?😠

    • @luuk6500
      @luuk6500 4 ปีที่แล้ว

      D K ja geen idee doet egt heel feel seer heb er nu noch steets last fan

  • @DubGames
    @DubGames 4 ปีที่แล้ว +1277

    The first word we dutch people learn is not mommy or daddy, but rather G E K O L O N I S E E R D, and I think that is beautiful

    • @hacjy
      @hacjy 4 ปีที่แล้ว +52

      G E K O L O N I S E E R D

    • @JenniferKhrapova
      @JenniferKhrapova 4 ปีที่แล้ว +5

      Hahahahah!

    • @hugs4zhongli
      @hugs4zhongli 4 ปีที่แล้ว +5

      minecraft steve

    • @amsterdamgti6067
      @amsterdamgti6067 4 ปีที่แล้ว +4

      Droge grap

    • @shironium
      @shironium 4 ปีที่แล้ว +5

      @@hugs4zhongli *S B E V E*

  • @vullematti4447
    @vullematti4447 ปีที่แล้ว +21

    Being a speaker of both English and German learning Dutch, it’s quite incredible how much I could understand (when written) even before starting my learning journey.
    I love how this language sounds !!

  • @erwinvandenbranden5100
    @erwinvandenbranden5100 3 ปีที่แล้ว +7

    When I was younger I could hear from which village around mine somebody came, by the dialect. Distance between villages are just a few miles. Nowadays everything hot mingled. Btw, I could also tell by the kind of humour whether someone came from the city of Gent or from Antwerp, for instance. Regional differences were strong.

  • @TheDGirsang
    @TheDGirsang 7 ปีที่แล้ว +81

    Some senior Indonesian citizens still speak Dutch. In Bahasa Indonesia we have plenty of words from Dutch origin.

    • @lelandgrover6311
      @lelandgrover6311 6 ปีที่แล้ว

      PuNicAdbo Dutch is not a mix of English and German its related but a separate language with its own history.

    • @hacantyapradipta1119
      @hacantyapradipta1119 6 ปีที่แล้ว +8

      I'm 19 and I do speak a little Dutch too, just so that I can have some conversations with my oma in Nederlands. It sounds cool, really cool. It's really not that hard, actually, considering the basic grammar structure is similar to English and there are plenty of Dutch vocabularies that are similar to Indonesian and English (I read somewhere there are more than 3000 Dutch loanwords in Bahasa Indonesia)

    • @tibethatguy
      @tibethatguy 6 ปีที่แล้ว +3

      That's because of Indonesia being occupied by the Netherlands for a time. But when the Dutch rule there stopped, they took many words of the Dutch language.

    • @roodborstkalf9664
      @roodborstkalf9664 6 ปีที่แล้ว +2

      ShymFan2007 : all persons with mixed Indonesian-Dutch ancestry (a few hundred thousand) where expelled in the 1950's and pure Indonesians nearly never spoke Dutch in colonial times.

    • @roodborstkalf9664
      @roodborstkalf9664 6 ปีที่แล้ว +2

      @ ShymFan2007 : Schools have limited time to teach you about history and they have to focus on the history of their own nation. It's very positive that you aware that you can learn yourself, most people don't seem to be aware of this. Since the rise of the internet it has never been easier to learn whatever you want yourself at virtually zero cost.

  • @iigo0diyt68
    @iigo0diyt68 7 ปีที่แล้ว +92

    Dude I loved this video. I'm Dutch myself and you did a great job! Well about your question, we can barely understand languages like Frisk, actually not at all.
    The modern Dutch is called ABN (Algemeen Beschaafd Nederlands) which means general civilized Dutch. This is something we have in our country in order to always understand each other. Not everybody speaks it though. Because they might have a certain dialect and this makes it hard to understand each other. Thanks for the vid!

    • @iigo0diyt68
      @iigo0diyt68 7 ปีที่แล้ว

      But pretty much everyone speaks ABN though. Or a dialect but that is doable I suppose.

