Hola Lingurosa, tengo una pregunta, Âŋde donde viene la palabra cerveza? Porque en muy pocas lenguas (tanto romances como germanicas )se dice cerveza o parecido Por emplo: Beer ingles Bier neerlandÃĐs Bier alemÃĄn BiÃĐre Frances Birra Italiano Cerveja PortuguÃĐs Bere Rumano
â@@user_vuh42creator Los Galos bebÃan lo que se llama en francÃĐs actual "cervoise". En el artÃculo francÃĐs de Wikipedia explican la etimologia: fr.wikipedia.org/wiki/Cervoise
Naaa la uoc no dan respuesta, preguntÃĐ varias veces, y uno de diez docentes responde ... Si no te toman en cuenta cuando intentas postular, quÃĐ queda para despuÃĐs??? En mi experiencia la uoc no es recomendable.
Se dice que "Bigote" viene de "Bei Gott" (Vive Dios) que decÃan los flamencos de la corte de Carlos V en momentos de furor, mientras se retorcÃan el mostacho
ÂĄSuperinteresante! El comentario de que oÃas a gente hablando neerlandÃĐs pensando que hablaban alemÃĄn, me recordÃģ a un escenario similar: Soy de Paraguay, mi lengua materna es el guaranà paraguayo. Cuando estaba por Bolivia (especÃficamente, Santa Cruz de la Sierra), oÃa a gente hablar un idioma que se asemeja bastante al guaranà paraguayo, pero, por alguna extraÃąa razÃģn, no lograba entender lo que decÃan. Resulta que no estaban hablando *guaranÃ* (guaranà paraguayo, propiamente dicho), hablaban *simbÃĄ* (tambiÃĐn llamado guaranà occidental boliviano).
Y quÃĐ sentÃas? Cierta incomodidad cerebral? Me pasÃģ escuchando un video en catalÃĄn, sentÃa que ya casi entendÃa pero siempre no, fue incÃģmodo ð
Hacia aÃąos q seguÃa el programa de cifras y Letras. DesapareciÃģ. Y el otro dia me topÃĐ con una nueva versiÃģn y... Sorpresa. Te vÃ. Me hizo mucha ilusiÃģn verte ahÃ. Pero te reconocà por la voz. Te habÃan maquillado demasiado y puesto un traje. Te habÃan echado 20 aÃąos encima. DespuÃĐs lo he visto mÃĄs veces y te he visto mejor peinada, mÃĄs juvenil, mÃĄs de tu estilo. Pero por favor, no dejes te maquillaje tanto. âĪ
ÂĄYo tambiÃĐn soy paraguaya! Mi historia es peor; yo vivà un tiempo en BÃĐlgica, y te juro que cuando me iba al barrio chino de Antwerpen se me hacÃa que escuchaba guaranÃ. Tanto me carcomÃa la cabeza ese guaranà del barrio chino porque iba casi todos los dÃas a comprar comida (solamente ahà encontraba mandioca a buen precio) hasta que un dÃa una amiga mÃa (tailandesa) se pone a hablar con su mamÃĄ por telÃĐfono, y se me parÃģ el oÃdo. Fuimos de nuevo al barrio chino esa tarde y ella se puso a hablar con la dueÃąa de un negocio en tailandÃĐs, y ahà entendà que en ningÚn momento yo habÃa escuchado guaranÃ, solo que el tailandÃĐs tenÃa fonemas similares y mi cerebro me fallÃģ JAJAJAJA.
"den Konig van Hispanije/ heb ik altjid geÃŦerd."..."al rey de EspaÃąa siempre he honrado"...es parte del "Wilhelmus van Nassowe" ,himno nacional de los PaÃses Bajos.
Puede tener a ver con el perÃodo de la UniÃģn IbÃĐrica donde el ImpÃĐrio holandÃĐs saco parte de Brasil (Pernambuco y otros estados, pero Recife era la capital del ImpÃĐrio holandÃĐs en Brasil, mi ciudad natal), suposiciÃģn. La coroa holandesa era cercada de la coroa espaÃąola en el siglo XVII.
Pero Elena hablÃģ del "galego-portuguÃĐs" (buenos videos para views), han sido una misma lengua, con el mismo origen pero ya no lo son, aunque plenamente inteligibles (el gallego es la lengua mÃĄs inteligible con el portuguÃĐs y viceversa), pero no son la misma lengua hoy, aunque Galicia deberÃa incluirse en la Lusofonia ( es miembro de la "familia").
Hola, me llamo Alejandro y soy de la diÃĄspora asturiana, naci y me criÃĐ aquà en Bruselas. Te lo digo, tu video es sÚper bueno (como los demÃĄs) y super justo. Muchas gracias, que ese tema de BÃĐlgica suele ser un poco complicado para no iniciados ð Para que sepas porque entendiste tanto hablar francÃĐs en Bruselas, pues no es tanto por lo del turismo. AÚn que bruselas sea oficialmente bilingual, la grandÃsima mayorÃa (mÃĄs o menos 95%) de la poblaciÃģn bruselense es francÃģfona. Una curiosidad: BÃĐlgica tiene 3 regiones oficiales (Flandres, Wallonia y la RegiÃģn de Bruselas) y Flandres tiene su capital... en la RegiÃģn de Bruselas. La capital es Bruselas misma. AbrazÃģ y que sigas asÃ! Alex. PS: hablo EspaÃąol, FrancÃĐs, Neerlandes e InglÃĐs, y me encantan los idiomas. Si un dÃa necesitas algÚn testimonio o lo que sea , aquà estoy ð
Muy de acuerdo con usted. Diez aÃąos llevo yo en Bruselas y nunca nadie se ha dirigido a mà en neerlandÃĐs, en inglÃĐs sà curiosamente. Lo que me hace gracia es que sales del "nucleo duro" y vas a Tervuren, por ejemplo, que se llega en tranvÃa y ya es 100% neerlandofono.
@@josef.gozaloalvarez8896 si correcto! Bruselas esta enclavada en Flandres, y si quieres ir a, digamos, Niveles que ya es "casi bruselas" pues de bruselas hay que cruza algunos pueblos o ciudades flamanas et de repente, Wallonia, y de una calle para otra, ya no se habla ni una puÃąetera palabra de flamenco.
Eso mismo querÃa comentar, en Bruselas se habla francÃĐs por ser sencillamente una ciudad francofona. No por el turismo. ð Ademas, es un tema muy politico en Belgica, ya que es una ciudad historicamente flamenca y eso les jode mucho a los independentistas flamencos.
En una "terminal" cada instrucciÃģn que se introduce se le llama "comando", me ha sorprendido tambiÃĐn que no lo mencionase porque creo que es una palabra que uso a diario xD
No sabes el bien que nos haces a muchos , no solo iluminando nuestra ignorancia en temas tan interesantes , sino tambiÃĐn viendo que hay gente joven activa y creativa como vos !!! Una vez mÃĄs MIL GRACIAS!!!
