J'ai littéralement pouffé de rire devant cette explication de notre Bernard national. Je pensais pas qu'on pouvait sérieusement invoquer cette raison x)
C'était probablement une boutade de ce cher Bernard. Une boutade qui a une connotation un peu sexiste mais on lui pardonne parce que c'est Bébert et qu'on l'aime bien.
20:30 My 2 cents: Si je dis "un" mp4, gif, png, txt, xls,pdf, c'est pas a cause du point, mais parce que c'est un fichier. "transfère moi le fichier jpg" est devenu par contraction "file moi le jpg". le fichier est le contenant, l'image, la vidéo ou autre est le contenu de ce fichier. Pour l'anecdote, dans le milieu pro cette distinction est assez tranché car il est admis qu'une extension de fichier est informationnel mais pas fiable (on peut stocker une video dans un mp3 ou un programme dans un jpg sans en altérer le contenu). D'ailleurs dans nos programmes on a tendances a vérifier que les fichiers a extension d'images que les utilisateurs chargent sont véritablement des images et non pas des exécutables "déguisés" pour éviter de permettre l'introduction de virus dans les systèmes.
Dans la même veine je pense que l'utilisation du masculin pour covid résulte du fait que la plus part des gens associent ce nom au virus et non à la maladie.
yes exactement, j'allais dire ca aussi, c'est que ca vient de fichier, comme lazer, on fini par pas avoir a mentionner le mot "rayon" car les gens savent quand on parle de lazer, on parle generalement de rayon lazer, si ton dit file ton mp3, c'est file ton fichier mp3
exactement ce que je me suis dit... le genre vient bien par métonymie ... "le fichier jpg" -> un jpg , un rayon laser -> un laser. ça m'a l'air assez courant en fait
Bernard Pivot : "on va dire le Covid, tout le monde dit le covid" Moi : "Aaaah" Pivot : "Dans le féminin y a une certaine tendresse" Moi : "Oh non pas ça, Bernard ! Pas aujourd'hui ! Pas maintenant ! Pas après tout ce que tu as fait !"
@Keydo c'est la chocolatine et je sa vait pas que du monde disait le covid parce que moi j'ai toujours entendue la covid parce que sa fait mois mal au oreille que le covid c'est moche.
Nous allâmes au point de visionnement automobile d'un cinématographe, et profitâmes de la projection tout en consommant des grains de maïs éclatés et une boisson gazeuse contenue dans une bouteille en polytéréphtalate d'éthylène. Nous en jouîmes beaucoup...
... dit Kader Mais que fites vous alors par la suite ? Il faut que nous l'eussions su, d'ici demain. Nous ne pourrions avoir été en vain suspendus à vos ... lèvres. (Honni soit qui mal y pense)😎😁
"acolyte" pour follower c'est pour follower au sens religieux, tu rends ton culte auprès d'un illustre. Donc textuellement c'est pas faux. Mais je pense qu'en anglais on pense plutôt à l'idée de suivre une actualité comme on suivrait les traces d'une personne ("to follow a trail"). En allant pas jusqu'à s'appeller des pisteurs, le mot suiveur se suffit, et on garde le côté grégaire.
Exactement. C'est "follow" au sens de "Suivre (III/C) Prêter attention (aux propos de quelqu'un)" (CNRTL). Et donc suiveur, qui existe également, non seulement suffit mais est en plus déjà correct et raccord sémantiquement sans même passer par la case "pisteurs". En résumé ils sont vraiment trop cons.
@@MagnaKay je m'en tient à l'étymologie du mot en Vieil Anglais Folgen "suivre la même direction" ou "continuer, suivre la même voie" , qui a aussi donné le verbe folge en Allemand ("conséquence") et son génitif folgen qui veut dire "suivre quelqu'un". C'est des cons présomptueux peut-être, parce que l'anglo-saxon c'est tarba
Pour Hi-Fi, on dit une chaîne Hi-Fi, d'où le féminin (en tout cas je n'ai jamais utilisé ce mot autrement qu'avec chaîne). Pour le genre de Covid-19 je pense tout simplement que, vu que les gens ont commencé à parler du virus, soit LE coronavirus, et que la maladie a été nommée comme tel après coup, les gens ont pensé à un renommage du virus et non au nommage de la maladie. D'où le fait que beaucoup de gens pense encore que Covid-19 est masculin. Après la langue suit la voix de la majorité donc au final autant rester sur LE Covid-19.
Je note que l'usage alternatif "la corona" est largement répandu, en particulier dans les bars. Avec la version particulière 'une corona dos d'âne'... ah pardon on me dit que c'est 'une corona cassis'.
La Corona, c'est pas une brésilienne qui chantait The Rhythm Of The Night en 1994? On nous dit la coronavirus alors que pas du tout, elle vit au Brésil.
Peut-être aussi que le terme "covid" a été spontanément genré comme son synonyme "coronavirus". Les médias ont indifféremment fait référence au coronavirus et au covid.
@@aymericgetin9421 Et au delà des gens, le gouvernement lui-même, en écrivant "virus covid-19" dans la première version de l'attestation de déplacement ! Ce qui d'ailleurs, en tant que scientifique, m'avait marqué car ça révélait l'incompétence sur le sujet de ceux qui s'y attendaient depuis un moment, et auraient donc pu être renseignés, mais bon je ne vais pas lancer un autre débat !
bonne question en vrai je pense que c'est juste parce qu'en francais le masculin c'est un peu le genre neutre ou alors par métonymie pour "le congé (c'est comme ca que ca s'ecrit ? j'ai jamais croisé ce mot a l'ecrit) de fin de semaine"
Haha, je me suis posé la même question. Mais peut-être un article de la rubrique "dire/ne pas dire" de l'Académie française explique-t-il qu'il faut en fait dire "la weekend". 😂
Peut être que la nature de la "chose" désignée joue par métonymie joue: Pour les extensions de photos, vidéos, ect ça serait le mot "fichier" qui fait que l'on dit "un mp4" sous entendu " un fichier mp4". Pour le (oups) Covid cela viendrait du virus, UN virus, puisque les gens associent beaucoup le virus et la maladie.
Je dirais aussi que la covid-19 serait le plus précis au vu du fait qu'il désigne la maladie. Comme toi, jai l'impression que c'est vraiment liée au virus, or ce mot ne le désigne pas, mais la c'est mort...
Tout le monde disait Coronavirus au départ, COVID19 est juste une précision qui est passée dans le language commun. Coronavirus étant masculin, puisqu'on parle de la même entité, je pense que tout le monde a fait le pas
Exactement, le masculin je pense est principalement dû à la confusion populaire de la maladie et du virus et ce dernier en prenant le dessus a imposé également son genre, malgré la différentiation que font de plus en plus les gens entre coronavirus et covid19, le "mal" est fait et ancré.
@@LONEX72 J'imagine que tu n'as rencontré qu'un seul type de personne, parce que personnellement, avant même que la question se pose je disais "la". :') Tout simplement parce que je pensais à "LA grippe version aggravée". Du coup c'est juste un choix qui m'est resté après avoir vu que c'était censé être la "bonne" version. (et n'est-ce pas un peu condescendant de rire des gens qui choisissent "la" plutôt que ce qui te paraît à toi, personnellement, être le mieux? que ta famille aie pas un comportement ouf, je le comprend, mais je pense pas qu'il soit utile de mettre tout le monde dans le même panier... ^^')
@@LONEX72 Aohwww, je comprend beaucoup mieux, excuse moi. :o Par contre j'avoue être assez largué, parce que dans ton raisonnement, "si tout le monde dit ça, c'est la majorité qui l'emporte" mais "par contre si moi seul me dit qu'ils ont tous tort, c'est moi uniquement qui l'emporte" Bon, je pense pas être trop débile pour avancer que ça dépend des situations et des gens, mais ici ça me semblait un poil... maladroitement dit, si pas contradictoire..? :') (la question est sincère) Et pour le petit 3 je m'en offusque pas. xD Ce serait pas la première fois que je suis à côté de la plaque.
@@LONEX72 Ta bienveillance est rare (surtout sur youtube), je te remercie sincèrement. :'D C'est hyper rassurant! Je comprend mieux ce que tu voulais dire aussi du coup! (merci pour le temps accordé à rédiger tes messages au fait o/)
@@sam-m9285 Voilà c'est corrigé. J'ai souvent vu/entendu aussi "commande à l'auto", mais effectivement à l'écrit "service au volant" est plus prévalent.
@@SandlotRider Si si, les enseignes comme IGA, Provigo, Wallmart etc parle de "cueillette". 😁 En ce moment, avec la pandémie, c'est plus simple de faire la cueillette plutôt que de s'y rendre d'ailleurs.
@@kelig9351 bonjour, je suppose que cette question fait référence au fait que parfois ce sont les metadonnées contenues dans le fichier qui permettent de déterminer son type mime et non simplement l'extension et que par ex sur mac l'extension n'a pas autant de sens ... je ne suis pas une pro en hardware donc je définis peut-être mal ce fonctionnement, mais je crois que c'est ça l'idée. je voulais simplement dire que n'importe quel fichier peut avoir une extension et non seulement ceux d'image et de son et que l'extension n'a pas de raison d'être sans un fichier et oui, il y a des fichiers comme les .htaccess qui ne sont finalement nommés que par leur extension ;) mais n'est-ce pas un peu les exceptions qui confirment les règles. en tout cas, merci de m'avoir inviter à préciser ma pensée qui était peut-être trop succincte pour être réellement juste et pouvait prêter à confusion. Et si j'ai, à nouveau, mal définit un point, n'hésitez pas à le repréciser simplement et directement par vous-même. merci bon we
Quel toupet! Donnez leur ça et ils vous prennent ça... Il ne s'agit pas de parler français avec des mots français... mais de parler académique! C'est à dire français! CQFD (sic)!