    • @romantheboat9118
      @romantheboat9118 7 ปีที่แล้ว

      iigo0di yt jeee nl squad!

    • @iigo0diyt68
      @iigo0diyt68 7 ปีที่แล้ว +1

      Dasrakel no it's not lol

    • @FelixProject
      @FelixProject 7 ปีที่แล้ว +6

      Yeah... It is. Look it up. It was ABN up to 1970, after which we adopted AN instead. People still commonly say ABN, but that doesn't change that it's technically incorrect.

    • @G0ldwaves
      @G0ldwaves 7 ปีที่แล้ว

      WRONG!!! I can understand Frisian, it sounds a lot like Dutch. Speak for your fucking self.. ''actually not at all''LOL you are an idiot

  • @owenlantu7736
    @owenlantu7736 3 ปีที่แล้ว +13

    Dutch language is a flexible language for me. I speak with my parents at home Dutch. I live at Surabaya City, Indonesia. 🙏👍

  • @Basiito
    @Basiito 3 ปีที่แล้ว +2

    Bedankt voor de informatie 🙏💯

  • @worldofvariations
    @worldofvariations 4 ปีที่แล้ว +442

    You know. My father told me Dutch is the most difficult language in the world. Personally I don't believe it. Also, laat me weten als je ook Nederlands bent.

    • @douwe6223
      @douwe6223 4 ปีที่แล้ว

      Ikke

    • @Lilly_Fae
      @Lilly_Fae 4 ปีที่แล้ว +2

      Zeg makker

    • @nanithefrick8301
      @nanithefrick8301 4 ปีที่แล้ว

      Ik ook

    • @michalkudlicki8766
      @michalkudlicki8766 4 ปีที่แล้ว +1

      TW videos Nederlands is echt niet zo moeilijk.

    • @ravathenuma2159
      @ravathenuma2159 4 ปีที่แล้ว +4

      Portugees, Frans, en nog andere talen zijn best wel moeilijker - dit is persoonlijk, natuurlijk - dan Nederlands. Maar als uw vader dat denkt, dan heeft hij gelijk in zijn eigen termen.
      Portuguese, French and a bunch of other languages are mildly more difficult - this is my personal opinion, of course - than Dutch. But if your father finds it difficult to learn, then it might be for him.

  • @DeJAlmeida
    @DeJAlmeida 7 ปีที่แล้ว +42

    I'm a Portuguese immigrant in Flandres (Belgium), I've been living here for almost 5 years now and I'm fluent in Dutch. From my experience I've learned that Dutch speaking people (most of them) love helping someone who's learning Dutch and they won't mock you when you make mistakes, they're aware their language can be tricky.
    However I have a problem with regional dialects, I live in Antwerp and when someone's speaking pure "AntwAArps" I have a hard time understanding them. But I'm not the only one a lot of Dutch speaking people have problems understanding other regional dialects/accents, they actually sometimes use subtitles for TV shows that are not spoken in standard Dutch specially if it's "West Flemish".

    • @Mega666Wolf
      @Mega666Wolf 7 ปีที่แล้ว

      Hi, I'm from Uruguay and I'll be doing an 6 month exchange program in Antwerp next month. I'll be attending classes in english. I'll be doing a one week dutch course just to familiarize myself with the language. Should I even bother about learning something? Or most Flemish speak english to?

    • @DeJAlmeida
      @DeJAlmeida 7 ปีที่แล้ว +3

      Hey, Uhm yeah a lot of Flemish people are able to speak English to some degree specially young people.
      About "bothering", we have a saying in Portugal "Knowledge takes no space" meaning you can always learn more, I think you should try to learn.

    • @Mega666Wolf
      @Mega666Wolf 7 ปีที่แล้ว

      Thanks for the response, I will. Cheers

    • @alexgodeye3031
      @alexgodeye3031 7 ปีที่แล้ว

      +MegaWolf666 yo también soy uruguayo. dónde vas a hacer el curso de holandés? la verdad me da mucha curiosidad porque no imagino que sea fácil conseguir acá un profesor para ese idioma, excepto quizás en el Instituto Berlitz.