Yo soy de Canarias y, segun he leido, en los siglos XVI y XVII, cuando Flandes era subdita de la Corona castellana, muchos flamencos emigraron a Canarias (a los que se les aÃąade un gobernador flamenco del Hierro que tuvo 11 hijos y que originÃģ los apellidos Febles y Febres, que aun estan en Canarias). Formaron parte de los colonos (que eran en su mayor parte espaÃąoles y portugueses) y se mezclaron con la poblaciÃģn (con los otros colonos y con los aborigenes). TodavÃa hay unos cuantos apellidos de origen flamenco en Canarias (como Grimon o Monteverde, que es una traduccion del original Groenenberg).
@@jorgeas6010 Berg significa Monte en muchos idiomas germÃĄnicos, incluido el neerlandÃĐs. Burg, por el contrario, significa(ba) Burgo, ciudad (digo significaba porque en el neerlandÃĐs y el alemÃĄn modernos se usa Stad y Stadt para ciudad respectivamente). Por lo que Groenenberg estÃĄ bien traducido como Monteverde.
Y normandos en algunas idlas anteriormente, colonos, autorizados pro Castilla para conquistar dichas islas y asentarse, Betancourt y derivados, apellido comun y emigrado a Venezuela, Colombia y Cuba por los canarios emigrados
Me alegra que hayas tocado este tema. Yo me vine a Flandes hace 15 aÃąos y tuve que aprender neerlandÃĐs,. Me he dado cuenta de que, gracias a ello, puedo entender un poco de alemÃĄn. En Malinas, que es donde mÃĄs tiempo he vivido, la mascota de la ciudad se llama Opsinjoorke. Este nombre es una especie de burla dirigida a los habitantes de Amberes, quienes llevan el sobrenombre de "sinjooren" (hay una rivalidad entre Malinas y Amberes que ya dura centurias).
En la misma fachada del Ayuntamiento de Amberes estÃĄ el escudo de EspaÃąa (Casa de los Habsburgo espaÃąoles) . En muchos sitios se ve algÚn detalle de que estuvimos allÃ.
Me has encantao, fitetÚ que soy italiano y en Sevilla vivà y estudiÃĐ filologÃa francesa con neerlandÃĐs y alemÃĄn asà que âĪâĪâĪâĪâĪðððð sÚper!!!
Aprendà neerlandÃĐs en Gante (BÃĐlgica) y luego vivà en PaÃses Bajos donde obtuve mi tÃtulo NT2 (NeerlandÃĐs como segundo idioma). Me enamorÃĐ del idioma. Tanto, que se lo he enseÃąado a mi hijo. Es cierto que el alemÃĄn tiene mucho en comÚn, lÃģgicamente, pero la pronunciaciÃģn neerlandesa es muy variada (con muchos acentos distintos) y mÃĄs difÃcil que la del alemÃĄn. Aunque la gramÃĄtica sea mÃĄs simple y la semÃĄntica mÃĄs prÃģxima a la del inglÃĐs, por razones obvias. Es decir, es el idioma mÃĄs prÃģximo al inglÃĐs, que comparte mÃĄs cosas con el alemÃĄn. Por eso, saber neerlandÃĐs es una suerte, ya que te permite aprender inglÃĐs y alemÃĄn con menos esfuerzo. Felicidades por el vÃdeo Linguriosa!! Una gozada, como siempre.
Bueno, neerlandÃĐs es el segundo mÃĄs cercano al inglÃĐs pero no el primero. El mÃĄs cercano al inglÃĐs (obviamente hablando de lenguas vivas) es el frisio
@@emmanuelestrada2194 tienes razÃģn, amigo, yo he generalizado un poco. La idea es que hay muchÃsimos falsos amigos, palabras que se escriben igual pero significan cosas distintas y algunas frases muy similares. Por ejemplo: trap es escalera en neerlandÃĐs, pero trampa en inglÃĐs. Tree es escalÃģn en neerlandÃĐs y ÃĄrbol en inglÃĐs; y mi favorita: acorn (pronunciado eikorn) es bellota en inglÃĐs y eekhoorn (pronunciado casi igual al inglÃĐs) es ardilla, que es el animal que come bellotas!
He escuchado que el holandÃĐs es parecido al bajÃģ alemÃĄn que se habla en el norte de Alemania, no se si sea cierto pero quisiera que me lo confirmarÃĄs o algo asi
@@Luistzintin hola, yo personalmente no tengo la experiencia, pero hay un lingÞista en TH-cam que afirma que efectivamente es asÃ. Hay un continuo dialectal entre Alemania y PaÃses Bajos, por lo que seguramente los dialectos alemanes pegados a PaÃses Bajos serÃĄn mÃĄs parecidos que los dialectos alemanes del sur. Gracias por el comentario!
La canciÃģn famosa "Y viva EspaÃąa" es originalmente de una cantante de Amberes, una ciudad donde tambiÃĐn se ha guardado la "erre" fuerte (y no la erre francesa), y el habito de decir "el Juan", "el Pedro", porque Amberes fue el puerto y importante para las tropas espaÃąolas.
Yo sÃĐ que el Papa Noel holandÃĐs se llama Sinter Klass y que llega en un barco que viene de...EspaÃąa. En portuguÃĐs hay arrumar que significa ordenar el cuarto o la casa y en gallago decimos arrombar. Siempre quise saber de donde venÃa esta palabra y ahora lo sÃĐ
Soy de padres espaÃąoles nacido en Gante, la capital de la provincia de Flandes y volvà a EspaÃąa antes de cumplir 18 aÃąos. A pesar de ser una regiÃģn tan pequeÃąa, era difÃcil entender a la gente si hablaba en su dialecto local. El dialecto de Gante era muy diferente que el de Amberes,que distan tan solo 60 kms. Asà que recurrimos a hablarnos en el ABN, Algemeen Beschaafd Nederlands,, la lengua comÚn, para poder entendernos y comunicar
La capital de la provincia de Flandes Oriental, querrÃĄs decir. Siendo "Vlaming", sabrÃĄs que Flandes estÃĄ dividida en 5 provincias. West-Vlaanderen (Flandes Occidental), capital Brujas (cuyo nombre neerlandÃĐs es Brugge, que significa "Puentes"). Oost-Vlaanderen (Flandes Oriental), con capital en Gante. Vlaams-Brabant (Brabante Flamenco), con capital en Lovaina). Antwerpen (Amberes), capital del mismo nombre. Limburg (Limburgo), capital Hasselt. En la vecina PaÃses Bajos tambiÃĐn la provincia contigua a esta se llama Limburg, que tiene su capital en Maastricht.
Vives en Gante y no sabes cuÃĄl es la capital de Flandes?, yo soy de BÃĐlgica de verdad (vivo en EspaÃąa ) y estÃĄs equivocado y dando falsa informaciÃģn.
Me ha encantado el vÃdeo! El neerlandÃĐs tiene otro dialecto/idioma derivado interesante que es en AfrikÃĄans que se habla en varios paÃses africanos como SudÃĄfrica, Lesoto o Botsuana. EstarÃa muy interesante un vÃdeo sobre ese idioma.
Que interesante! Como la historia influye en la evolucion de las lenguas y las culturas. Me apasiona. Muchas gracias por el video y... Tu Aleman es muy bueno!!!
Soy ingles, estoy enamorado de los otros idiomas germÃĄnicos, estudiaba alemÃĄn en el colegio, aunque hoy en dÃa no podrÃa entender nada. Cuando iba de vacaciones en Europa como joven, nunca podÃa diferenciar alemÃĄn y holandÃĐs cuando los escuchaba, pero en realidad, son muy distintos.