Il ne faut pas dire ça parce que dire « abonnés », comme « courriel » ou « gazouillis », ça fait québécois. Restons Français! Il ne fait jamais dire aux « petit.e.s cousin.e.s » que vous auriez parfois de bonnes idées. ⚜️😜
Aaaaah yes. Toujours un plaisir de t'entendre lister les défaillances de l'académie française. Sinon tu passes plus rapidement dessus mais je trouve très intéressant ce fait que le "bon usage" relayé par l'AF (et ailleurs) dicte que les mots empruntés à l'anglais prendraient le genre grammatical du mot équivalent en français alors que… non. Ce n'est vrai, comme tu le dis, que pour les mots étymologiquement très proches. Et avec ma double casquette de traductrice et linguiste, je ne peux pas m'empêcher d'y voir la conséquence d'une réalité que beaucoup de gens non spécialistes de la langue oublient : les langues ne sont PAS bijectives. Formulé simplement : si vous demandez à un traducteur pro "comment on dit x mot dans cette langue ?", à part s'il y a un mot qui est extrêmement proche du français (exemple bureau ou agency), le traducteur va soupirer et répondre "donne-moi le contexte". Parce qu'il n'y a pas un mot = un mot mais des langues qui ont évolué chacune de leur côté, en s'échangeant des mots à des moments précis mais en évoluant en parallèle, pas l'une qui aura été traduite entièrement depuis la première. Donc on se retrouve avec des situations comme : un mot en langue A peut se traduire par deux autres différents en langue B ; un mot en langue A n'a pas de mot équivalent en langue B (il faut passer par une expression ou bien l'information est exprimée sur un autre syntagme dans la phrase, etc), et d'ailleurs parfois un mot en langue A a été emprunté en langue B mais a changé de nuance voire carrément de sens dans une seule des deux langues. Tout ça pour dire que formuler des règles de type "quand on emprunte un mot, il faut obligatoirement appliquer le genre du **mot équivalent en français**, c'est déjà ne pas comprendre comment la traduction et les langues fonctionnent. D'autant que souvent, quand on emprunte un mot, c'est qu'on n'a pas déjà le concept exactement équivalent en français (sinon personne ne s'emmerderait). Sans parler du fait que cela ignore les nombreuses autres logiques que tu évoques qui peuvent entrer en jeu dans le choix du genre par les locuteurs (métonymie, etc.) Exemple. L'anglais ne distingue pas "fleuve" et "rivière". Alors, si on empruntait le mot "river" à l'anglais, imaginons que cela devienne un concept informatique dans dix ans, ce serait "laisse-moi te programmer une river" ou bien "laisse-moi te programmer un river" ? Bref passons, l'AF veut tellement contrôler l'usage qu'elle en invente des règles qui n'ont pas de sens. Pour finir, revenons sur disease / maladie. Pourquoi, si le mot "disease" était emprunté tel quel, même sans acronyme, en français, serait-ce nécessairement "une" disease ? Tu le mentionnes, l'étymologie est différente de "maladie". Mais tu ne t'attardes pas sur le constat suivant : quand l'étymologie est différente, on a bien des exemples majeurs qui prouvent que les francophones ne reprennent pas forcément le genre du mot équivalent en français. On dit bien UN business (=affaire). On dit bien UN weekend (fin = féminin, semaine = féminin, et expression composée, si considérée comme un seul mot, "fin de semaine" = féminin). À quand le billet expliquant qu'il faut dire "une weekend" ? Quelle sera la goutte d'eau qui fera percevoir à l'intégralité des Français l'absence de légitimité de l'académie ? Et voilà, j'ai écrit un pavé, désolée. Toujours quand je m'énerve sur les croûlants en uniformes.
Btw, je suis sûre que la morphologie joue sur la préférence qu'ont les locuteurs. Genre si on avait écrit "covide" je suis sûre qu'il y aurait eu plus de gens (une majorité ?) qui auraient eu envie de dire "la covide"… Ah et autre remarque (putain mais arrêtez-moi) : j'ai été très intriguée de remarquer que la tendance qu'on a en français d'avoir une très grande majorité de noms de maladie féminins (argument utilisé par des relous pro-académie sur facebook) avec quelques très rares exceptions : rhume, cancer ; se reproduit également dans une autre langue, l'espagnol (toutes les maladies féminines, mais pas resfriado ni cáncer). Je me demande si c'est une tendance qu'on retrouve dans les autres langues romanes. Resfriado n'a pas la même étymologie que rhume ! Du coup je me demande s'il y a une autre logique qui a poussé les locuteurs de ces deux langues à genrer à l'identique leurs maladies… Logique morphologique ? Ou sémantique : le rhume, nom vernaculaire des rhinites ou sinusites… le cancer, pas causé par un virus ? À tout hasard ? Tout ça est fascinant. Je suis sûre qu'il y a eu de la recherche écrite sur la logique qui gouverne les genres des noms communs en langues romanes et j'aimerais bien la lire.
@@mariem264 Master professionnel de traduction littéraire et "simplement" agrégation d'anglais avec spécialité linguistique, je n'ai pas fait de recherche en linguistique dans le cadre de mes études ^^
"Ceux qui emploient ces mots en -ing sont des traîtres à la langue, qui devraient être vertement repris"... Le calme et la sérénité de barbarisme.com xD
le pire c'est surtout les anglicismes en -ing... qui n'existent pas en anglais (ou qui existent avec un autre sens). Y en a plein. En général le nombre d'anglicismes ou de pseudo-anglicismes utilisés par une personne est inversement proportionnelle à sa capacité à parler anglais (je crois pas que les anglophones qui savent parler français utilisent bcp de mots anglais qd ils parlent français... ils n'ont rien à prouver !)
je dis "le" covid pour "le" virus, mais à partir du moment où la logique générale est de féminiser la francisation des mots anglais, c'est autre chose... ;)
Yeah, bien ouèj. Deux 'tites réflexions au vol : 1/ Pour le masculin des formats informatiques, plutôt qu'une référence au point, ne serait-ce pas simplement parce que image, vidéo ou son il s'agit toujours de fichiers ? Ce serait UN fichier en .jpeg .wav .pdf etc. 2/ Pour permettre à l'AF de dire LE covid sans se dédire ni entrer en dissonance cognitive on pourrait jouer sur la traduction de Disease. Disease = dis- ease Ease voulant dire confort, aise et le préfixe dis- bah c'est le même que dys- hein... Donc désagrément, inconfort. Mots masculins. On fait deux trois phrases alambiquées et jargoneuses comme iels savent faire pour articuler ces arguments et hop ! l'AF peut s'aligner sur l'usage tout en restant pédante et déconnectée !
@@MetaRiderX J'allais te moucher en te retorquant qu'aise est masculin, mais je suis quand même allé vérifier avant, par acquis de conscience. ... Quelqu'un a un mouchoir pour moi ?
@@orangedbj1125 Je pense que c'est un anachronisme. Le terme ne fut introduit que durant les années 90. De plus le codec ne désigne pas un fichier de données.
Pareil, j'ai pensé à ça tout de suite (beaucoup plus logique que la théorie du point), et je pense que c'est parce que les premiers à avoir utilisé ces mots sont les informaticiens eux-mêmes. En ayant la primauté de l'utilisation, vu qu'ils en sont les créateurs, on a automatiquement hérité de leur manière de considérer une extension de fichier, qui désigne toujours UN type de fichier, quel qu'il soit, avant tout.
Depuis que TH-cam m'a suggéré "Ces endroits où les noms n'existent pas - MLTP#23" il y a un mois, oui, je l'avoue sans honte, je me suis prise de passion pour Linguisticae. Le confinement aidant, j'ai même regardé la vidéo sur l'académie française, je me suis abonnée, promis, bientôt je te donne de largent sur tipee.
Je dirais plutot que ces mots étaient inconnu du public au debut, et c'est probablement un film ou une serie americaine qui les a introduit, et donc la premiere oeuvre a utiliser ces noms et a devenir populaire a fixé le genre et la prononciation de ces mots
Ma supposition pour les formats d'images ou de vidéos au masculin c'est probablement une métonymie avec le mot fichier Quand on dit "un mp4", on sous entend "un fichier mp4"
Attention, ce n'est pas ce qu'il dit. Il parle de l'utilisation du mot anglais en français, ça donne donc bien le footing et non pas la footing. La traduction, elle, suit bien évidemment les règles du français.
par rapport à "distanciation social" moi je trouve perso que distanciation physique" est mieux. Par ce que le but c'est de s'éloigné les uns des autres physiquement et pas socialement, (lutte des classe tout ça tout ça) je trouve. Qu'est-ce que vous en penser?
Oui, mais le mot physique est un mot de sens un peu creux. Et tu sembles considérer que le mot "social" signifie "relatif aux rapports sociaux", ce qui est vrai, mais ce n'est pas la seule signification. Il me semble qu'ici, ce soit pris pour signifier "relatif aux camarades", (Socius, en latin, ça veut dire "camarade".) ce qui est une signification certes authentique mais vraiment trop rare. L'expression signiefirait donc : "distanciation entre camarades". Mais j'aime pas trop "distanciation", trop pompeux, je trouve. trop langue de bois. Il faudrait peut-être dire "socialisation à distance", ou "socialisation distancée".
Je suis carrément d'accord. D'ailleurs dès que j'entends la distanciation sociale ça me fait bizarre parceque bah le but c'est pas de séparer les gens physiquement. Après je suis pas un ange et par répétition je dis distantiation sociale. Je suis un fidèle acolyte de l'illustre.
tu m'as convaincu et je suis bien content de m'être illustré cher acolyte! (bon pour de vrai je suis venu sur ta chaine suite a un passage sur le vortex... et franchement vous étiez tous super! merci encore pour ces moments!)
"dépister un cancéreux" : c'est complétement antithétique, si tu dis ça à d'un cancéreux, c'est qu'il est déjà dépisté (puisque on l'appelle cancéreux).
Personnellement je ne le dirais pas, mais finalement si quelqu'un disait "T'as été dépisté quand ?" je tiquerais, mais sans plus. Pour le coup je trouve ce "rappel" de l'Académie pertinent, dans leur démarche.
@@Tmglrnn Parce que disease c'est pas anglais peut-être ? Faut savoir, on traduit le terme et on genre selon la traduction, ou on comprend que ça n'a aucun sens ?
Je ne connaissais pas ta chaîne, et peu de chose à la linguistique, mais si justement, je me suis bien découvert une passion pour linguisticae !! Tu arrives à nous faire aimer un sujet au premier abord hostile, en le traitant sous plein d'angles de vue et en montrant à quel point la linguistique imprègne nos vies et les sujets de société. Donc merci à toi de me faire découvrir ce sujet passionnant ! Ps: je crois que je t'ai découvert tout à fait par hasard, dans mes recommandations, il faut croire que tu es à la mode en ce moment ! 😉
Moi aussi! De souvenir, j'ai beaucoup regardé Nota Bene pendant le confinement et je crois que c'est de là que youtube m'a proposé les vidéos de linguisticae. Depuis... nouvel abonnement, nouvelle passion! Merci pour ce que tu fais 👍
@@sayven No, no one is able to make the past participle agree with the correct noun phrase, except French teachers. That thing is an absurdity. I think that the rule has to be simplified or simply just abolished, like "do what you want". I'm a French teacher. It's the most boring and tedious and useless thing to teach....
Je te conseille de lire l'article de france culture un linguiste parle du fait que le masculin permet aux gens d'accorder la forme du mot au sens qu'on lui donne
Oui. On confond la maladie et l'agent pathogène qui en est responsable. C'est un peu con. La covid-19, ce serait l'ensemble des symptômes qui résultent de l'infection du [insérer nom de coronavirus], en réalité.
@@arandomcube3540 je pense cependant que les gens disent plus le corona virus que le COVID-19, certes corona virus est une famille de virus mais le terme virus suffit je pense à justifier le masculin Bref il n'y avait pas de débat sur le genre de COVID-19
20:29 Mon hypothèse serait que ça vient de "un fichier [extension]" et que c'est devenu "un [extenstion]". En tout cas, pour moi ai grandit en plein pendant la démocratisation de l'informatique, c'est l'impression que ça me donne.