    • @noamarcon2168
      @noamarcon2168 7 ปีที่แล้ว +2

      yes, that's right. I think it's maybe also because for us, it's really almost an "honor" for someone who's spending the efoort on learning it even though it's not widely spoken. oh, and I'm sure everyone can talk to you in standard Dutch if you ask them to ;)

  • @Mustafa-vl9lz
    @Mustafa-vl9lz 4 ปีที่แล้ว +22

    Okay ! That was cool
    As an Arab who speaks Arabic and English and familiar with German I'd say learning Dutch will be fun
    I was thinking about learning Hebrew but now Dutch sounds a lot nicer

    • @Roel_Scoot
      @Roel_Scoot 3 ปีที่แล้ว +1

      You can learn Amsterdams that is Dutch with some Jiddish which is a German accent with Hebrew words :).

    • @Phi1618033
      @Phi1618033 2 ปีที่แล้ว

      If you already know Arabic, Hebrew should be easy. In a lot of ways, Hebrew is to Arabic what Dutch is to German.

    • @kgames5541
      @kgames5541 2 ปีที่แล้ว

      Mustafa hahahahah nice name

    • @Mustafa-vl9lz
      @Mustafa-vl9lz 2 ปีที่แล้ว

      @@kgames5541 thanks?!

  • @eastfrisianguy
    @eastfrisianguy 4 ปีที่แล้ว +7

    11:36 I come from Germany, and grew up near the border of the Netherlands. I also have ancestors from the Netherlands and am learning the language and am just starting the A2 language level. I have already spent holidays in Amsterdam and Rotterdam and every time I tried to speak Dutch I was smiled at and answered in English and their English is ALWAYS so much better than mine! That makes learning so much harder haha

    • @kindmulberry7196
      @kindmulberry7196 2 ปีที่แล้ว

      It's why I'm learning Spanish and Italian instead

  • @zinaadams2389
    @zinaadams2389 4 ปีที่แล้ว +96

    Its also an official language on the island Bonaire (where i live) and Saba and Sint Eustatius aswel :D

    • @laurensdevries7748
      @laurensdevries7748 4 ปีที่แล้ว +1

      Zina Adams i am dutch and i’ve also lived on the last one but most people speek english over there.

    • @dieke8978
      @dieke8978 4 ปีที่แล้ว +3

      Ja, maar die eilanden horen officieel bij Nederland, dus dat wordt niet apart genoemd

    • @Suka3158
      @Suka3158 4 ปีที่แล้ว

      Ja

    • @Suka3158
      @Suka3158 4 ปีที่แล้ว +1

      Anto mi ta foi korsou

    • @ALR-MikeSans
      @ALR-MikeSans 4 ปีที่แล้ว

      Ah de BES eilanden. Jullie horen niet meer bij onze kolonie. Nu hoort de video bij ons koningrijk

  • @desu38
    @desu38 6 ปีที่แล้ว +45

    Native here. I'm honestly kind of confused about Afrikaans being it's own language rather than a dialect. It's so incredibly similar to Dutch, I can not only understand them, I can actually read entire articles written in it.

    • @janmart20
      @janmart20 6 ปีที่แล้ว +11

      It's true what you write here: Actually Afrikaans could be more considered as a dialect of Dutch than the "dialects" of Western-Flanders and Zeeland. But an American linguist once wrote: " a language is a dialect with a country, an army and a fleet"!.....Zeeland and Western-Flanders don't have one of these!

    • @AdventureTimeBestieVibes
      @AdventureTimeBestieVibes 6 ปีที่แล้ว +1

      Afrikaans sounds like very 'flat' antwerps

    • @thebergbok8279
      @thebergbok8279 5 ปีที่แล้ว +1

      Like Dutch, Afrikaans has developed many regional characteristics qua pronunciation . The Gauteng area,the old Transvaal has a Very flat & lazy pronunciation compared to West coast, Namibian, Namakwaland Boland & Swartland varieties of Afrikaans . The Coloured community have their own communicative idiom they use, which pays scant attention to any of the linguistic rules, by freely mixing English & Afrikaans with home grown own words & expressions.