Pues es interesante el origen etimolÃģgico del arte flamenco, asà como la influencia del ÃĄrabe en el castellano en general, en AndalucÃa y en los nombres de palos flamencos y las palabras refugio que existen, como en el villancico que dice "olÃĐ olÃĐ Holanda", y que parece provenir de una plegaria sufà muy popular, cantada por todo el mundo: "La il-laha il-la anta" que significa "no hay mÃĄs Dios que tÚ". Estos temas lo tiene trabajados el profesor de la UCO Antonio Manuel RodrÃguez.
Gracias por no desinformar! Hay mucha gente en internet declarando que el neerlandÃĐs y el flamenco son dos idiomas distintos - para mÃĄs confusiÃģn incluso gente que tiene el neerlandÃĐs como lengua materna. Es todo un alivio para mi cuando una TH-camr como tÚ con tantos seguidores acierta.
Hola, muy interesante el vÃdeo. Soy Belga y nunca aprendà en la escuela lo dijiste sobre el flamenco. De hecho, siempre pensÃĐ que designaba los dialectos belgas del neerlandes. Hablo Neerlandes y un poco alemÃĄn y se parecen mucho sobre todo al nivel gramatical.
Una vez estuve en Ãmsterdam y me resultÃģ divertido comunicarme yo en alemÃĄn con una hablante neerlandÃĐs y ambas nos comprendimos durante casi toda la conversaciÃģn. ð
Estuve en Belgica y la gente me hablava en Neerlandes. Yo sin saber la lengua les contestava en Aleman y ellos nin siquera sabian que yo no les entendia.
Existe una tradiciÃģn en la que en Navidad, San NicolÃĄs, viene acompaÃąado de un paje negro llamado Pedro que viene desde EspaÃąa en barco. La tradiciÃģn explica que este paje, a los niÃąos que se portan mal y no obedecen a sus papas, se los lleva en un saco a EspaÃąa.
Sinterklaas. Pero no, hoy en dÃa los "Pieten" acompaÃąan y ayudan a Sinterklaas que viene en un barco de vapor desde EspaÃąa y su cumpleaÃąos es el 5 de diciembre.
ÂĄSuper interesante, muchas gracias! Vivo en Brujas desde hace 3 meses y reciÃĐn ayer he comenzado mis classes de neerlandÃĐs, y la verdad es un idioma muy interesante! Enhorabuena x el canal
Espectacular todos tus contenidos!! aprendà muchisimo.. Saludos desde Paraguay, ahh y como soy de Paraguay te pido hagas un video sobre el acepto paraguayo!! ÃĐxitos!
Espectacular vÃdeo. Justamente ahora vivo en BÃĐlgica y siempre me ha interesado saber tanto el origen de la lengua como la relaciÃģn histÃģrica con EspaÃąa. Bravo!!
A la pregunta: ÂŦÂŋSe habla espaÃąol aquà todavÃa?Âŧ, la respuesta es un sà rotundo. No hay dÃa que no lo escuche por la calle en Bruselas. La comunidad espaÃąola (e hispanohablante) cuenta con varias decenas de miles de habitantes, tanto por aquellos que emigraron durante el franquismo y echaron raÃces, como por quienes hemos llegado mÃĄs recientemente. Y ademÃĄs, en muchos comercios hablan algo de espaÃąol, asà que hay dÃas que lo hablo mÃĄs que el francÃĐs ð Sin embargo, el neerlandÃĐs se escucha mucho menos por Bruselas a pesar de ser una ciudad âdentroâ de Flandes. Un paÃs lingÞÃsticamente muy interesante ð
@@peseco2194 Sà sÃ, eso decÃa, comunidades que emigraron en las Últimas dÃĐcadas. Lo que me parece curioso es que hace siglos esto fuera territorio de la corona espaÃąola y que sea ahora cuando se escucha frecuentemente en el dÃa a dÃa.
Hola a nosotros los chilenos paso lo mismo con el "si vas para Chile", lo compuso "Chito FarÃģ", en un desvan cuando vivia en Buenos Aires, en 1942,y muchos conjuntos tanto nacionales como internacionales la han cantado. En realidad, ahora, en las fiestas patrias, que se celebran en septiembre, casi no la escuche, o simplemente no la he escuchado creo hace varios aÃąos, era una cancion Icono que nos representaba, y los chilenos fuera de la patria, la cantan como segundo himno nacional, como Eviva EspaÃąa, y te dirÃĐ que muchos no creen que su musica y letra esta en flamenco o Neelandes, pero lo que si es mu pegagosa, saludos desde Santiago de Chile, ahora un sol de 30 grados y seco
Los hijos, nietos de immigrantes Andaluces lo llamamos "FLAMÃN". Porque Flamenco es culturalmente algo muy complicado para atribuir a los "Flamencos". El "Flamenco" Es como el PortuguÃĐs de Brasil, y el EspaÃąol de Argentina: mÃĄs suave, mas cantado, con algunas conjugaciones diferentes Por ejemplo "SER : ZIJN" En holandÃĐs: Ik ben, Jij bent, hij/zij is, wij zijn, jullie zijn, ze zijn. En flamenco (oral) Ik zen, gij zijt, hij/zij is, we zen, jullie zen, ze zen). TambiÃĐn: zeer schoon, se dice en holandÃĐs (cfr sehr schÃķn). Y el chaval que hablÃģ flamenco en el AUDIO de este video : un francÃģfono. TÃpico de Bruselas.
Has introducido como dialecto del neerlandÃĐs dentro del flamenco al idioma LimburguÃĐs, de la provincia de Limburgo ðŪ. Mi marido se va a enfadar ð
QuÃĐ mujer divertida y agradable que sos!!! Felicitaciones por tu canal. ComoartÃs contenido muy interesante expuesto de una manera superdÃĄctica y divertida.
Son 2 naciones Flandres son los germÃĄnicos flamengos, y la Valonia son los valones romÃĄnicos. BÃĐlgica son 2 naciones nunca solamente una pues nunca foram unificadas hasta hoy.
Curiosamente una de mis emisoras favoritas de toda la vida ha sido Studio Brussels. DespuÃĐs de aprender alemÃĄn (y con mis conocimientos de inglÃĐs), ahora hasta entiendo una buena parte de lo que hablan en neerlandÃĐs. Asà que similitud hay entre el alemÃĄn, ingles y neerlandÃĐs cuando afinas el oÃdo.
Jajaja me decido a hacer un descanso de estudio para mi examen de Historia de maÃąana y casualmente vas y me haces repaso de parte del temario, quÃĐ oportuna!