Alors je ne suis pas linguiste ni traducteur cependant, je n’ai jamais lu ni entendu le fantasy. Ni la fantasy d’ailleurs. S’il s’agit là de genre littéraire, j’ai plutôt entendu parlé d’heroic-fantasy, accordée au féminin. Après, c’est peut-être une question de milieu ou de région, j’en sais rien. Et je suis certain qu’on traduirait bullshit par connerie (´fin ça resterait féminin en français on se comprend).
ca serait intéressant d'analyser la langue des sims ! Parce que je me suis toujours demandé ce qu'ils pouvaient dire vu que leur langue c'est paroles et image à la fois.
En gros l'argument de l'académie est le même que pour le débat "UN chips/ UNE chips", soit disant on se doit d'utiliser le genre de la traduction du mot. Par exemple d'après l'argumentaire cette chère madame on ne devrait pas dire "un weekend" mais "une weekend" car la traduction de weekend est "fin de semaine" et que le mot fin comme le mot semaine est féminin en français. À méditer donc ...
@@LaurentCOMMELARD Sinon on peut transformer ça en un pseudo vieux mot d'argot et ça donne un truc genre la "sciaillée" ... Mais ça colle pas très bien à l'image de la CIA
Personnellement, je dis "le Wi-Fi" quand je parle du réseau Wi-Fi, et je dis "la Wi-Fi" quand je parle de la technologie Wi-Fi, genre "active la Wi-Fi pour te connecter au Wi-Fi" ; c'est vachement compliqué mais c'est l'habitude que j'ai prise x)
pour Wi-Fi et Hi-Fi, métonymie aussi je pense : Hi-Fi, pas de doute, on parle presque exclusivement d'une chaîne Hi-Fi --> féminin Wi-Fi, c'est UNE connexion Wi-Fi ou UN réseau Wi-Fi --> on hésite
@@Kyojironaxx oui, un signal, une clé, un mot de passe, une borne, un routeur, une box ... tout ça à la fois, mais ceux que j'ai cité me semblent plus courants ^^
Perso je pensais que tous les genres étaient attribués par métonymie : - Le fichier MP3 - Le signal Wi-Fi ou la chaîne Hi-Fi - Le Bureau du FBI ou l'Agence de la CIA (qui sont, oui je sais, un pléonasme soit dit en passant) et du coup, beh... - Le virus du Covid ! n'en déplaise à nos fossiles immortels A bon entendeur... ;)
Sauf que COVID, ça désigne la maladie, pas le virus. Donc, si la métonymie était correcte on dirait bien la (maladie) Covid. Et si on veut parler du virus, ce serait donc le virus de la Covid, de la même manière qu’on dit le virus de la grippe. Au passage, le virus a son propre nom: SRAS-CoV-2. Dans le fond, l’Académie n’a pas tort sur ce coup. Mais ils oublient que dans une langue vivante, c’est l’usage qui fait la règle, et les institutions sont là pour trancher, pas pour essayer d’imposer un usage minoritaire voire inexistant.
haha, my husband was just telling me about this, and because I'm the one that studied linguistics at uni, I grilled him on why the academie would choose "la" over "le" even though for him at least and mostly every other French person would gravitate towards "le"
@@cedricgiraud2679 On utilisait le mot "fichier" en informatique avant l'existence de la plupart de ces formats du coup je ne suis pas sûr de ce que tu veux dire avec "origine".
@@Louhike Ben justement. Les noms étaient déjà tous au masculin à cette époque : "le txt" ou "fichier txt" ou "fichier texte", "le bat"/"le fichier bat", "l'exe" ou "l'exécutable", "le dll", "le wav", "le bmp" Comme en anglais on disait "the bat file", "the text file" (pour les txt), "the bin file", etc. On ne parlait jamais de format, parler du type de fichier c'était déjà induire son extension. Il y avait rarement plusieurs formats pour un même type de fichier, ou alors chaque logiciel avait son propre type de fichier spécifique (genre WordStar et ses extensions par version du logiciel :')). L'interopérabilité c'était pas encore ça du tout.
j'ai jamais dis de ma vie "J'ai de la wi-fi" Parceque dans ce cas je parle de connexion. "Ah! J'ai de la co" "Ah j'en ai plus" "Ah la co est revenue" "ah ma co a ENCORE disparue"
pareil je dis les 2, "ya pas la wifi ici?" ou "c'est quoi le nom de ton wifi" parce qu'inconsciemment je pense LA connexion ou LE réseau, du coup en fonction duquel je pense je dis les 2
"Je pense pas que les gens se sont découvert une passion pour Linguisticae." Alors, c'est pourtant à peu prêt ça, pour ma part, je me suis juste remater beaucoup de tes vidéos ces dernières semaines.
Pour ma part, j'avais déjà vu une ou deux vidéos de toi avant le Covid, mais le fait d'avoir plus de temps m'a permis d'approfondir des thèmes qui m'intéressait et notamment sur la compréhension des langues en général.
Oh... social signifie ici les interactions dans la société. Certes cela concerne les rapports concrets entre personnes. Mais dans ce cas pourquoi pas "distanciation charnelle" (blague) !
En effet, parce qu'il n'y a pas une obligation de distanciation sociale, mais seulement de distanciation physique. On a le droit de se rapprocher socialement autant qu'on peut via la technologie, par exemple.
Les verbes qui indiquent un changement d'état ne sont-ils pas formés avec le suffixe verbal -ir ? Devenir grand = grandir, devenir rose =rosir, etc. Certes, les nouveaux verbes sont majoritairement en -er, mais on ne va quand même pas se plier à l'évolution naturelle de la langue tout de même. Je propose donc "s'acolytir", tout en regrettant de ne pas inclure un préfixe pour reprendre l'idée d'illustre. Même si l'académie préférera sans doute une tournure plus légère du genre "devenir acolyte des illustres"...
@@cma1676 oui et non. Prends le verbe ''acculturer'' cela désigne un changement pourtant il est du premier groupe. Et si on reprend ta logique de preciser exactement les choses, vu la signification du mot il faudrait employer le préfixe ''en-'' Mais bon se faire enculturer, bof quoi 🤣
@@aurelienp.7450 donc si je résume, on devrait dire "s'enaccolytir" ou "s'enaccolyter"... ... Outre mon avis personnel, c'est à dire "c'est moche", j'y vois aussi un double sens qui me trouble 🤣
Oui la traduction laisse à désirer. Je ne comprend pas pourquoi ils n'ont pas repris le terme "d'abonné" de TH-cam. Je sais ils sont vieux, mais bon quitte à s'intéresser à twitter autant s'intéresser aussi à TH-cam/twitch/Facebook etc et voir ce qui se fait.
Je pense que c'est parce qu'on s'est habitué a "le covid" tout comme on disait "le coronavirus" Donc maintenant, quand on entend "la covid", ca sonne bizarre et inhabituel. Comme qui dirait le Monté, l'usage prime sur la règle.
Non mais cet argument, c'est juste celui de l'habitude. Plein de gens disent par exemple qu'ils ne veulent pas dire "autrice" car ils trouvent cela moche, alors que c'est presque comme "actrice" : quand on s'y habitue, le mot est aussi joli qu'un autre.
@@pmbartoli919 Bonjour. C'est surtout qu'en français, en général ce qui est neutre et n'a pas de raison spécialement à être genré, est neutre et le neutre en français c'est le masculin.
Le wifi (au masculin) parce que "le réseau wifi" 🙂 "LE covid" parce que "LE p... de covid"🙃. Je crois que je vais postuler à l'Académie Francaise, je suis doué.
Oui, au début du wifi, les informaticiens parlaient du wifi pour parler d'un réseau sans fil (par opposition au réseau filaire). Pour les extensions de fichiers, ça vient plutôt de fichier que de point, parce ce n'est que dans les années 90, que les fichiers sont devenus multimedia (où un fichier n'était plus le composant d'un programme). C'est comme avant les smartphones apple, android, on choisissait un opérateur et ensuite le téléphone, alors que maintenant on choisit d'abord le téléphone. Lorsque les possibilités s'étendent sur un petit élément, c'est celui-ci qui prend de l'importance, et on en oublie même son origine. Pour le covid-19, je pense aussi parce que beaucoup l'associent plus au virus SRAS-CoV-2 qu'à la maladie.
Tout à fait, alors que pour "hi-fi", c'était au début systématiquement accolé à "la chaîne hi-fi", donc c'est devenu "la hi-fi". J'suis sûr que c'est ça.
@@naonedemveret2912 A propos de Wi-Fi, j'avais relevé une concomitance de l'arrivée de la console de jeu Wii avec l'apparition du terme "LA wifi". Un probable rapprochement phonétique ?
SuperThons Alors oui tu as tout à fait raison, je le savais pas. Et je pense que comme moi, beaucoup ont remplacé “le coronavirus” par “le covid-19” sans se poser plus de questions.
Mais les motos sont pourtant des véhicules automobiles, nan?.. Mais si on peut aussi venir en vélo ou en calèche alors là oui! 😆 .. Mais le cheval seul, c'est aussi un véhicule? 🤔
@@oberric2388 j'etais pas sûr mais .. une moto est une automobile alors du coup ? .... Mais comment savoir lorsqu'on parle d'automobile rouge ^^ de quoi il s'agit ... Faudrait demander a l'Acedémie de trancher AHAHHAHA
@@361degressvr7 Hmm, étymologiquement je dirais oui, mais c'est possible que ça ait toujours été utilisé que pour des véhicules à quatre roues, je sais pas. (pour le 'tort', j'ai cru que ça s'adressait à moi, parce que j'ai toujours 2 secondes d'hésitation, hier encore, haha)
20:00 pour moi ça vient, non pas du point, mais du fait que l'on dit "un fichier" (un fichier MKV, un fichier ISO, un fichier OGG) ou "un document" (un document PDF, un document XML, un document ODT) au contraire de "une URL" (une adresse URL).
C'est aussi intéressant que spontanément, vers 19:00, vous ayez dit "on va faire *un* check", qui pourtant se traduit par "vérification", si je ne m'abuse ?
Je t'ai en effet découvert grâce aux suggestions de TH-cam ainsi que toutes les vidéos que tu montrais comme les plus populaires. Donc tu es dans les bonne grâce de l'algorithme ! Belle découverte en tout cas !
la justification de l'Académie est complétement perchée... dire "la" parce disease= maladie ne tient pas la route, car on dit LE week-end ... et pourtant "end" c'est la fin (de semaine)
Je sais pas trop perso je connaissais ta chaîne depuis longtemps mais j'avais jamais vraiment regardé et puis t'es tombé dans mes recommandation et j'ai regardé plusieurs vidéos à la suite donc j'me suis abonné Voila
Pour Wi-Fi c'est compliqué : je dis "Tu as DU Wi-FI ?", mais aussi "Tu captes pas LA Wi-Fi ?" Je pense que ça dépend de si je fais référence au réseau ou à la connexion.
@@KahruSuomiPerkele Plus précisément, le panneau le plus ancien avec deux bosses signifie "cassis ou dos d'âne". Le simple bosse, beaucoup plus récent, signifie "dos d'âne". Il est utilisé pour les ralentisseurs.
Concernant la vidéo sur la "langue imprononçable" : je l'avais vu au moment de sa sortie. Mais effectivement, depuis 1 semaine environ, elle remonte très souvent dans mes recommendations sans que je ne comprenne pourquoi.