  • @aaronmcloughlineu
    @aaronmcloughlineu 4 ปีที่แล้ว +1

    Thank you for this. A very helpful video. I am learning Dutch. The 'strangely familiar' with important differences rang true. Thank you.

  • @theon9575
    @theon9575 10 หลายเดือนก่อน

    Just a big "THANK YOU" and note of appreciation for ALL of your channel "Langfocus". I once studied linguistcs as undergraduate, and I always watch them. I've learned lots about many languages from you. Your vids are extremely well-informed, don't compromise on detail. They are interesting linguistic descriptions that are comprehensible to "lay-people" without speaking down to us.
    But this description of DUTCH together with your recent one on AUSTRALIAN ENGLISH were different for me, because I speak both fluently - Dutch is my mother-tongue while my Australian English is equally fluent because I have lived in both places and have dual Dutch & Australian passports. Both of your presentations on these convinced me that I can trust you completely in your vids on other languages that I know nothing about. And, trust me, Aussie English is so idiosyncratic and subtlely culture-bound, often humorous, that most outsiders and especially Americans just "don't get it". But you had no problem.
    Hartelijk bedankt!

  • @idk69daysago65
    @idk69daysago65 4 ปีที่แล้ว +340

    Title: ‘Dutch/Netherlands’
    No one:
    Hollanders: K O L O N I S E D

    • @TheSpeep
      @TheSpeep 4 ปีที่แล้ว +50

      I believe you mean
      G E K O L O N I S E E R D

    • @austinpowersfasjer
      @austinpowersfasjer 4 ปีที่แล้ว +4

      @@TheSpeep And why is that with a -d and not a -t? Because infinitive -koloniseren. minus -en, take the last letter -r, not in t' k(o)fsch(i)p, so a -d.

    • @fleurkoning4370
      @fleurkoning4370 4 ปีที่แล้ว +5

      @@austinpowersfasjer it's with a fucking d at the end and nobody knows why. yes dutch is hella complicated we know

    • @hacjy
      @hacjy 4 ปีที่แล้ว +3

      G E K O L O N I S E E R D

    • @dailyyy_
      @dailyyy_ 4 ปีที่แล้ว +5

      Deze reactie is nu ook G E K O L O N I S E E R D .

  • @zytrik1
    @zytrik1 7 ปีที่แล้ว +52

    As a former student of the Dutch language and native Spanish speaker, I can say that it is not that complicated. It's quite logical I would say. My favorite word is "paddenstoel", which literally means "toads' stool" and it means mushroom. I think it is quite a visceral language.

    • @zytrik1
      @zytrik1 7 ปีที่แล้ว +28

      Paddenstoel*

    • @TheKeksadler
      @TheKeksadler 7 ปีที่แล้ว +5

      toadstool is also a word for a type of mushroom in english as well.

    • @zytrik1
      @zytrik1 7 ปีที่แล้ว

      +SporeJunk78 ok, no sabía. En Español no lo es. Trata de leer todo mi comentario antes de responder tonterías, porfa.

    • @TheKeksadler
      @TheKeksadler 7 ปีที่แล้ว +2

      zytrik1 sadly I don't really know spanish, but I thought that it was pretty interesting how toadstool and Paddenstoel are essentially literal translations while also having the same meaning.