Yo solo voy a decir que vivo al sur de PaÃses Bajos y el acento de aquà incluso se parece mÃĄs a los acentos flamencos que a los del norte de PaÃses Bajos. Por ejemplo, tanto en el sur de NL como en Flandes se usa la palabra "Friet" para "Patata frita", mientras que mÃĄs al norte del Rin (pongamos una lÃnea imaginaria que va desde Nijmegen en la frontera con Alemania hasta Dordrecht, un poco mÃĄs al sur de Rotterdam), se usa la palabra "Patat". En cambio, la patata sin mÃĄs se llama "Patat" en flamenco y neerlandÃĐs meridional, y "Aardappel" en neerlandÃĐs septentrional. AÚn asà tambiÃĐn hay otras caracterÃsticas que sà que siguen la frontera polÃtica entre BÃĐlgica y NL, como por ejemplo el uso de U (que vendrÃa a ser la versiÃģn formal de la segunda persona del singular, es decir Usted) es mucho mÃĄs prevalente y comÚn en BÃĐlgica, mientras que en PaÃses Bajos salvo en documentos oficiales apenas se usa el U y se prefiere usar el Jij o Je (es decir, la versiÃģn informal, TÚ). TambiÃĐn es verdad que el flamenco mantuvo palabras neerlandesas cuando el neerlandÃĐs tomÃģ prÃĐstamos de otros idiomas, por lo que muchos neerlandeses consideran que los flamencos suenan muy pedantes y conservadores al hablar, ademÃĄs de meter palabras francesas como "Allez" que los flamencos usan casi como de relleno, sin significado concreto en el contexto. AdemÃĄs, a dÃa de hoy en Amberes o Gante siempre te preguntan "Spreekt u nederlands?" (Habla usted neerlandÃĐs?), en vez de "Spreekt u vlaams?" (Habla usted flamenco?). AdemÃĄs, mÃĄs allÃĄ de eso, las diferencias entre por ejemplo el alemÃĄn que se habla en Suiza o en Austria y el que se habla en la mayor parte de Alemania son mÃĄs notables que las que hay entre el neerlandÃĐs "holandÃĐs" y el neerlandÃĐs flamenco/belga.
Pues te comento yo soy belga y nosotros llamamos flamenco ha todas los dialectos que el comÚn de la gente habla es holandÃĐs pero con un acento diferente
@@librarianbe ...Gracias. Pero, de nuevo, utilizan la palabra "flamenco" asi como suena? y si no, cual es la palabra flamenco en neerlandes? O solo es utilizada en espanol?
@@miguelgonzales8879 No estoy seguro de haber entendido bien tu pregunta. En neerlandÃĐs se dice ÂŦVlaamsÂŧ para lo que aquà (y en el vÃdeo) se llama ÂŦflamencoÂŧ. Asà que se trata de un geolecto de la lengua generalmente llamada ÂŦNederlandsÂŧ (neerlandÃĐs).
@@librarianbe ...mi curiosidad es si las palabras Flandes o flamenco se entienden en Belgica. Mencionas "Vlaams", que posiblemente se acerca a "Flandes", la "v" en aleman, y posiblemente en Dutch, puede sonar como la "f" del espanol. Entonces, se entienden esas dos palabras en espanol en Belgica?
Como siempre, superinteresante!! He estado de viaje por Gante, Brujas y Bruselas y se nota que en cada regiÃģn de BÃĐlgica domina fuerte o el francÃĐs o el neerlandÃĐs (a mà como turista que habla francÃĐs me sorprendiÃģ mucho y terminÃĐ hablando francÃĐs en Bruselas e inglÃĐs en Brujas y Gante). Un poco se sintiÃģ como ir a CataluÃąa. Saludos desde Argentina!!
Hermoso video. A los que sueÃąen que la reina Juana de Castilla lo haya sido tambiÃĐn de AragÃģn seguro les harÃĄ ilusiÃģn. FaltÃģ la canciÃģn de Brel. Darle al play que, como siempre, es sÚper interesante
Ante todo, gracias Elena por tu trabajo. En Bruselas, hoy en dia 90% de la poblaciÃģn habla francÃĐs porque cuando se constituyo Belgica en el siglo XIX, el neerlandÃĐs no era aÃđn un idioma uniformizado, como ya podia serlo el francÃĐs (con la politica reciente de NapolÃĐon). Ademas, la joven familia real era francofona y el francÃĐs en aquella epoca era la lengua de la justicia, del comercio y de la burguesia. La parte francofona del paÃs era muy industrializada y sin embargo Flandes en aquellos tiempos lo era poco. Tambien Bruselas esta en un cruce entre el mundo latino y germanico, podria jugar en el balance tomando en cuenta que el Imperio Romano se mantuvo ahi por casi 5 siglos imponiendo el latin a la poblaciÃģn local, hasta la frontera linguistica actual, y a la caida del Imperio la Iglesia siguio transmitiendolo hasta los aÃąos 1960. De la frontera linguistica actual hasta el limes norte del Imperio Romano (el Rin de Rotterdam), la romanisaziÃģn no hubo tiempo hechar raÃzes tal como para imponer el latÃn y la invasiÃģn de los Francos a partir del siglo III impuso en esta parte del territorio su influencia linguistica germanica. Pues todo eso podria hacer que todavia el francÃĐs sigue siendo la lingua franca de la capital de Belgica, aunque administrativamente y politicamente hablando, Bruselas es una region bilingÞe por estar ubicada en un punto historico y simbolico entre las dos mas grandes culturas europeas y por extension, del mundo occidental. Francesco de Bruselas.
2:25 Mi novio es del sur de PaÃses Bajos y dice que a la gente de allà no les gusta que les llamen holandeses. Asà que gracias por decirlo ð Desde que estoy aprendiendo el neerlandÃĐs, me he dado cuenta de que hay varias palabras espaÃąolas en ese idioma. Ahora ya sÃĐ por quÃĐ, muy buen vÃdeo!
Asà es. Vivo en un pueblo valenciano y cuando un valenciano dice que soy holandÃĐs, le pregunto: "Tu ets castellà ?" Y me contestan: "No, home, no! Soc valencià ." "Pues, jo tampoc soc holandÃĻs." Es la mejor manera de explicarlo.
La primera vez que fui a Ãmsterdam, me llamÃģ mucho la atenciÃģn que ponÃan GRATIS en las tiendas, y significaba literalmente gratis jaja, entonces ahora que veo tu video, supongo que es una reminiscencia del espaÃąol. ÂĄMe encantan tus videos!
Puedes aÃąadir babor (backboard) y estribor (steerboard) como palabras procedentes del neerlandÃĐs. Ambas aluden a partes de la embarcaciÃģn. Especialmente curiosa es la etimologÃa de estribor. Esta palabra alude al lado izquierdo desde la proa de la embarcaciÃģn dÃģnde se colocaba un remo grande para dirigirla, a modo de timÃģn. El vocablo neerlandÃĐs estÃĄ compuesto por dos tÃĐrminos, "board" (bordo, en castellano; y "steer" (conducir, dirigir, guiar, en castellano)
El idioma bÚlgaro es el idioma eslavo escrito mÃĄs antiguo. El idioma de la antigua RepÚblica Yugoslava de Macedonia, ahora conocida como Macedonia del Norte, fue creado en 1945. del Komintern de la Internacional Comunista. NingÚn documento histÃģrico menciona la "lengua macedonia", y mucho menos una naciÃģn asÃ. Esta era tierra bÚlgara, que fue entregada a Yugoslavia y permaneciÃģ en manos de los bÚlgaros ÃĐtnicos, que fueron derretidos y asimilados por Serbia y se creÃģ una nueva identidad artificial. En cuanto a la lengua serbocroata, tras la desintegraciÃģn de Yugoslavia, cada paÃs aÃąadiÃģ su propia lengua y la nombrÃģ segÚn el estado. Este fenÃģmeno en lingÞÃstica se denomina "lenguas polÃticas". En Serbia, Croacia, Bosnia y Herzegovina, Montenegro, Kosovo y Metohija (la parte serbia) se utiliza una lengua pluricÃĐntrica, conocida por varios estÃĄndares lingÞÃsticos. Se destacan algunos adverbios para el pronombre interrogativo ÂŋQuiÃĐn?