Contrairement à ce que tu dis dans ton intro. Je vien decouvrir une passion pour ton chanel ! Quand tu parle du Québec sa me touche! Tu vois ici au Québec on parle plus de La covid dans les média. Il serais intéressant que tu regarde au Québec nous avons des mots qui n'ont pas le même genre...par exemples: un game boy , la bus (Dans certaine régions) Et beaucoup plus!
Lisez l'article de l'Académie française. Je suis loin de toujours la défendre, mais en l'occurrence il s'agit plus ici de faire un parallèle historique que d'imposer une norme.
on ne dit pas "ok boomer" mais "Certes, personne agée legerement reactionnaire issue du pic de natalité post seconde guerre mondiale"
Je suis d'accord dinosaure
Plaît-il fossile
Certes l’ancêtre
Qu'entend-je ? ah non rien j'ai oublié mon sonotone
ou plus simplement CPALRIPNPSGM
LA peste parce qu'elle est douce et gentille, merci Bernard
la galles, la rougeole, la méningite, la grippe, la chtouille ... que de douces maladies
LE bon-sens.
J'ai littéralement pouffé de rire devant cette explication de notre Bernard national. Je pensais pas qu'on pouvait sérieusement invoquer cette raison x)
Emeline Fourny
Oui, mais du point de vue de la gentillesse il est toujours aussi difficile de choisir entre la peste ou le choléra...
C'était probablement une boutade de ce cher Bernard. Une boutade qui a une connotation un peu sexiste mais on lui pardonne parce que c'est Bébert et qu'on l'aime bien.
20:30 My 2 cents:
Si je dis "un" mp4, gif, png, txt, xls,pdf, c'est pas a cause du point, mais parce que c'est un fichier. "transfère moi le fichier jpg" est devenu par contraction "file moi le jpg".
le fichier est le contenant, l'image, la vidéo ou autre est le contenu de ce fichier.
Pour l'anecdote, dans le milieu pro cette distinction est assez tranché car il est admis qu'une extension de fichier est informationnel mais pas fiable (on peut stocker une video dans un mp3 ou un programme dans un jpg sans en altérer le contenu). D'ailleurs dans nos programmes on a tendances a vérifier que les fichiers a extension d'images que les utilisateurs chargent sont véritablement des images et non pas des exécutables "déguisés" pour éviter de permettre l'introduction de virus dans les systèmes.
Dans la même veine je pense que l'utilisation du masculin pour covid résulte du fait que la plus part des gens associent ce nom au virus et non à la maladie.
+1
yes exactement, j'allais dire ca aussi, c'est que ca vient de fichier, comme lazer, on fini par pas avoir a mentionner le mot "rayon" car les gens savent quand on parle de lazer, on parle generalement de rayon lazer, si ton dit file ton mp3, c'est file ton fichier mp3
exactement ce que je me suis dit... le genre vient bien par métonymie ... "le fichier jpg" -> un jpg , un rayon laser -> un laser. ça m'a l'air assez courant en fait
pareil pour moi : le fichier ou le document dans tous les cas...
Les 14 dislikes c'est les seuls académiciens qui ont réussi à aller sur Internet
juste LOL :)
543 académiciens à l'heure actuelle ?
Mdr
@@GildasCotomale non, ce sont leurs amis qui s'ennuient en maison de retraite à cause des réglementations :')
@@GildasCotomale La maladie d'Alzheimer les a encore frappés 😂
Bernard Pivot : "on va dire le Covid, tout le monde dit le covid"
Moi : "Aaaah"
Pivot : "Dans le féminin y a une certaine tendresse"
Moi : "Oh non pas ça, Bernard ! Pas aujourd'hui ! Pas maintenant ! Pas après tout ce que tu as fait !"
L'académie Française a tranché en faveur de "chocolatine".
@Keydo c'est la chocolatine et je sa vait pas que du monde disait le covid parce que moi j'ai toujours entendue la covid parce que sa fait mois mal au oreille que le covid c'est moche.
@Keydo oui je te l'accorde et oui aussi peut importe temps qu'on se comprend.
@ShinesparkPowa Haha tellement ma réaction :')
@@ggldmrd5583 c'est impossible
Il te faut un T-Shirt "Acolyte de l'Illustre Linguisticae" !
Nous allâmes au point de visionnement automobile d'un cinématographe, et profitâmes de la projection tout en consommant des grains de maïs éclatés et une boisson gazeuse contenue dans une bouteille en polytéréphtalate d'éthylène. Nous en jouîmes beaucoup...
On dirait Laplace qui est sorti de la machine à remonter le temps 😂
... dit Kader
Mais que fites vous alors par la suite ? Il faut que nous l'eussions su, d'ici demain. Nous ne pourrions avoir été en vain suspendus à vos ... lèvres. (Honni soit qui mal y pense)😎😁
Tout simplement bravo !
Magnifique
Vous me plûtes et vous m'épatâtes!
"Devenez mes acolytes, mes illustres acolytes" j'ai cliqué sur le bouton direct !
"acolyte" pour follower c'est pour follower au sens religieux, tu rends ton culte auprès d'un illustre. Donc textuellement c'est pas faux. Mais je pense qu'en anglais on pense plutôt à l'idée de suivre une actualité comme on suivrait les traces d'une personne ("to follow a trail"). En allant pas jusqu'à s'appeller des pisteurs, le mot suiveur se suffit, et on garde le côté grégaire.
Quand j'ai lu ça y a quelques jours, j'ai halluciné. Oyez Oyez bienvenue, les acolytes des illustres XD
Exactement. C'est "follow" au sens de "Suivre (III/C) Prêter attention (aux propos de quelqu'un)" (CNRTL). Et donc suiveur, qui existe également, non seulement suffit mais est en plus déjà correct et raccord sémantiquement sans même passer par la case "pisteurs".
En résumé ils sont vraiment trop cons.
@@MagnaKay je m'en tient à l'étymologie du mot en Vieil Anglais Folgen "suivre la même direction" ou "continuer, suivre la même voie" , qui a aussi donné le verbe folge en Allemand ("conséquence") et son génitif folgen qui veut dire "suivre quelqu'un".
C'est des cons présomptueux peut-être, parce que l'anglo-saxon c'est tarba
Fait gaffe, si t'étais déjà abonné, tu l'es plus maintenant :P
Pour Hi-Fi, on dit une chaîne Hi-Fi, d'où le féminin (en tout cas je n'ai jamais utilisé ce mot autrement qu'avec chaîne). Pour le genre de Covid-19 je pense tout simplement que, vu que les gens ont commencé à parler du virus, soit LE coronavirus, et que la maladie a été nommée comme tel après coup, les gens ont pensé à un renommage du virus et non au nommage de la maladie. D'où le fait que beaucoup de gens pense encore que Covid-19 est masculin. Après la langue suit la voix de la majorité donc au final autant rester sur LE Covid-19.
Pourquoi pas dire haute-fidélité?
Je note que l'usage alternatif "la corona" est largement répandu, en particulier dans les bars.
Avec la version particulière 'une corona dos d'âne'... ah pardon on me dit que c'est 'une corona cassis'.
Moi je connais le corona, un cigare cubain.
La Corona, c'est pas une brésilienne qui chantait The Rhythm Of The Night en 1994? On nous dit la coronavirus alors que pas du tout, elle vit au Brésil.
Peut-être aussi que le terme "covid" a été spontanément genré comme son synonyme "coronavirus". Les médias ont indifféremment fait référence au coronavirus et au covid.
Oui cest exactement ça
Vu que virus est masculin et que les gens ne font pas la différence entre covid 19 et coronavirus.
D'ailleurs je pense qu'une majorité de gens pensent que le covid est le virus et non la maladie
On pourrait aisément remplacer l'académie par quelques acolytes de l'illustre Monté.
Au début tout le monde ne faisait pas la différence en dehors des spécialistes. Et donc oui, covid, coronavirus, masculin.
@@aymericgetin9421 Et au delà des gens, le gouvernement lui-même, en écrivant "virus covid-19" dans la première version de l'attestation de déplacement ! Ce qui d'ailleurs, en tant que scientifique, m'avait marqué car ça révélait l'incompétence sur le sujet de ceux qui s'y attendaient depuis un moment, et auraient donc pu être renseignés, mais bon je ne vais pas lancer un autre débat !
Du coup d’après l’académie pourquoi dit on « LE week-end » pour LA fin de LA semaine? 🤔
bonne question en vrai
je pense que c'est juste parce qu'en francais le masculin c'est un peu le genre neutre
ou alors par métonymie pour "le congé (c'est comme ca que ca s'ecrit ? j'ai jamais croisé ce mot a l'ecrit) de fin de semaine"
Haha, je me suis posé la même question. Mais peut-être un article de la rubrique "dire/ne pas dire" de l'Académie française explique-t-il qu'il faut en fait dire "la weekend". 😂
han, les "acolytes des illustres"? J'ai toujours voulu fair partie d'une secte!
Haha c'est vrai que c'est pas du tout pompeux comme expression
Déjà pour s'appeler Kévin tu es déjà une secte à toi tout seul 😂😂😂
Les anacoluthes ethyliques.
Peut être que la nature de la "chose" désignée joue par métonymie joue:
Pour les extensions de photos, vidéos, ect ça serait le mot "fichier" qui fait que l'on dit "un mp4" sous entendu " un fichier mp4".
Pour le (oups) Covid cela viendrait du virus, UN virus, puisque les gens associent beaucoup le virus et la maladie.
Je dirais aussi que la covid-19 serait le plus précis au vu du fait qu'il désigne la maladie. Comme toi, jai l'impression que c'est vraiment liée au virus, or ce mot ne le désigne pas, mais la c'est mort...
Tout le monde disait Coronavirus au départ, COVID19 est juste une précision qui est passée dans le language commun. Coronavirus étant masculin, puisqu'on parle de la même entité, je pense que tout le monde a fait le pas
Exactement, le masculin je pense est principalement dû à la confusion populaire de la maladie et du virus et ce dernier en prenant le dessus a imposé également son genre, malgré la différentiation que font de plus en plus les gens entre coronavirus et covid19, le "mal" est fait et ancré.
Après "le" ou " la", il y a des débats plus intéressants comme Chocolatine ou l'autre nom dénué de sens ! (#attention j'ouvre la porte des enfers)
@@raphaelsmilet5202 porte ouverte ! PAIN AU CHOCOLAT ! Crotte de bique alors !
On est en Septembre et pour moi c'est toujours "LE" et entendre dire la covid me donne toujours autant mal aux oreilles...
Surtout que la plupart des gens qui utilisent le "la" insistent bien dessus en parlant ça fait tellement condescendant rho là là...
@@LOLOsugoi Moi j'ai beau l'entendre très souvent, mais je trouve toujours que ça ne fait pas naturel... Ça sonne vraiment étrange à l'oreille.
@@LONEX72 J'imagine que tu n'as rencontré qu'un seul type de personne, parce que personnellement, avant même que la question se pose je disais "la". :') Tout simplement parce que je pensais à "LA grippe version aggravée". Du coup c'est juste un choix qui m'est resté après avoir vu que c'était censé être la "bonne" version.