    • @Fleurig-xr5mm
      @Fleurig-xr5mm 7 ปีที่แล้ว +5

      But then there is "Zeehond"
      what means seadog but in english it's seal

  • @RoaringJaguar
    @RoaringJaguar 5 หลายเดือนก่อน

    Excellent video! I used to watch your channel a lot in 2016. I’m very happy to see how much you’ve grown since then. Kudos to you. Keep up the great work. I learn a great deal from your videos 😁🙌🏻

    • @Langfocus
      @Langfocus  5 หลายเดือนก่อน

      Thanks! Have a look at my channel page and look at my videos in order from newest to oldest. There are probably a lot you haven't seen since 2016! :)

  • @vanbrabant6791
    @vanbrabant6791 2 ปีที่แล้ว +8

    Often forgotten: The tongue of the Franks who founded the Frankish empire (France later becoming the western part), i.e. Frankish, became Dutch ('Nederlands/Nederduyts'). As "lingua franca" it was used along the Northsea ('Noordzee') and Baltic Sea ('Oostzee') from Berck in nowadays France to Bergen in Norway for a thousand years.

  • @wiscatbijles
    @wiscatbijles 6 ปีที่แล้ว +226

    11:25 "Maak dat de kat wijs" I think is more accurately translated to: "Tell that to the cat". Because in "Make the cat wise" you're leaving out 'dat' which is referring to the story that should be told to the cat, as you would only say this to someone who has just told the unlikely story. So the verb 'wijsmaken' translates I think to convincing somebody of a probably untrue story, which you I think accurately depict in the meaning of the phrase.

    • @mattsmith3302
      @mattsmith3302 6 ปีที่แล้ว +14

      so in dutch there's a verb that means "convincing somebody of a probably untrue story"? that's amazing if so

    • @qazo12
      @qazo12 6 ปีที่แล้ว +3

      not really if you consider it as "make wise" meaning educate (sort of) , so than the translation becomes more like "educate that to the cat", which has an even more dismissive tone because the whole premise of educating a cat a quite absurd. In addition it is an idiom based on common tongue from yesteryear and nobody actually uses the make wise verb combo in regular conversation.

    • @koffieslikkersenior
      @koffieslikkersenior 6 ปีที่แล้ว +23

      I don't know where you're from, but wijsmaken is used quite often here in Belgium. It does literally mean what matt smith said and you only use it in that way. For example: "Ik had Greet wijsgemaakt dat ik de lotto gewonnen had". (I convinced Greet I had won the lottery - implying it isn't true.) You don't say: "De leraar maakte de kinderen wijs dat 2+2=4". (The teacher deceived the kids into believing 2+2=4.) That's pure nonsense, since 2+2 does actually make 4.

    • @douweheezikvan4043
      @douweheezikvan4043 6 ปีที่แล้ว +5

      yes indeed, Nicolas the Raedt explains it the best. Whilst the literal translation is:"Make that the cat wise" it doesn't mean you actually are teaching the cat or anybody else for that matter. It is a sarcastic verb, it means the opposite. although the verb "wijsmaken"translates as :"to make wise" it actually means that you are telling somebody something that probably isn't true or at least half true. the expression itself is said when somebody tells you something and you don't believe it. Then as a reply you say":maak het de kat wijs."or "maak dat de kat wijs." The Dutch language is full of verbs and expressions like that. I think that is probably the hardest part learning Dutch as a non native speaker, because we use alot of expressions which have a completely different meaning than the literal translation.

    • @anditv4688
      @anditv4688 6 ปีที่แล้ว +17

      We have almost the same word in German. In German it is "weismachen" and it has the same meaning like the Dutch word. So literally translated it would be: "Mach das der Katze weis". I am impressed everytime how much I am able to understand in Dutch when I listen to this language. Greetings from Germany

  • @montyvlc1634
    @montyvlc1634 7 ปีที่แล้ว +124

    I'm german and I live very close to the dutch border. I like to visit Venlo to buy some groceries there :D
    And although I never studied dutch I can understand 60-70% of it (written is ofc more understandable than spoken).

    • @dutchman7623
      @dutchman7623 7 ปีที่แล้ว +12

      In Venlo people speak bad German, no wonder you understood only 60 to 70 %
      I am joking of course...
      Local dialect, on both sides of the border, is very close.

    • @nicomeier8098
      @nicomeier8098 7 ปีที่แล้ว +4

      Prior to WW2 German and Dutch had a lot more in common than nowadays, especially with reagards to grammar. Dutch 2016: "hij is een goed mens, zo eerlijk.Dutch pre WW": "hij is een goed mensch, zoo eerlijk".