Pues yo soy Flamenco y el idioma en si es lo mismo que el neerlandÃĻs, pero usamos palabras que no estÃĄn en ningÚn diccionario que los holandeses van a entender, y pronunciamos muy diferente todo. Porque no entrevistaste a alguien de Brujas, o juntas un Holandes con un Flamenco y dejales hablar, ya verÃĄs que el Flamenco tendrÃĄ que repetirse varias veces. Hablo de experiencia... saludos desde Barcelona
No tiene nada que ver con la lingÞÃstica pero un poco sà con la literatura de los Siglos de Oro. La hipÃģtesis que me gusta sobre por quÃĐ el cante y baile tan arraigado en Andalucia y otras partes de EspaÃąa se llama "flamenco" es por el tinglado que formaban en EspaÃąa los mercenarios flamencos, los soldados de allà que luchaban a favor del Imperio y que la liaban parda en las tabernas y calles de EspaÃąa cuando se encontraban aquÃ. No sÃĐ cuÃĄl es la vigencia de esta hipÃģtesis ni hasta quÃĐ punto es verdad, pero bueno, es una hipÃģtesis colorida... porque el flamenco no aparece en condiciones en EspaÃąa hasta el siglo XIX, pero yo ahà lo dejo.
@@carolinafernandezgomez8149 El origen del flamenco es incierto. Hasta el XIX no se empieza a escribir de ÃĐl (el padre de Antonio Machado, por ejemplo). Su existencia por siglos, como dices, confirmarÃa la viabilidad de esta hipÃģtesis del origen de su nombre, que tendrÃa que recordar dÃģnde lo leÃ, podrÃas decÃrmelo tÚ, que estÃĄs muy informada de este tema, pero era un libro bueno, amiga, de la Universidad, tÚ sabes. Por supuesto que es un arte depurado, ÂŋquiÃĐn lo duda? Depurado ahora, claro, en sus inicios no tuvo tiempo de depurarse, estaba naciendo. ÂĄMira, como la misma lengua! Me informarÃa mÃĄs, pero no es uno de mis puntos de interÃĐs prioritarios.
Me encanta tu canal y lo loquito de tu personalidad (en el buen sentido), soy de CentroamÃĐrica y para entender a un cubano, puertorriqueÃąo, chileno necesitas un traductor. ajajajajaja
Excelente video, y muy apropiado para esa misma inquietud que tenÃa Dorotea sobre "si habÃa vestigios del EspaÃąol como lengua en la actual BÃĐlgica (y PaÃses Bajos)". Veo muy interesante la relaciÃģn inversa, la influencia neerlandesa en el espaÃąol, se ligÃģ principalmente a lo que los uniÃģ como potencias, de la ÃĐpoca, la navegaciÃģn marina.
El neerlandÃĐs y el espaÃąol tienen otra cosa en comÚn: son los Únicos idiomas en que la g se pronuncia como una jota espaÃąola. De hecho, sostengo la teorÃa que esto determinÃģ la sustituciÃģn de la grafÃa 'x' (que se mantiene en MÃĐxico y Texas) por la 'g' (y la jota delante de a, o, u). AÚn no he encontrado sitio que me rebata esto. De hecho, no he encontrado sitio donde se explique por quÃĐ sucediÃģ este proceso de sustituciÃģn consonÃĄnticaðĪ
Excelente informacion. si llegas a hacer un video mas sobre este tema podrias incluir por que muchos neerlandeses se hacen llamar Dutch y por que a la lengua tanbien le llamana Dutch
tengo una amiga de Amberes que le llama tranquilamente neerlandes a su lengua. De hecho es profesora de neerlandes para extranjeros. Una evz que fui a visitarla me encantÃģ cruzar la frontera con paises bajos sin cambiar para nada de idioma ni acento
El 'flamenco' de norte de Francia, que era una variedad especifica del idioma (flamenco occidental) quasi desapareciÃģ alli, luego no podemos decir realmente que se habla en Francia todavia.
Gracias exelente informaciÃģn, no tenÃa idea que P. Bajos habÃa pertenecido a la corona EspaÃąola soy de Chile gracias por la menciÃģn, ademas aprendà que nuestro espaÃąol chileno es un geolecto ð
Bueeeeno, Âŋy el bable pa cuÃĄndo? Pues sÃ, los holandeses y los belgas del norte se entienden perfectamente sin tener que traducirse nada; ellos dicen que lo que varÃa es solo una cuestiÃģn de acento ðĪ·ââpero el idioma que hablan cambia de nombre al pasar la frontera ð
La constituciÃģn de BÃĐlgica establece que los tres idiomas del paÃs son français, nederlands y deutsch. Por tanto, el idioma neerlandÃĐs, no cambia al traspasar la frontera. Art. 4 de la constituciÃģn: BelgiÃŦ omvat vier taalgebieden : het Nederlandse taalgebied, het Franse taalgebied, het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad en het Duitse taalgebied. La Belgique comprend quatre rÃĐgions linguistiques : la rÃĐgion de langue française, la rÃĐgion de langue nÃĐerlandaise, la rÃĐgion bilingue de Bruxelles-Capitale et la rÃĐgion de langue allemande. Sacado de la propia constituciÃģn www.senate.be/doc/const_nl.html ð
@@isamukim1693 Yo lo Único que sÃĐ es lo que he visto y oÃdo tanto en Belgium como en Nederlanden. Et le valon de Belgique c'est tout simplement du français puisqu'autrement on ne les comprendrait pas sans encombre. Bedankt voor de details ðĪ
jejeje, la cancion mas conocida y repreentativa de espaÃąa, es el "paso doble" jeje "Que viva espaÃąa" y fue escrita por un flamenco de "Flandes", jeje que muy pocos espaÃąoles saben que es Neerlandes, de flandes es decir flamenco jejeje y fue cantada por primera vez en flamenco jejeej, las cosas que tiene la vida he!!!!!!!!, y Lo que la mayorÃa no saben es que se trata de una canciÃģn belga, con mÚsica de Leo Caerts y letra de Leo Rozenstraten, y originalmente se llama Eviva EspaÃąa, La canciÃģn se lanzÃģ por primera vez en 1971 en BÃĐlgica interpretada por la cantante Samantha en flamenco, ha, ha, aqui un chileno....
Puedo confirmarlo porque estuve en Alemania antes de que la cantara y popularizara Manolo Escobar, y estaba de moda precisamente el Eviva EspaÃąa; lo recuerdo perfectamente porque mi hermana, que vivÃa allÃ, me decÃa: Estos alemanes estÃĄn locos. Ahora se les dio por cantar todo el dÃa una canciÃģn que dice Que viva EspaÃąa, que estÃĄ de moda, etc. Y lo sÃĐ tambiÃĐn porque cuando vi el disco me llamÃģ la atenciÃģn el Eviva, que me dije: O lo han escrito mal o hay algo que no entiendo. DespuÃĐs lo cantÃģ Manolo Escobar con el Que viva. Por lo demÃĄs vi un programa donde hablaban precisamente de esta canciÃģn, de los autores, cantantes, que habÃa sido un exitazo mundial. Por cierto, serÃa un himno mÃĄs alegre que el que tenemos.