(et n'est-ce pas un peu condescendant de rire des gens qui choisissent "la" plutôt que ce qui te paraît à toi, personnellement, être le mieux? que ta famille aie pas un comportement ouf, je le comprend, mais je pense pas qu'il soit utile de mettre tout le monde dans le même panier... ^^')
@@LONEX72 Aohwww, je comprend beaucoup mieux, excuse moi. :o
Par contre j'avoue être assez largué, parce que dans ton raisonnement, "si tout le monde dit ça, c'est la majorité qui l'emporte" mais "par contre si moi seul me dit qu'ils ont tous tort, c'est moi uniquement qui l'emporte"
Bon, je pense pas être trop débile pour avancer que ça dépend des situations et des gens, mais ici ça me semblait un poil... maladroitement dit, si pas contradictoire..? :') (la question est sincère)
Et pour le petit 3 je m'en offusque pas. xD Ce serait pas la première fois que je suis à côté de la plaque.
@@LONEX72 Ta bienveillance est rare (surtout sur youtube), je te remercie sincèrement. :'D C'est hyper rassurant!
Je comprend mieux ce que tu voulais dire aussi du coup! (merci pour le temps accordé à rédiger tes messages au fait o/)
Pour les français perdus dans leur langue, au Québec les "drive-through" sont appelés "Service au volant". Bonne chance pour la suite!
Service au volant mon gars tu t'es planté
@@sam-m9285 Voilà c'est corrigé. J'ai souvent vu/entendu aussi "commande à l'auto", mais effectivement à l'écrit "service au volant" est plus prévalent.
Sinon on dit également "la ceuillette". Service au volant c'est plus les McDo, A&W, ceuillette c'est plus les épiceries
@@Gsyltc cueillette non?
@@SandlotRider Si si, les enseignes comme IGA, Provigo, Wallmart etc parle de "cueillette". 😁 En ce moment, avec la pandémie, c'est plus simple de faire la cueillette plutôt que de s'y rendre d'ailleurs.
png, jpeg gif etc c'est parce qu'on parle d'un "fichier jpeg"
c'est la référence cachée à "Fichier" qui donne le masculin
Ou le format « une image au format .Blabla »
précision si ça intéresse : les extensions permettent de typer les fichiers, de préciser leur nature, d'où le fait qu'elles n'aillent pas sans.
@@virgnc2937 Connais-tu linux ?
@@kelig9351 j'allais faire la même
@@kelig9351 bonjour, je suppose que cette question fait référence au fait que parfois ce sont les metadonnées contenues dans le fichier qui permettent de déterminer son type mime et non simplement l'extension et que par ex sur mac l'extension n'a pas autant de sens ...
je ne suis pas une pro en hardware donc je définis peut-être mal ce fonctionnement, mais je crois que c'est ça l'idée.
je voulais simplement dire que n'importe quel fichier peut avoir une extension et non seulement ceux d'image et de son et que l'extension n'a pas de raison d'être sans un fichier
et oui, il y a des fichiers comme les .htaccess qui ne sont finalement nommés que par leur extension ;) mais n'est-ce pas un peu les exceptions qui confirment les règles.
en tout cas, merci de m'avoir inviter à préciser ma pensée qui était peut-être trop succincte pour être réellement juste et pouvait prêter à confusion.
Et si j'ai, à nouveau, mal définit un point, n'hésitez pas à le repréciser simplement et directement par vous-même.
merci
bon we
Mais on utilise pas déjà "abonnés" pour dire l'equivalent de "follower" en français?
Chute... Dit pas des choses sensé comme ça ! Pauvre fou !
Quel toupet! Donnez leur ça et ils vous prennent ça...
Il ne s'agit pas de parler français avec des mots français... mais de parler académique! C'est à dire français! CQFD (sic)!
Il ne faut pas dire ça parce que dire « abonnés », comme « courriel » ou « gazouillis », ça fait québécois.
Restons Français!
Il ne fait jamais dire aux « petit.e.s cousin.e.s » que vous auriez parfois de bonnes idées. ⚜️😜
Non mais faudrait quand même pas demandé aux vieux de l'Académie Française de se familiariser avec les ordis et internet ^^'
Ca marche pas tout le temps, notamment sur Twitch
T'es arrivé dans mes suggestions: l'algorithme est avec toi mon pote
"Eh regarde j'ai 1000 acolytes des illustres sur nid à gazouilli"
*Applaudissements sincère*
Dans le nid*
Respectons la syntaxe !
Oui respectons la SAINTaxe
@@k...949 Sainte Axe
@@senesterium au sein de l'application portatile du nom de nid à gazoulli*
Aaaaah yes. Toujours un plaisir de t'entendre lister les défaillances de l'académie française.
Sinon tu passes plus rapidement dessus mais je trouve très intéressant ce fait que le "bon usage" relayé par l'AF (et ailleurs) dicte que les mots empruntés à l'anglais prendraient le genre grammatical du mot équivalent en français alors que… non. Ce n'est vrai, comme tu le dis, que pour les mots étymologiquement très proches. Et avec ma double casquette de traductrice et linguiste, je ne peux pas m'empêcher d'y voir la conséquence d'une réalité que beaucoup de gens non spécialistes de la langue oublient : les langues ne sont PAS bijectives. Formulé simplement : si vous demandez à un traducteur pro "comment on dit x mot dans cette langue ?", à part s'il y a un mot qui est extrêmement proche du français (exemple bureau ou agency), le traducteur va soupirer et répondre "donne-moi le contexte". Parce qu'il n'y a pas un mot = un mot mais des langues qui ont évolué chacune de leur côté, en s'échangeant des mots à des moments précis mais en évoluant en parallèle, pas l'une qui aura été traduite entièrement depuis la première.
Donc on se retrouve avec des situations comme : un mot en langue A peut se traduire par deux autres différents en langue B ; un mot en langue A n'a pas de mot équivalent en langue B (il faut passer par une expression ou bien l'information est exprimée sur un autre syntagme dans la phrase, etc), et d'ailleurs parfois un mot en langue A a été emprunté en langue B mais a changé de nuance voire carrément de sens dans une seule des deux langues. Tout ça pour dire que formuler des règles de type "quand on emprunte un mot, il faut obligatoirement appliquer le genre du **mot équivalent en français**, c'est déjà ne pas comprendre comment la traduction et les langues fonctionnent. D'autant que souvent, quand on emprunte un mot, c'est qu'on n'a pas déjà le concept exactement équivalent en français (sinon personne ne s'emmerderait). Sans parler du fait que cela ignore les nombreuses autres logiques que tu évoques qui peuvent entrer en jeu dans le choix du genre par les locuteurs (métonymie, etc.)
Exemple. L'anglais ne distingue pas "fleuve" et "rivière". Alors, si on empruntait le mot "river" à l'anglais, imaginons que cela devienne un concept informatique dans dix ans, ce serait "laisse-moi te programmer une river" ou bien "laisse-moi te programmer un river" ? Bref passons, l'AF veut tellement contrôler l'usage qu'elle en invente des règles qui n'ont pas de sens.
Pour finir, revenons sur disease / maladie. Pourquoi, si le mot "disease" était emprunté tel quel, même sans acronyme, en français, serait-ce nécessairement "une" disease ? Tu le mentionnes, l'étymologie est différente de "maladie". Mais tu ne t'attardes pas sur le constat suivant : quand l'étymologie est différente, on a bien des exemples majeurs qui prouvent que les francophones ne reprennent pas forcément le genre du mot équivalent en français. On dit bien UN business (=affaire). On dit bien UN weekend (fin = féminin, semaine = féminin, et expression composée, si considérée comme un seul mot, "fin de semaine" = féminin). À quand le billet expliquant qu'il faut dire "une weekend" ? Quelle sera la goutte d'eau qui fera percevoir à l'intégralité des Français l'absence de légitimité de l'académie ?
Et voilà, j'ai écrit un pavé, désolée. Toujours quand je m'énerve sur les croûlants en uniformes.
Btw, je suis sûre que la morphologie joue sur la préférence qu'ont les locuteurs. Genre si on avait écrit "covide" je suis sûre qu'il y aurait eu plus de gens (une majorité ?) qui auraient eu envie de dire "la covide"…
Ah et autre remarque (putain mais arrêtez-moi) : j'ai été très intriguée de remarquer que la tendance qu'on a en français d'avoir une très grande majorité de noms de maladie féminins (argument utilisé par des relous pro-académie sur facebook) avec quelques très rares exceptions : rhume, cancer ; se reproduit également dans une autre langue, l'espagnol (toutes les maladies féminines, mais pas resfriado ni cáncer). Je me demande si c'est une tendance qu'on retrouve dans les autres langues romanes. Resfriado n'a pas la même étymologie que rhume ! Du coup je me demande s'il y a une autre logique qui a poussé les locuteurs de ces deux langues à genrer à l'identique leurs maladies… Logique morphologique ? Ou sémantique : le rhume, nom vernaculaire des rhinites ou sinusites… le cancer, pas causé par un virus ? À tout hasard ?
Tout ça est fascinant. Je suis sûre qu'il y a eu de la recherche écrite sur la logique qui gouverne les genres des noms communs en langues romanes et j'aimerais bien la lire.
Merci pour ce commentaire !! Ton approche est super intéressante, et très véridique. Quelles études as-tu fait pour devenir traductrice et linguiste ?
@@mariem264 Master professionnel de traduction littéraire et "simplement" agrégation d'anglais avec spécialité linguistique, je n'ai pas fait de recherche en linguistique dans le cadre de mes études ^^
@@louisehenry760 D'accord! Merci! Et après une licence précise? LEA, LLCE, Littérature...?
@@mariem264 LLCE anglais, effectivement. :)
20:30 Je penche plutôt pour métonymie avec "fichier" ou éventuellement avec "format"
J'irais pour "fichier" aussi. "Je te donne un fichier MP3".
@@acespizzer Oh, cool, merci ! C'est quoi ? 😜
"Ceux qui emploient ces mots en -ing sont des traîtres à la langue, qui devraient être vertement repris"...
Le calme et la sérénité de barbarisme.com xD
Diantre !
@@persis63 ventre saint-gris!
le pire c'est surtout les anglicismes en -ing... qui n'existent pas en anglais (ou qui existent avec un autre sens). Y en a plein. En général le nombre d'anglicismes ou de pseudo-anglicismes utilisés par une personne est inversement proportionnelle à sa capacité à parler anglais (je crois pas que les anglophones qui savent parler français utilisent bcp de mots anglais qd ils parlent français... ils n'ont rien à prouver !)
Au Québec “la covid” car généralement les mots issus de l’anglais deviennent féminins au Québec mais masculins en France (la job, le job, etc.)
Hmm je suis québécois aussi, mais j'ai tendance à plus entendre les mots anglais masculins. En même temps, probablement que ça change par région!