    • @Vomm4445
      @Vomm4445 7 ปีที่แล้ว +2

      what a nice spooder :D

    • @frightened9011
      @frightened9011 7 ปีที่แล้ว +1

      Rafael RED dat is wel heel mooi voor je

    • @CrazyArcher2160
      @CrazyArcher2160 7 ปีที่แล้ว +2

      Going from Germany to Netherlands to buy groceries? Isn't it more expensive there?
      I've traveled Belgium, Netherlands and Germany a year and a half ago, and a far as I remember most stuff is cheaper in Germany.

  • @nathanmcgarvey6613
    @nathanmcgarvey6613 3 ปีที่แล้ว +8

    Being Scottish gives a head start when it comes to so many foreign languages in regards to pronunciation, the trill throat sounds(I can't even consciously explain it) are oor' bread and butter.

  • @michelleken.
    @michelleken. 3 ปีที่แล้ว +4

    Great video! I even learned a bit more about my own language :)
    But there's one thing that isn't correct. In the sentence "Hij heeft een
    huis gebouwd' or "He has built a house", you said that
    "heeft" is the past tense, but it isn't. It's, just like in English,
    the present simple tense of "hebben" (to have) but in the third person.
    So the present perfect is just like in English a present simple tense + a past
    participle (only with potentially a different position in the sentence). So
    it's definitely not a past simple tense + a past participle.

  • @Isa-lo9iz
    @Isa-lo9iz 7 ปีที่แล้ว +120

    Wat doe ik met mn leven.
    Het is half 3 en ik kijk dit.
    xD

    • @isapardo6897
      @isapardo6897 7 ปีที่แล้ว +2

      Haha mijn leven gewoon

    • @Isa-lo9iz
      @Isa-lo9iz 7 ปีที่แล้ว

      isa pardo Allebei isa xD

    • @isapardo6897
      @isapardo6897 7 ปีที่แล้ว

      +Isa haha het ligt aan de naam denk il XD

    • @xxyourhunterxx4044
      @xxyourhunterxx4044 7 ปีที่แล้ว

      Hahaha same, en ik luister ook naar melanie ;P

    • @Isa-lo9iz
      @Isa-lo9iz 7 ปีที่แล้ว

      xXYourhunterXx :D

  • @knaajo
    @knaajo 5 ปีที่แล้ว +83

    I'm a Norwegian native speaker. I also speak English and German. A lot of Dutch words are completely different in German and English, but very similar in Norwegian. Standard German is High Germanic. Low Germanic and Dutch are closer to Norwegian than High Germanic is to Norwegian.

    • @honestyforever1964
      @honestyforever1964 4 ปีที่แล้ว +16

      Yes! I'm Dutch. I have no problem of reading Norwegian however when a Norwegian starts to talk to me, than it's is a different cookie.... ;-)

    • @richardblackhound1246
      @richardblackhound1246 4 ปีที่แล้ว +3

      Yes because Norwegian has a lot of Low German loan words.

    • @eh5320
      @eh5320 4 ปีที่แล้ว +1

      knaajo yikes i just tested this on with my native norwegian friend,, she sent me a phrase in norwegian and i had to translate,, it was “det er mørkt ute” (“het is donker buiten” in dutch/ “it is dark outside” in english) i was able to understand “it is” but thats it
      and i gave her “ik ga zondag naar de zee” aka “I’m going to the sea on sunday” (/or beach depending on the context i guess) which means “jeg skal til sjøen på søndag” according to her (‘sjøen’ could also be ‘vannet’ apparently)
      she only understood ‘sunday’ so
      anyhow.. conclusion; ur theory is wack

    • @MiguelJW
      @MiguelJW 4 ปีที่แล้ว +4

      knaajo thats why most Scandinavian Footballplayers in the Eredivisie speaks fluent Dutch within two days!