5:34 Hay un error en los subtÃtulos. SchÃķn en alemÃĄn no significa Schoon en neerlandÃĐs, que significa "limpio". El chico dice Mooi, que es "bonito".
8:56 Ruim se pronuncia /ĘÅym/, o bien /rÅym/. En el traductor de Google se puede escuchar: translate.google.es/?hl=es&sl=nl&tl=en&text=ruim&op=translate
En los PaÃses Bajos schoon significa limpio, pero en Flandes sà significa bonito. La palabra es considerada dialectal/informal y se evita en lengua escrita y contextos formales. Mooi se usa en todos los contextos.
Pensei que em espanhol tambÃĐm diziam Flamengo para a lÃngua e Flamenco para a dança, como em portuguÊs. Eu vivo em Bruges/Brujas/Brugge. Amo aqui. Boa viageeeeem
Ãchale un vistazo a la oferta de la UOC aquÃ:
bit.ly/linguriosa
ÂŋQuÃĐ te gustarÃa estudiar a ti?
Hola Lingurosa, tengo una pregunta, Âŋde donde viene la palabra cerveza?
Porque en muy pocas lenguas (tanto romances como germanicas )se dice cerveza o parecido
Por emplo:
Beer ingles
Bier neerlandÃĐs
Bier alemÃĄn
BiÃĐre Frances
Birra Italiano
Cerveja PortuguÃĐs
Bere Rumano
â@@user_vuh42creator Los Galos bebÃan lo que se llama en francÃĐs actual "cervoise". En el artÃculo francÃĐs de Wikipedia explican la etimologia: fr.wikipedia.org/wiki/Cervoise
Naaa la uoc no dan respuesta, preguntÃĐ varias veces, y uno de diez docentes responde ... Si no te toman en cuenta cuando intentas postular, quÃĐ queda para despuÃĐs??? En mi experiencia la uoc no es recomendable.
Soy de MÃĐxico, quiero saber por quÃĐ en EspaÃąa dicen "os" en vez de "los" como se hace en LATAM. De donde viene eso...
Se dice que "Bigote" viene de "Bei Gott" (Vive Dios) que decÃan los flamencos de la corte de Carlos V en momentos de furor, mientras se retorcÃan el mostacho
ÂĄSuperinteresante! El comentario de que oÃas a gente hablando neerlandÃĐs pensando que hablaban alemÃĄn, me recordÃģ a un escenario similar:
Soy de Paraguay, mi lengua materna es el guaranà paraguayo. Cuando estaba por Bolivia (especÃficamente, Santa Cruz de la Sierra), oÃa a gente hablar un idioma que se asemeja bastante al guaranà paraguayo, pero, por alguna extraÃąa razÃģn, no lograba entender lo que decÃan. Resulta que no estaban hablando *guaranÃ* (guaranà paraguayo, propiamente dicho), hablaban *simbÃĄ* (tambiÃĐn llamado guaranà occidental boliviano).
Y quÃĐ sentÃas? Cierta incomodidad cerebral? Me pasÃģ escuchando un video en catalÃĄn, sentÃa que ya casi entendÃa pero siempre no, fue incÃģmodo ð
Hacia aÃąos q seguÃa el programa de cifras y Letras. DesapareciÃģ. Y el otro dia me topÃĐ con una nueva versiÃģn y... Sorpresa. Te vÃ. Me hizo mucha ilusiÃģn verte ahÃ. Pero te reconocà por la voz. Te habÃan maquillado demasiado y puesto un traje. Te habÃan echado 20 aÃąos encima. DespuÃĐs lo he visto mÃĄs veces y te he visto mejor peinada, mÃĄs juvenil, mÃĄs de tu estilo. Pero por favor, no dejes te maquillaje tanto. âĪ
@@CrisOnTheInternet algo asÃ. Me dio cierta impresiÃģn, mÃĄs que nada, sentà por un momento que estaba olvidando mi propia lengua materna xD
GÃĐnial
ÂĄYo tambiÃĐn soy paraguaya! Mi historia es peor; yo vivà un tiempo en BÃĐlgica, y te juro que cuando me iba al barrio chino de Antwerpen se me hacÃa que escuchaba guaranÃ. Tanto me carcomÃa la cabeza ese guaranà del barrio chino porque iba casi todos los dÃas a comprar comida (solamente ahà encontraba mandioca a buen precio) hasta que un dÃa una amiga mÃa (tailandesa) se pone a hablar con su mamÃĄ por telÃĐfono, y se me parÃģ el oÃdo. Fuimos de nuevo al barrio chino esa tarde y ella se puso a hablar con la dueÃąa de un negocio en tailandÃĐs, y ahà entendà que en ningÚn momento yo habÃa escuchado guaranÃ, solo que el tailandÃĐs tenÃa fonemas similares y mi cerebro me fallÃģ JAJAJAJA.
"den Konig van Hispanije/ heb ik altjid geÃŦerd."..."al rey de EspaÃąa siempre he honrado"...es parte del "Wilhelmus van Nassowe" ,himno nacional de los PaÃses Bajos.
Ãs por eso que EspaÃąa ganÃģ a Holanda en 2010
ðâ@@stephanobarbosa5805
â@@stephanobarbosa5805jajajajaja, buen punto hahahaha
Puede tener a ver con el perÃodo de la UniÃģn IbÃĐrica donde el ImpÃĐrio holandÃĐs saco parte de Brasil (Pernambuco y otros estados, pero Recife era la capital del ImpÃĐrio holandÃĐs en Brasil, mi ciudad natal), suposiciÃģn. La coroa holandesa era cercada de la coroa espaÃąola en el siglo XVII.
Pero Elena hablÃģ del "galego-portuguÃĐs" (buenos videos para views), han sido una misma lengua, con el mismo origen pero ya no lo son, aunque plenamente inteligibles (el gallego es la lengua mÃĄs inteligible con el portuguÃĐs y viceversa), pero no son la misma lengua hoy, aunque Galicia deberÃa incluirse en la Lusofonia ( es miembro de la "familia").
Hola, me llamo Alejandro y soy de la diÃĄspora asturiana, naci y me criÃĐ aquà en Bruselas.
Te lo digo, tu video es sÚper bueno (como los demÃĄs) y super justo. Muchas gracias, que ese tema de BÃĐlgica suele ser un poco complicado para no iniciados ð
Para que sepas porque entendiste tanto hablar francÃĐs en Bruselas, pues no es tanto por lo del turismo. AÚn que bruselas sea oficialmente bilingual, la grandÃsima mayorÃa (mÃĄs o menos 95%) de la poblaciÃģn bruselense es francÃģfona.
Una curiosidad: BÃĐlgica tiene 3 regiones oficiales (Flandres, Wallonia y la RegiÃģn de Bruselas) y Flandres tiene su capital... en la RegiÃģn de Bruselas. La capital es Bruselas misma.
AbrazÃģ y que sigas asÃ!