@@augusteangers4939 Je ne suis pas québécois pour ma part; je pensais qu'au Québec la règle du féminin était stable et partagée sur le territoire :)
je dis "le" covid pour "le" virus, mais à partir du moment où la logique générale est de féminiser la francisation des mots anglais, c'est autre chose... ;)
Au Quebec c'est des débiles, j'y suis et je regrette bien ma France
@@WallStreetCroaker Merci pour le commentaire constructif et pertinent 👏🏻
"Accolyte des illustres",
ils ont du trouver ça au cours d'une soirée bédo/wagner. ^^'
Ahh faut que j'essaye ça, tiens.
Yeah, bien ouèj.
Deux 'tites réflexions au vol :
1/ Pour le masculin des formats informatiques, plutôt qu'une référence au point, ne serait-ce pas simplement parce que image, vidéo ou son il s'agit toujours de fichiers ? Ce serait UN fichier en .jpeg .wav .pdf etc.
2/ Pour permettre à l'AF de dire LE covid sans se dédire ni entrer en dissonance cognitive on pourrait jouer sur la traduction de Disease.
Disease = dis- ease Ease voulant dire confort, aise et le préfixe dis- bah c'est le même que dys- hein...
Donc désagrément, inconfort. Mots masculins. On fait deux trois phrases alambiquées et jargoneuses comme iels savent faire pour articuler ces arguments et hop ! l'AF peut s'aligner sur l'usage tout en restant pédante et déconnectée !
Tu leur sauve la vie
oh! Ca veux dire que disease a un lien étymologique avec le francais? Eh ben,merci de nous éclairer de tes lumières
C'était quasi bien joué ! Cependant le calque étymologique français de 'ease' c'est 'aise' qui est un substantif féminin :/
@@MetaRiderX ouais mais on dit aussi un malaise non ? après je sais pas si le masculin vient de "mal" ou de nulle part
@@MetaRiderX J'allais te moucher en te retorquant qu'aise est masculin, mais je suis quand même allé vérifier avant, par acquis de conscience.
...
Quelqu'un a un mouchoir pour moi ?
-"Point de retrait automobile"
Mais qu'est-ce qu'ils fument les Académiciens? Pourquoi pas "service au volant"?
Super merci pour les motos... Bonjour l'écriture inclusive...
@@FlammeDuSavoir elle est pas mal bravo
On dit "un fichier mp3", je pense que le masculin vient de là ;)
Ou le codec
On dit un fichier mp3, on parle aussi de son format le format mp4.
@@orangedbj1125 Je pense que c'est un anachronisme. Le terme ne fut introduit que durant les années 90. De plus le codec ne désigne pas un fichier de données.
Oui ça vient clairement du mot "fichier"... "Un MP3" ça veut dire "un fichier MP3".
Pareil, j'ai pensé à ça tout de suite (beaucoup plus logique que la théorie du point), et je pense que c'est parce que les premiers à avoir utilisé ces mots sont les informaticiens eux-mêmes. En ayant la primauté de l'utilisation, vu qu'ils en sont les créateurs, on a automatiquement hérité de leur manière de considérer une extension de fichier, qui désigne toujours UN type de fichier, quel qu'il soit, avant tout.
20:30 : "fichier", pas "point" . C'est la contraction de "un fichier de type / au format jpeg"
Mekkiceh : je suis de même avis
Ca se tient. En même temps, Monté précisait bien que c'était juste ce qu'il pensait.
J'allais le dire !
Ou bien "format", du coup, c'est aussi masculin ^^
J’avais entendu que « covid-19 » voulais dire « Corona Virus Décembre 2019 »
Depuis que TH-cam m'a suggéré "Ces endroits où les noms n'existent pas - MLTP#23" il y a un mois, oui, je l'avoue sans honte, je me suis prise de passion pour Linguisticae. Le confinement aidant, j'ai même regardé la vidéo sur l'académie française, je me suis abonnée, promis, bientôt je te donne de largent sur tipee.
J'ai l'impression d'écouter mes profs de linguistique parler de l'académie française, mais avec moins de retenue.
Hello !! Toujours aussi intéressantes tes vidéos !! Merci beaucoup, je suis contente de faire partie de tes illustres acolytes =D
16:17 je pense que ça vient en grande partie du fait que FBI est beaucoup plus facile a prononcer à l'anglaise pour un locuteur français que l'est CIA
Facile pourtant : la six aïe haie
@@Ilestoudtc moins naturel que FBI
@@NovaTheDark oui après in est habitué à dire c i a
@@Ilestoudtc avec les liaisons ca ne fonctionne pas plutot scie ail haie
Je dirais plutot que ces mots étaient inconnu du public au debut, et c'est probablement un film ou une serie americaine qui les a introduit, et donc la premiere oeuvre a utiliser ces noms et a devenir populaire a fixé le genre et la prononciation de ces mots
Ma supposition pour les formats d'images ou de vidéos au masculin c'est probablement une métonymie avec le mot fichier
Quand on dit "un mp4", on sous entend "un fichier mp4"
Linguisticae : "footing, la course à pied"
Toujours Linguisticae : *surligne* "fooding, la cuisine"
Attention, ce n'est pas ce qu'il dit. Il parle de l'utilisation du mot anglais en français, ça donne donc bien le footing et non pas la footing. La traduction, elle, suit bien évidemment les règles du français.
@@corth05 Mais t'as rien compris, à 19:18 Linquisticae parle de footing et surligne fooding !
@@ferelien9374 ah ok, j'avais pas fait gaffe que c'etait un meme je pensais que tu relevais 2 erreurs dans son discours, dsl
par rapport à "distanciation social" moi je trouve perso que distanciation physique" est mieux. Par ce que le but c'est de s'éloigné les uns des autres physiquement et pas socialement, (lutte des classe tout ça tout ça) je trouve. Qu'est-ce que vous en penser?
Je suis d'accord!
C'est plus logique ui. ^^
Je suis d'accord ça m'énerve ce terme
Oui, mais le mot physique est un mot de sens un peu creux. Et tu sembles considérer que le mot "social" signifie "relatif aux rapports sociaux", ce qui est vrai, mais ce n'est pas la seule signification. Il me semble qu'ici, ce soit pris pour signifier "relatif aux camarades", (Socius, en latin, ça veut dire "camarade".)
ce qui est une signification certes authentique mais vraiment trop rare. L'expression signiefirait donc : "distanciation entre camarades". Mais j'aime pas trop "distanciation", trop pompeux, je trouve. trop langue de bois.
Il faudrait peut-être dire "socialisation à distance", ou "socialisation distancée".
Je suis carrément d'accord. D'ailleurs dès que j'entends la distanciation sociale ça me fait bizarre parceque bah le but c'est pas de séparer les gens physiquement. Après je suis pas un ange et par répétition je dis distantiation sociale.
Je suis un fidèle acolyte de l'illustre.
Je sais pas pourquoi mais je t'ai ultra souvent en suggestion en ce moment
idem, jai saigné ses video ducoup haha
Ou plutôt parce qu'à l'origine on parle de fichier, mot masculin. Du coup on parle d'un fichier jpeg, d'un fichier mp3 etc .
tu m'as convaincu et je suis bien content de m'être illustré cher acolyte! (bon pour de vrai je suis venu sur ta chaine suite a un passage sur le vortex... et franchement vous étiez tous super! merci encore pour ces moments!)
"dépister un cancéreux" : c'est complétement antithétique, si tu dis ça à d'un cancéreux, c'est qu'il est déjà dépisté (puisque on l'appelle cancéreux).
Si le verbe est au passé, ça se tient.
Je pense qu'ils parlaient des cas ou on dit "Je vais me faire dépister" mais ces abrutis sont pas fichus de mettre des exemples pertinents.
Personnellement je ne le dirais pas, mais finalement si quelqu'un disait "T'as été dépisté quand ?" je tiquerais, mais sans plus. Pour le coup je trouve ce "rappel" de l'Académie pertinent, dans leur démarche.
@@m.ellena5043 oui mais qui irait faire reference par "cancereux" à quelqu'un qui vient se faire dépister pour autre chose ?
C'est un cancéreux qu'on va faire dépister pour le VIH
Du coup, on dit « LA week-end » ? Une semaine, une fin… 🤷🏻♂️
On dit pas "le week-end", malheureux! On dit "la fin de semaine des illustres".
dès le début de cette prise de position débile, j'ai trouvé l'argument nase en pensant à week-end.
@@dameandine3038 Non pas du tout, c'est juste que Week-end est anglais donc c'est normal que ça ne fonctionne pas
la week-end et le week end, pour faire son français tatillon car il n'y a pas de - en anglais
@@Tmglrnn Parce que disease c'est pas anglais peut-être ? Faut savoir, on traduit le terme et on genre selon la traduction, ou on comprend que ça n'a aucun sens ?
Je ne connaissais pas ta chaîne, et peu de chose à la linguistique, mais si justement, je me suis bien découvert une passion pour linguisticae !!
Tu arrives à nous faire aimer un sujet au premier abord hostile, en le traitant sous plein d'angles de vue et en montrant à quel point la linguistique imprègne nos vies et les sujets de société.
Donc merci à toi de me faire découvrir ce sujet passionnant !
Ps: je crois que je t'ai découvert tout à fait par hasard, dans mes recommandations, il faut croire que tu es à la mode en ce moment ! 😉
(Je me suis récemment découvert une passion pour linguisticae)
Moi aussi !
Le confinement ça a quand même eu du bon
Moi aussi! De souvenir, j'ai beaucoup regardé Nota Bene pendant le confinement et je crois que c'est de là que youtube m'a proposé les vidéos de linguisticae. Depuis... nouvel abonnement, nouvelle passion! Merci pour ce que tu fais 👍
La même, j'adore la linguistique et je suis tombé sur cette chaîne...
"The French don't care what you say, as long as you pronounce it properly."
comme dire le consensus c'est Pétain ?
"What?"
*as long as you spell it properly
@@LancelotGraal "and conjugate the past participle with avoir correctly"*
@@sayven No, no one is able to make the past participle agree with the correct noun phrase, except French teachers. That thing is an absurdity. I think that the rule has to be simplified or simply just abolished, like "do what you want". I'm a French teacher. It's the most boring and tedious and useless thing to teach....
Excellente vidéo mon illustre!
faut dire aussi qu'on pense LE virus, au lieu de LA maladie...
Je te conseille de lire l'article de france culture un linguiste parle du fait que le masculin permet aux gens d'accorder la forme du mot au sens qu'on lui donne
Oui. On confond la maladie et l'agent pathogène qui en est responsable.
C'est un peu con.
La covid-19, ce serait l'ensemble des symptômes qui résultent de l'infection du [insérer nom de coronavirus], en réalité.
@@arandomcube3540 je pense cependant que les gens disent plus le corona virus que le COVID-19, certes corona virus est une famille de virus mais le terme virus suffit je pense à justifier le masculin
Bref il n'y avait pas de débat sur le genre de COVID-19
LE virus nommé sras cov 2
Donne LA maladie nommé covid-19 (ce qui veut dire maladie à coronavirus)
@@Generic8864 comment sa? Ses grave intéressant développe
C’est grâce aux recommendations perso que j’ai trouvé ta chaîne ^^
Ça m'a été suggéré ! Cela faisait un moment que je n'avais pas vu tes vidéos. Ravie de te suivre à nouveau
J'aime tellement te voir parler de l'Académie Française ! J'en veux plus !!!^^
C'est un peu comme regarder une grand-mère se faire racketter. Mais une grand-mère genre Liliane Bettencourt
20:29 Mon hypothèse serait que ça vient de "un fichier [extension]" et que c'est devenu "un [extenstion]". En tout cas, pour moi ai grandit en plein pendant la démocratisation de l'informatique, c'est l'impression que ça me donne.