    • @DARK-mo5mb
      @DARK-mo5mb 4 ปีที่แล้ว +2

      Frisian is also very similar to Norwegian,
      my grandpa spoke Frisian and could talk with a Norwegian and they could understand each other.

  • @iR0CKt
    @iR0CKt 2 ปีที่แล้ว +14

    Honestly as a German I feel like Dutch is more similar to German because we have similar grammar rules. Like all the 4 cases, the three arcticles (which are used differently sure) but overall I am not really learning something new rather than just some different words. To me building a Dutch sentence comes naturally cuz even the verbs and so on are kinda the same.

    • @trunki006
      @trunki006 2 ปีที่แล้ว +1

      Guck dir mal das video „how similar are dutch and german“ an. Er hat ein video darüber gemacht und es ist echt interessant: niederländisch und deutsch sind tatsächlich ähnliche sprachen. deshalb versteh ich rund 60-70%

    • @CouldBeMathijs
      @CouldBeMathijs 5 หลายเดือนก่อน

      Cases do not exist in Standard Dutch, except the genitive and that one is getting used less and less. As a Flemming learning German in school (just one hour a week, so I really can't speak it well), cases are really confusing for me...

  • @pierreboland8910
    @pierreboland8910 2 ปีที่แล้ว +8

    I'm Belgian. French is my mother tongue. I've learned Dutch from childhood (Flemish... it's not a slight difference, but both languages are mutually understandable), and I think it was easier for me to learn English, German. Even in Iceland, I was not screamed to read and sometimes to understand some words or phrase constructions.

  • @jackabug2475
    @jackabug2475 7 ปีที่แล้ว +26

    As a native English speaker I learned Dutch first during a 3-week intensive course which taught me the basics of Dutch pronunciation, spelling, grammar and conversation, and then two semesters of intermediate Dutch instruction, all while living in the Netherlands and having plenty of opportunities to practice outside class. I found Dutch much easier than other languages I've tried to learn even a little of, because of its similarities to English.
    I like to use an example of how even the irregular verbs tend to be similar:
    Dutch: ik doe, ik deed, ik heb gedaan; English: I do, I did, I have done.
    Not exactly the same but you can readily see and hear the similarity. (Dutch doe and English do are pronounced basically the same.)
    Really the hardest part in learning Dutch was the vowels. (Most native English speakers have a hard time with the g/ch sound and some also have trouble saying r like standard Dutch uses, but I was lucky with the consonants.) You didn't touch on this in your video but Dutch has 4 vowel sounds absent from English and they're sort of pronounced further back in the mouth than English vowels, or that's how it feels to me anyway. Those vowels took me months to really get right.
    It was also tricky at first learning the Dutch phonological system, because while it's very internally consistent (i.e. the same combination of letters is in most cases pronounced the same way anytime you see it) it's also very different from the way English phonology works -- even allowing for how inconsistent English spelling is.
    This was a great video! Keep up the good work. :3

    • @vincentbasciano956
      @vincentbasciano956 6 ปีที่แล้ว

      Jack abug b

    • @yafookinlosah
      @yafookinlosah 6 ปีที่แล้ว

      ShymFan2007 the French “U” is very different from the Dutch “U”, but I don’t think it takes a long time to learn the difference in pronunciation. About the French and Dutch “R”, I don’t think there is an actual difference in pronunciation? I’m a native Dutch speaker and I’m learning French right now so I’m not quite sure what you mean, but I can help you understand if you’d like

  • @DaxRaider
    @DaxRaider 7 ปีที่แล้ว +22

    as a german i can understand all t his dutch sentences 10 times easier then some strange german dialects xD

    • @henryhoefelt6710
      @henryhoefelt6710 6 ปีที่แล้ว

      Wow, that's pretty good!