Alex.
PS: hablo EspaÃąol, FrancÃĐs, Neerlandes e InglÃĐs, y me encantan los idiomas. Si un dÃa necesitas algÚn testimonio o lo que sea , aquà estoy ð
Puxa, Asturies! ðĪ
Muy de acuerdo con usted. Diez aÃąos llevo yo en Bruselas y nunca nadie se ha dirigido a mà en neerlandÃĐs, en inglÃĐs sà curiosamente. Lo que me hace gracia es que sales del "nucleo duro" y vas a Tervuren, por ejemplo, que se llega en tranvÃa y ya es 100% neerlandofono.
@@josef.gozaloalvarez8896 si correcto! Bruselas esta enclavada en Flandres, y si quieres ir a, digamos, Niveles que ya es "casi bruselas" pues de bruselas hay que cruza algunos pueblos o ciudades flamanas et de repente, Wallonia, y de una calle para otra, ya no se habla ni una puÃąetera palabra de flamenco.
Eso mismo querÃa comentar, en Bruselas se habla francÃĐs por ser sencillamente una ciudad francofona. No por el turismo. ð Ademas, es un tema muy politico en Belgica, ya que es una ciudad historicamente flamenca y eso les jode mucho a los independentistas flamencos.
Kben vrij zeker dat je geen deftig gesprek int Nederlands kunt voeren
Comando se usa mucho en informÃĄtica y significa lo mismo que orden: Mandato que se debe obedecer, observar y ejecutar.
En una "terminal" cada instrucciÃģn que se introduce se le llama "comando", me ha sorprendido tambiÃĐn que no lo mencionase porque creo que es una palabra que uso a diario xD
Estoy estudiando mi licenciatura en Lengua! La admiro muchÃsimo ð
No sabes el bien que nos haces a muchos , no solo iluminando nuestra ignorancia en temas tan interesantes , sino tambiÃĐn viendo que hay gente joven activa y creativa como vos !!! Una vez mÃĄs MIL GRACIAS!!!
Muy superinteresante. OjalÃĄ viajes a todas partes del mundo y nos cuentes la historia de sus lenguas.
Yo soy de Canarias y, segun he leido, en los siglos XVI y XVII, cuando Flandes era subdita de la Corona castellana, muchos flamencos emigraron a Canarias (a los que se les aÃąade un gobernador flamenco del Hierro que tuvo 11 hijos y que originÃģ los apellidos Febles y Febres, que aun estan en Canarias). Formaron parte de los colonos (que eran en su mayor parte espaÃąoles y portugueses) y se mezclaron con la poblaciÃģn (con los otros colonos y con los aborigenes). TodavÃa hay unos cuantos apellidos de origen flamenco en Canarias (como Grimon o Monteverde, que es una traduccion del original Groenenberg).
ÂŋPero Berg no es burgo, ciudad. O es una traducciÃģn Sui gÃĐneris ?
@@jorgeas6010 Berg significa Monte en muchos idiomas germÃĄnicos, incluido el neerlandÃĐs. Burg, por el contrario, significa(ba) Burgo, ciudad (digo significaba porque en el neerlandÃĐs y el alemÃĄn modernos se usa Stad y Stadt para ciudad respectivamente). Por lo que Groenenberg estÃĄ bien traducido como Monteverde.
Y normandos en algunas idlas anteriormente, colonos, autorizados pro Castilla para conquistar dichas islas y asentarse, Betancourt y derivados, apellido comun y emigrado a Venezuela, Colombia y Cuba por los canarios emigrados
PertenecÃa a la Corona de EspaÃąa; no a la de Castilla.
La Corona de EspaÃąa no existÃa como tal aun, sin entrar en si existÃa el concepto, la identidad o la cultura autoreconocida como espaÃąola
Amo este canal!!!! Vos me alegras los dÃas y haces que el mundo se sienta mÃĄs cercano!!!! Mil gracias!!!! Un abrazo Ãdola!!!!!!
"Ãdolo" ð
Me alegra que hayas tocado este tema. Yo me vine a Flandes hace 15 aÃąos y tuve que aprender neerlandÃĐs,. Me he dado cuenta de que, gracias a ello, puedo entender un poco de alemÃĄn. En Malinas, que es donde mÃĄs tiempo he vivido, la mascota de la ciudad se llama Opsinjoorke. Este nombre es una especie de burla dirigida a los habitantes de Amberes, quienes llevan el sobrenombre de "sinjooren" (hay una rivalidad entre Malinas y Amberes que ya dura centurias).
TodavÃa a dÃa de hoy se utiliza la expresiÃģn ÂŦPoner una pica en FlandesÂŧ, para expresar algo que se ha hecho con gran dificultad.
En casa no paramos de usarla, a veces se usa tanto que tenemos que darnos tiempo para parar. Es increÃble
Sacrificis inÚtils i ... il.legÃtims , com al Marroc, Cuba, cops d'estat marca de la casa, etc
Ahora entiendo porque Bruselas hoy tiene jodida a EspaÃąa.ððð
Ahora entiendo porque Bruselas hoy tiene jodida a EspaÃąa.ððð
En mis 43 aÃąos d edad, nunca habÃa escuchado un "Hoooola, buenas tardes" tan melodioso como el de nuestra maestra Linguriosa.
En la misma fachada del Ayuntamiento de Amberes estÃĄ el escudo de EspaÃąa (Casa de los Habsburgo espaÃąoles) . En muchos sitios se ve algÚn detalle de que estuvimos allÃ.
Hay muchÃsimas mÃĄs huellas por todos los rincones de los PaÃses Bajos, pero yo solo he vivido en este siglo y en el anterior.
@@yenhidalgo2873 Es una forma de hablar, evidentemente...
Escudo de la Monarquia Huspanica
Y en la Grand Place de Bruselas tienes la casa del Roi d'Espagne, el hospital Pantoja, fundado por este hombre en el XVI, y mÃĄs cosas.
Me has encantao, fitetÚ que soy italiano y en Sevilla vivà y estudiÃĐ filologÃa francesa con neerlandÃĐs y alemÃĄn asà que âĪâĪâĪâĪâĪðððð sÚper!!!
Aprendà neerlandÃĐs en Gante (BÃĐlgica) y luego vivà en PaÃses Bajos donde obtuve mi tÃtulo NT2 (NeerlandÃĐs como segundo idioma). Me enamorÃĐ del idioma. Tanto, que se lo he enseÃąado a mi hijo.
Es cierto que el alemÃĄn tiene mucho en comÚn, lÃģgicamente, pero la pronunciaciÃģn neerlandesa es muy variada (con muchos acentos distintos) y mÃĄs difÃcil que la del alemÃĄn. Aunque la gramÃĄtica sea mÃĄs simple y la semÃĄntica mÃĄs prÃģxima a la del inglÃĐs, por razones obvias. Es decir, es el idioma mÃĄs prÃģximo al inglÃĐs, que comparte mÃĄs cosas con el alemÃĄn. Por eso, saber neerlandÃĐs es una suerte, ya que te permite aprender inglÃĐs y alemÃĄn con menos esfuerzo.
Felicidades por el vÃdeo Linguriosa!! Una gozada, como siempre.