@Danitonnan Peut-être, mais j'avoue que c'est une formule que j'ai bien moins souvent entendue employée.
ça m'a tellement énervé, cette histoire que je leur ai même écrit, avec une liste de contre exemples pour leur règle foireuse...
attaché-case(M) - mallette(F)
baby blues(M) - dépression périnatale(F)
business(M) - affaires(F)
casting(M) - audition(F), distribution(F)
coming out(M) - affirmation de son identité sexuelle(F)
deal(M) - négociation, transaction(F)
debriefing(M) - réunion-bilan(F)
dispatching(M) - répartition(F)
fact checking(M) - vérification des faits(F)
fantasy(M) - fantasie(F)
fastfood(M) - restauration rapide(F)
feed-back (M) - rétroaction(F)
fitness(M) - gymnastique(F)
mug(M) - grande tasse(F)
networking(M) - réseautique(F)
outsourcing(M) - externalisation(F)
planning(M) - planification(F)
podcasting(M) - balado-diffusion(F)
remake(M) - nouvelle version(F)
scoop(M) - exclusivité(F)
showcase(M) - présentation promotionnelle(F)
showroom(M) - salle d’exposition(F)
stand-up(M) - comédie debout(F)
tuning(M) - personnalisation(F)
turnover(M) - rotation(F)
Et puis surtout, pour illustrer leur article :
Bullshit(M) - Foutaises(F)
Alors je ne suis pas linguiste ni traducteur cependant, je n’ai jamais lu ni entendu le fantasy. Ni la fantasy d’ailleurs. S’il s’agit là de genre littéraire, j’ai plutôt entendu parlé d’heroic-fantasy, accordée au féminin. Après, c’est peut-être une question de milieu ou de région, j’en sais rien.
Et je suis certain qu’on traduirait bullshit par connerie (´fin ça resterait féminin en français on se comprend).
Personnellement, ta chaîne revient dans mon fil de recommandation de manière périodique d'environ 3 mois
ca serait intéressant d'analyser la langue des sims ! Parce que je me suis toujours demandé ce qu'ils pouvaient dire vu que leur langue c'est paroles et image à la fois.
En gros l'argument de l'académie est le même que pour le débat "UN chips/ UNE chips", soit disant on se doit d'utiliser le genre de la traduction du mot.
Par exemple d'après l'argumentaire cette chère madame on ne devrait pas dire "un weekend" mais "une weekend" car la traduction de weekend est "fin de semaine" et que le mot fin comme le mot semaine est féminin en français. À méditer donc ...
Pour wifi, j'utilise les deux genres...
Moi aussi je me suis déjà demandé pour FBI est prononcé en anglais et CIA en français.
Sans doute parce que le "AIH" est trop douloureux à prononcer au milieu et trop lourd avant le "ET"😆
@@LaurentCOMMELARD Sinon on peut transformer ça en un pseudo vieux mot d'argot et ça donne un truc genre la "sciaillée" ... Mais ça colle pas très bien à l'image de la CIA
@@MrOfstring ou si aillée en cuisine, je ne vois pas où est la difficulté de prononciation.. par rapport à f bi aïl...
Personnellement, je dis "le Wi-Fi" quand je parle du réseau Wi-Fi, et je dis "la Wi-Fi" quand je parle de la technologie Wi-Fi, genre "active la Wi-Fi pour te connecter au Wi-Fi" ; c'est vachement compliqué mais c'est l'habitude que j'ai prise x)
@@LaurentCOMMELARD Pourtant, c'est exactement ce qui se dit au Québec... Jamais de ma vie je n'ai entendu C-I-A. Toujours "sciaillée"...
pour Wi-Fi et Hi-Fi, métonymie aussi je pense :
Hi-Fi, pas de doute, on parle presque exclusivement d'une chaîne Hi-Fi --> féminin
Wi-Fi, c'est UNE connexion Wi-Fi ou UN réseau Wi-Fi --> on hésite
Alors c'est ni une connexion,ni un réseau mais tout simplement un signal.
@@Kyojironaxx "Ce que c'est" en réalité n'est pas vraiment important, ce qui compte, c'est ce que les gens pensent "ce que c'est"
Hi-Fi, de ce que je me rappelle de la fin des années 80, on parlait de "la haute fidélité".
@@Kyojironaxx oui, un signal, une clé, un mot de passe, une borne, un routeur, une box ... tout ça à la fois, mais ceux que j'ai cité me semblent plus courants ^^
A la base c'était le wifi mais nintendo est arrivé avec sa pub pour la wi-fit et les gens on fait l'amalgame.
Parce que j'ai partagé ta chaîne aux bonnes personnes, au bon moment. Simple synchronicité pour un trickster ! ♥️
11:35 Quand on doit dire chapeau à la presse pour avoir fait du vrai journalisme parce que c'est tellement rare qu'on le remarque...
Perso je pensais que tous les genres étaient attribués par métonymie :
- Le fichier MP3
- Le signal Wi-Fi ou la chaîne Hi-Fi
- Le Bureau du FBI ou l'Agence de la CIA (qui sont, oui je sais, un pléonasme soit dit en passant)
et du coup, beh...
- Le virus du Covid ! n'en déplaise à nos fossiles immortels
A bon entendeur...
;)
Sauf que COVID, ça désigne la maladie, pas le virus.
Donc, si la métonymie était correcte on dirait bien la (maladie) Covid.
Et si on veut parler du virus, ce serait donc le virus de la Covid, de la même manière qu’on dit le virus de la grippe.
Au passage, le virus a son propre nom:
SRAS-CoV-2.
Dans le fond, l’Académie n’a pas tort sur ce coup.
Mais ils oublient que dans une langue vivante, c’est l’usage qui fait la règle, et les institutions sont là pour trancher, pas pour essayer d’imposer un usage minoritaire voire inexistant.
C'est dommage d'avoir eu le bon raisonnement et d'être arrivé à la mauvaise conclusion, covid c'est pas un virus
haha, my husband was just telling me about this, and because I'm the one that studied linguistics at uni, I grilled him on why the academie would choose "la" over "le" even though for him at least and mostly every other French person would gravitate towards "le"
20:31 Cela vient du mot "fichier" :)
Ou format, ça passe aussi
@@Axel.74 on parle de l'origine, pas d'avec quoi ça marche :)
@@cedricgiraud2679 On utilisait le mot "fichier" en informatique avant l'existence de la plupart de ces formats du coup je ne suis pas sûr de ce que tu veux dire avec "origine".
@@Louhike Ben justement.
Les noms étaient déjà tous au masculin à cette époque : "le txt" ou "fichier txt" ou "fichier texte", "le bat"/"le fichier bat", "l'exe" ou "l'exécutable", "le dll", "le wav", "le bmp"
Comme en anglais on disait "the bat file", "the text file" (pour les txt), "the bin file", etc.
On ne parlait jamais de format, parler du type de fichier c'était déjà induire son extension. Il y avait rarement plusieurs formats pour un même type de fichier, ou alors chaque logiciel avait son propre type de fichier spécifique (genre WordStar et ses extensions par version du logiciel :')). L'interopérabilité c'était pas encore ça du tout.
@@cedricgiraud2679 J'ai mal lu ton commentaire, je suis justement d'accord avec toi ^^.
Moi depuis quelques temps j'ai t vidéo en recommandation en tout cas plus que d'habitude( enfin c pas pour me deplaire😉)
Moi pour Wifi je dis : "est-ce que le WiFi est allumé ?" Et "j'ai de la wifi."
Du wifi (Ouaye faile)
j'ai jamais dis de ma vie "J'ai de la wi-fi"
Parceque dans ce cas je parle de connexion.
"Ah! J'ai de la co" "Ah j'en ai plus" "Ah la co est revenue" "ah ma co a ENCORE disparue"
pareil je dis les 2, "ya pas la wifi ici?" ou "c'est quoi le nom de ton wifi" parce qu'inconsciemment je pense LA connexion ou LE réseau, du coup en fonction duquel je pense je dis les 2
@@Cloudipy voilà pourquoi c'est débile de chercher une logique sur comment genrer un terme anglais qui n'a pas de genre
"Je pense pas que les gens se sont découvert une passion pour Linguisticae."
Alors, c'est pourtant à peu prêt ça, pour ma part, je me suis juste remater beaucoup de tes vidéos ces dernières semaines.
Idem !
J'attendais cette vidéo avec impatience !
Pour ma part, j'avais déjà vu une ou deux vidéos de toi avant le Covid, mais le fait d'avoir plus de temps m'a permis d'approfondir des thèmes qui m'intéressait et notamment sur la compréhension des langues en général.
Suis-je le seul à préférer le terme de "distanciation physique" ?
Non je partage ton avis, c’est moins violent, et plus précis. Il ne faut pas de distanciation sociale en cette période, bien au contraire!
J'y avais jamais pensé mais je trouve que c'est plutôt une bonne idée en effet.
Oh... social signifie ici les interactions dans la société.
Certes cela concerne les rapports concrets entre personnes. Mais dans ce cas pourquoi pas "distanciation charnelle" (blague) !
En effet, parce qu'il n'y a pas une obligation de distanciation sociale, mais seulement de distanciation physique. On a le droit de se rapprocher socialement autant qu'on peut via la technologie, par exemple.
Fais-nous du merch à base d'"acolytes", franchement le monde doit savoir !
Je viens de découvrir tes vidéos elles sont vraiment cool !
Pourquoi ?
Thème intéressant + recommandation YT (par liaison avec Nota Bene certainement)
++ incroyable il est rasé D:
Perso recommandation YT car je regarde nota benne et j'adore l'histoire des langues donc .....Nouvelle abonnée 😁
C'est quoi l'action pour devenir acolyte ? Il faut "s'accolyter" ? Dit comme ça, cest mal barré
Les verbes qui indiquent un changement d'état ne sont-ils pas formés avec le suffixe verbal -ir ? Devenir grand = grandir, devenir rose =rosir, etc. Certes, les nouveaux verbes sont majoritairement en -er, mais on ne va quand même pas se plier à l'évolution naturelle de la langue tout de même. Je propose donc "s'acolytir", tout en regrettant de ne pas inclure un préfixe pour reprendre l'idée d'illustre. Même si l'académie préférera sans doute une tournure plus légère du genre "devenir acolyte des illustres"...
@@cma1676 oui et non. Prends le verbe ''acculturer'' cela désigne un changement pourtant il est du premier groupe. Et si on reprend ta logique de preciser exactement les choses, vu la signification du mot il faudrait employer le préfixe ''en-''
Mais bon se faire enculturer, bof quoi 🤣
@@aurelienp.7450 donc si je résume, on devrait dire "s'enaccolytir" ou "s'enaccolyter"... ... Outre mon avis personnel, c'est à dire "c'est moche", j'y vois aussi un double sens qui me trouble 🤣
Pourquoi vous parlez de colique ?