    • @emrenalli434
      @emrenalli434 6 ปีที่แล้ว +1

      German* I* these* than* German*

  • @gardengeek3041
    @gardengeek3041 ปีที่แล้ว

    Paul, thanks for the tip 're DutchPod. A special feature is helping me get thru the first lessons:
    It's a little, moving bar graph that lets us see timing & intonation compared to how a native speaker says the same phrase.
    That's a great shortcut to learning that wasn't around in the days before home computers.
    I'm one of those learners who needs to SEE WHAT'S BEING SAID to speed up the process.
    Another site does this by rewriting the phrase with English sounds:
    Dutch// Basic Words & Phrases for Travelers.
    Both sites use male and female voices, which I find important.
    I wish all this had been around when we were learning French and Spanish in the olden days.
    The only better way than by computer

  • @rickschoofs4891
    @rickschoofs4891 3 ปีที่แล้ว

    @Langfocus, realy love your video's about speech and languages, I am a native Dutch speaker from Brabant and now live in (north-) Holland.
    I can understand both saxon and frisian, and I know that frisian is also a spoken language in Friesland a province of the Netherlands (have seen your video about frisian sister language of English also like that one)
    I also follow dutch and English class to improve both languages in writing, reading and speaking.
    Also announced u to our teacher (the youtube page)
    Go on with the good work and can't wait for more maybe some saxon perhaps.

  • @SuicideBunny6
    @SuicideBunny6 6 ปีที่แล้ว +317

    I'm from Belgium and I didn't even know Dutch only abolished cases as recently as 1947 (in written language).

    • @AxyDC
      @AxyDC 6 ปีที่แล้ว +8

      SuicideBunny6 French you

    • @rey_nemaattori
      @rey_nemaattori 6 ปีที่แล้ว +19

      I'm Dutch and even I didn't know it was *that* recent, I thought it happened somewhere midway in the 1800's...
      However, I also speak German (to some extend, my biggest problem is...the proper use of cases xD) and I thank all the Gods, old and new, cases are abolished over here...I simply can't wrap my head around them and they really don't add anything anymore.

    • @tijswestenberg2163
      @tijswestenberg2163 6 ปีที่แล้ว +3

      I am glad they did

    • @karlnul
      @karlnul 6 ปีที่แล้ว +9

      Nox Ensomnia: It can't be; my grandma spoke and was taught it in school since kindergarten, around 1923.

    • @Valonce.
      @Valonce. 6 ปีที่แล้ว +4

      I think they mean the language we use know and as we now know it. As we all know our language has it's way of always changing. haha.ha.haa

  • @weirdywonka
    @weirdywonka 4 ปีที่แล้ว +19

    What makes learning Dutch particularly difficult, is that there are a lot of rules in grammar, but about 40% of the language consists of exceptions to the rules. A lot of things are based on intuition rather than rules, which makes it hard to learn if it’s not your first language.

  • @rayres1074
    @rayres1074 3 ปีที่แล้ว

    People often talk about how the g, ch, ui, eu sounds are difficult, but they're readily available in several other major languages (French, Spanish, German, Portuguese, English, etc). Do you want to know what's difficult? Voiced labiodental approximant, the phonem, also known as "Dutch w", which is astoundingly similar to v but not the same. It's the same sound for German apparently, but Germans are most used on pronouncing "w" as pure v (i.e. voiced labiodental fricatives).

  • @geertborloo
    @geertborloo ปีที่แล้ว +1

    Hi everyone. Just discovered the video. Very well done, very informative. I'll certainly have a look at some others...
    I'm a Flemish native Belgian, but also speaking English, French, German and (well) understanding Afrikaans and a little Letzeburgs. I think that one of the most common problems for foreign people coming to Belgium/Netherland in order to (learn to) speak Dutch is that we indeed have the habit to adapt our language to the one of the visitors, thus enabling them to exercise in Dutch.
    I think that the difference between Flemish (the Belgian Dutch) and the Dutch of the Netherlands has strongly been influence by the fact that historically both Dutch speaking parts have been separated, thus creating some language evolution in both parts without any common rules or structure.
    But in daily business, Flemish-Belgians and people from the Netherlands do not have any problem in talking to each other and understanding almost 100% of what the other tells.