Oui la traduction laisse à désirer. Je ne comprend pas pourquoi ils n'ont pas repris le terme "d'abonné" de TH-cam. Je sais ils sont vieux, mais bon quitte à s'intéresser à twitter autant s'intéresser aussi à TH-cam/twitch/Facebook etc et voir ce qui se fait.
C'est avec plaisir que je rejoins les rangs des acolytes de l'illustre Monte de Linguisticae après avoir quitté ceux du grand maître Skippy.
Le covid-19 c'est plus beau à l'oreille que la covid-19.
Je pense que c'est parce qu'on s'est habitué a "le covid" tout comme on disait "le coronavirus"
Donc maintenant, quand on entend "la covid", ca sonne bizarre et inhabituel.
Comme qui dirait le Monté, l'usage prime sur la règle.
Non mais cet argument, c'est juste celui de l'habitude. Plein de gens disent par exemple qu'ils ne veulent pas dire "autrice" car ils trouvent cela moche, alors que c'est presque comme "actrice" : quand on s'y habitue, le mot est aussi joli qu'un autre.
Je pense que c’est qu’en le disant vite c’est plus joli de dire « j’ai eu l’covid » plutôt que « la » coved qui est dur en terme d’abréviation
@@pmbartoli919 la médecine m'a prescrit un médicament
@@pmbartoli919 Bonjour. C'est surtout qu'en français, en général ce qui est neutre et n'a pas de raison spécialement à être genré, est neutre et le neutre en français c'est le masculin.
Le wifi (au masculin) parce que "le réseau wifi" 🙂
"LE covid" parce que "LE p... de covid"🙃. Je crois que je vais postuler à l'Académie Francaise, je suis doué.
Oui, au début du wifi, les informaticiens parlaient du wifi pour parler d'un réseau sans fil (par opposition au réseau filaire).
Pour les extensions de fichiers, ça vient plutôt de fichier que de point, parce ce n'est que dans les années 90, que les fichiers sont devenus multimedia (où un fichier n'était plus le composant d'un programme). C'est comme avant les smartphones apple, android, on choisissait un opérateur et ensuite le téléphone, alors que maintenant on choisit d'abord le téléphone. Lorsque les possibilités s'étendent sur un petit élément, c'est celui-ci qui prend de l'importance, et on en oublie même son origine.
Pour le covid-19, je pense aussi parce que beaucoup l'associent plus au virus SRAS-CoV-2 qu'à la maladie.
@@ecrouisseur
Oui, "le wifi" est antérieur à la forme "la wifi", que je n'ai absolument jamais entendu dire par un informaticien.
Je confirme je pense qu'un jpeg est en fait une "contraction" pour "un fichier .jpeg" ...ou jpg, mais c'est un autre débat ;-)
Tout à fait, alors que pour "hi-fi", c'était au début systématiquement accolé à "la chaîne hi-fi", donc c'est devenu "la hi-fi". J'suis sûr que c'est ça.
@@naonedemveret2912
A propos de Wi-Fi, j'avais relevé une concomitance de l'arrivée de la console de jeu Wii avec l'apparition du terme "LA wifi".
Un probable rapprochement phonétique ?
20:38 J'aurais dit perso plutôt parce que ça vient de "UN format de fichier", non ?
un fichier même ?
Ben alors? On tire sur les ambulance en pleine pandémie??
Mais là, l'ambulance l'a bien cherché XD (désolé pour l’éventuelle faute d'accord, auxiliaire avoir, COD avant/après toussa toussa...)
Parfois il ne reste plus à la vertu que le devoir d'abattre l'animal agonisant...
On lui défonce sa race, à l'ambulance
Je pense que ça vient du faite que les gens pense: le virus covid-19. Sans conaitre la réelle signification de l abréviation COVID.
Sauf que le virus s'appelle le SARS-Cov-2 il me semble
SuperThons Alors oui tu as tout à fait raison, je le savais pas. Et je pense que comme moi, beaucoup ont remplacé “le coronavirus” par “le covid-19” sans se poser plus de questions.
Pour Wi-Fi, dans mon entourage (Sud-Ouest) on élude le genre : l'Wifi 😁
L Académie a TORT on doit dire POINT DE RETRAIT VéHICULE ! Car on peut retirer en Scooter , moto MDRRR
Quand j'étais étudiante et bossais au McDo j'ai même servi un mec à cheval une fois.
Mais les motos sont pourtant des véhicules automobiles, nan?..
Mais si on peut aussi venir en vélo ou en calèche alors là oui! 😆
..
Mais le cheval seul, c'est aussi un véhicule? 🤔
Quand on veut critiquer l'Académie française, même avec ironie, la moindre des choses, c'est de le faire sans faute. "TorT" et pas "torD".
@@oberric2388 j'etais pas sûr mais .. une moto est une automobile alors du coup ? .... Mais comment savoir lorsqu'on parle d'automobile rouge ^^ de quoi il s'agit ... Faudrait demander a l'Acedémie de trancher AHAHHAHA
@@361degressvr7 Hmm, étymologiquement je dirais oui, mais c'est possible que ça ait toujours été utilisé que pour des véhicules à quatre roues, je sais pas.
(pour le 'tort', j'ai cru que ça s'adressait à moi, parce que j'ai toujours 2 secondes d'hésitation, hier encore, haha)
2:28: Moi, depuis 2 mois, mes recommandation youtube ne cesse de me proposer ta vidéo sur les gaulois. XD
idem
20:40 on dit "un fichier x" (wav, mp3...) tout simplement :)
Si j'ai bien compris, nous ne serions pas des illustres acolytes, mais seulement les acolytes, et l'illustre ça serait toi !
J'ai compris ça aussi. Il semble avoir manqué une occasion de ... s'illustrer.
Message de la part de l'académie : on dit l'article DE Sud Ouest et non l'article DU Sud Ouest.
À bon entendeur !
Et vous connaissez LE réputation de On...
@@dougdeutch9014 "On", c'est un con :P
Le ?
On ne parle pas de sud ouest, il y a de bien meilleures sources
Mais pourquoi mettent-ils une cédille à Sonar ? Joli votre chaîne, monsieur ! Un pur bonheur. Merci infiniment, je partagerai régulièrement !
20:00 pour moi ça vient, non pas du point, mais du fait que l'on dit "un fichier" (un fichier MKV, un fichier ISO, un fichier OGG) ou "un document" (un document PDF, un document XML, un document ODT) au contraire de "une URL" (une adresse URL).
C'est aussi intéressant que spontanément, vers 19:00, vous ayez dit "on va faire *un* check", qui pourtant se traduit par "vérification", si je ne m'abuse ?
Je t'ai en effet découvert grâce aux suggestions de TH-cam ainsi que toutes les vidéos que tu montrais comme les plus populaires. Donc tu es dans les bonne grâce de l'algorithme ! Belle découverte en tout cas !
1:58 Ne me remercie pas, c'est le saint algorithme.
la justification de l'Académie est complétement perchée... dire "la" parce disease= maladie ne tient pas la route, car on dit LE week-end ... et pourtant "end" c'est la fin (de semaine)
oui, LA fin de LA semaine ! (mais moins par moins ça fait plus )
Seul les acronymes anglais sont féminin. Weekend n'est pas un acronyme.
Je sais pas trop perso je connaissais ta chaîne depuis longtemps mais j'avais jamais vraiment regardé et puis t'es tombé dans mes recommandation et j'ai regardé plusieurs vidéos à la suite donc j'me suis abonné
Voila
Wi-Fi, car LE réseau Wi-Fi
Hi-Fi, car LA chaîne Hi-Fi
Aussi le putain de routeur Wi-Fi qui marche jamais.
@@bigorno574 Oui mais ça ne fonctionne pas, tu ne désignes pas le réseau dans son ensemble c'est donc masculin
oui mais la box Wi-Fi, la liaison Wi-Fi, la connexion Wi-Fi
@@k_meleon Oui, mais on ne parle plus du réseau Wi-Fi dans ce cas-là, donc en toute logique cela devient féminin
Pour Wi-Fi c'est compliqué :
je dis "Tu as DU Wi-FI ?", mais aussi "Tu captes pas LA Wi-Fi ?"
Je pense que ça dépend de si je fais référence au réseau ou à la connexion.
Pour l'histoire des extensions, l'hypothèse du "point *machin*" je pense que ce serait plutôt "le format *machin*"
J'aime beaucoup t'es vidéos que j'ai retrouver dans mes recommandation !
Tes vidéos me sont bcp plus suggéré ces temps ci alors qu’avant c’était assez rare et pour la vidéo la plus vu la miniature et le titre attirent grave
On dit "le" ou "la mana" ?
(voilà un vrai débat)
je dit plus le, mais la me choc pas, on peut dire que les deux marche aussi hein... pourquoi choisir?
C'est marrant, je n'avais jamais fait gaffe mais je l'utilise au masculin dans les TCG et au féminin dans les RPG...
Je crois que c'est un terme tahitien, il faudrait leur demander. Est-ce qu'il y en a qui trainent par ici ?
Rigole en marcheur pheryxien et en ornithoptere.
Au masculin c'est pas le manum ?
19:46 - Je pense que le masculin vient du fait que ce sont des "fichiers" : un fichier JPEG, un fichier MP3 etc.
Petite question: le cassis c’est pas l’inverse du dos d’âne? Le trou qui permet le ralentissement ?
et sert à l’évacuation des eaux de pluie
@@KahruSuomiPerkele Plus précisément, le panneau le plus ancien avec deux bosses signifie "cassis ou dos d'âne". Le simple bosse, beaucoup plus récent, signifie "dos d'âne". Il est utilisé pour les ralentisseurs.
@@Tharkun35 Je pensais que c'était pour différencier les chameaux des dromadaires...
@@nicolassalmon824 J'ai donné cette précision car la commentaire de @SuomiPerkele pouvait laisser croire que les doubles bosses signifiaient "cassis".
Concernant la vidéo sur la "langue imprononçable" : je l'avais vu au moment de sa sortie. Mais effectivement, depuis 1 semaine environ, elle remonte très souvent dans mes recommendations sans que je ne comprenne pourquoi.
Contrairement à ce que tu dis dans ton intro.
Je vien decouvrir une passion pour ton chanel !
Quand tu parle du Québec sa me touche!
Tu vois ici au Québec on parle plus de La covid dans les média.
Il serais intéressant que tu regarde au Québec nous avons des mots qui n'ont pas le même genre...par exemples: un game boy , la bus (Dans certaine régions) Et beaucoup plus!
"Acolyte des illustre" alors que folower veux dire : suiveurs ... cherche l erreurs ...
A tous les coups, ils voudraient traduire "fandom" par "communauté de vénération" et "fanbase" par "communauté primordiale de vénération".
Lisez l'article de l'Académie française. Je suis loin de toujours la défendre, mais en l'occurrence il s'agit plus ici de faire un parallèle historique que d'imposer une norme.