Bueno, neerlandÃĐs es el segundo mÃĄs cercano al inglÃĐs pero no el primero. El mÃĄs cercano al inglÃĐs (obviamente hablando de lenguas vivas) es el frisio
@@emmanuelestrada2194 tienes razÃģn, amigo, yo he generalizado un poco. La idea es que hay muchÃsimos falsos amigos, palabras que se escriben igual pero significan cosas distintas y algunas frases muy similares. Por ejemplo: trap es escalera en neerlandÃĐs, pero trampa en inglÃĐs. Tree es escalÃģn en neerlandÃĐs y ÃĄrbol en inglÃĐs; y mi favorita: acorn (pronunciado eikorn) es bellota en inglÃĐs y eekhoorn (pronunciado casi igual al inglÃĐs) es ardilla, que es el animal que come bellotas!
He escuchado que el holandÃĐs es parecido al bajÃģ alemÃĄn que se habla en el norte de Alemania, no se si sea cierto pero quisiera que me lo confirmarÃĄs o algo asi
@@Luistzintin hola, yo personalmente no tengo la experiencia, pero hay un lingÞista en TH-cam que afirma que efectivamente es asÃ. Hay un continuo dialectal entre Alemania y PaÃses Bajos, por lo que seguramente los dialectos alemanes pegados a PaÃses Bajos serÃĄn mÃĄs parecidos que los dialectos alemanes del sur. Gracias por el comentario!
La canciÃģn famosa "Y viva EspaÃąa" es originalmente de una cantante de Amberes, una ciudad donde tambiÃĐn se ha guardado la "erre" fuerte (y no la erre francesa), y el habito de decir "el Juan", "el Pedro", porque Amberes fue el puerto y importante para las tropas espaÃąolas.
Yo sÃĐ que el Papa Noel holandÃĐs se llama Sinter Klass y que llega en un barco que viene de...EspaÃąa.
En portuguÃĐs hay arrumar que significa ordenar el cuarto o la casa y en gallago decimos arrombar. Siempre quise saber de donde venÃa esta palabra y ahora lo sÃĐ
De Alicante
ÂĄSaludos, desde MÃĐxico ðēð―!!!!!
En el spreektaal (HolandÃĐs informal en BÃĐlgica) y en varios dialectos existen mÃĄs palabras originarias del EspaÃąol.
ÂŋEs lo mismo âspeektaalâ que âtussentaalâ?
Soy de padres espaÃąoles nacido en Gante, la capital de la provincia de Flandes y volvà a EspaÃąa antes de cumplir 18 aÃąos. A pesar de ser una regiÃģn tan pequeÃąa, era difÃcil entender a la gente si hablaba en su dialecto local. El dialecto de Gante era muy diferente que el de Amberes,que distan tan solo 60 kms. Asà que recurrimos a hablarnos en el ABN, Algemeen Beschaafd Nederlands,, la lengua comÚn, para poder entendernos y comunicar
La capital de la provincia de Flandes Oriental, querrÃĄs decir.
Siendo "Vlaming", sabrÃĄs que Flandes estÃĄ dividida en 5 provincias.
West-Vlaanderen (Flandes Occidental), capital Brujas (cuyo nombre neerlandÃĐs es Brugge, que significa "Puentes").
Oost-Vlaanderen (Flandes Oriental), con capital en Gante.
Vlaams-Brabant (Brabante Flamenco), con capital en Lovaina).
Antwerpen (Amberes), capital del mismo nombre.
Limburg (Limburgo), capital Hasselt. En la vecina PaÃses Bajos tambiÃĐn la provincia contigua a esta se llama Limburg, que tiene su capital en Maastricht.
Vives en Gante y no sabes cuÃĄl es la capital de Flandes?, yo soy de BÃĐlgica de verdad (vivo en EspaÃąa ) y estÃĄs equivocado y dando falsa informaciÃģn.
â@@MACARENAMADRID
QuizÃĄs tenÃa que haber puntualizado que es la capital de Flandes del Oeste, Âŋes ese el problema?
Lingu es dueÃąa y seÃąora de las audiencias televisivas de las 17 comunidades autÃģnomas que conforman EspaÃąa.ðŠðļ ð
Lingu y Ter son mis Ãdolas.
Se tienen que aliar con Kiwi y la Hiperactina como chicas superpoderosas,super carismÃĄticas y super listas
Ya que estÃĄs en Bruselas acÃĐrcate al " hotel Amigo" y pregunta por su historia, es muy curiosa. Muy interesante el vÃdeo
Me encanta usted, ten clara y tan sencilla su explicaciÃģn. OjalÃĄ asà fuera en la escuela.
Me ha encantado el vÃdeo! El neerlandÃĐs tiene otro dialecto/idioma derivado interesante que es en AfrikÃĄans que se habla en varios paÃses africanos como SudÃĄfrica, Lesoto o Botsuana. EstarÃa muy interesante un vÃdeo sobre ese idioma.
Que interesante! Como la historia influye en la evolucion de las lenguas y las culturas. Me apasiona. Muchas gracias por el video y... Tu Aleman es muy bueno!!!
Soy ingles, estoy enamorado de los otros idiomas germÃĄnicos, estudiaba alemÃĄn en el colegio, aunque hoy en dÃa no podrÃa entender nada. Cuando iba de vacaciones en Europa como joven, nunca podÃa diferenciar alemÃĄn y holandÃĐs cuando los escuchaba, pero en realidad, son muy distintos.
Pues es interesante el origen etimolÃģgico del arte flamenco, asà como la influencia del ÃĄrabe en el castellano en general, en AndalucÃa y en los nombres de palos flamencos y las palabras refugio que existen, como en el villancico que dice "olÃĐ olÃĐ Holanda", y que parece provenir de una plegaria sufà muy popular, cantada por todo el mundo: "La il-laha il-la anta" que significa "no hay mÃĄs Dios que tÚ".
Estos temas lo tiene trabajados el profesor de la UCO Antonio Manuel RodrÃguez.
Gracias por no desinformar! Hay mucha gente en internet declarando que el neerlandÃĐs y el flamenco son dos idiomas distintos - para mÃĄs confusiÃģn incluso gente que tiene el neerlandÃĐs como lengua materna.
Es todo un alivio para mi cuando una TH-camr como tÚ con tantos seguidores acierta.
Hola, muy interesante el vÃdeo. Soy Belga y nunca aprendà en la escuela lo dijiste sobre el flamenco. De hecho, siempre pensÃĐ que designaba los dialectos belgas del neerlandes. Hablo Neerlandes y un poco alemÃĄn y se parecen mucho sobre todo al nivel gramatical.
Gramaticalmente puede que sÃ, pero oyes uno y otro y..
Una vez estuve en Ãmsterdam y me resultÃģ divertido comunicarme yo en alemÃĄn con una hablante neerlandÃĐs y ambas nos comprendimos durante casi toda la conversaciÃģn. ð
Estuve en Belgica y la gente me hablava en Neerlandes. Yo sin saber la lengua les contestava en Aleman y ellos nin siquera sabian que yo no les entendia.
Muy interesante, ilustrativo y cultiral, gracias por tu esfuerzo y simpatia. Bendiciones infinitas âĪ
Existe una tradiciÃģn en la que en Navidad, San NicolÃĄs, viene acompaÃąado de un paje negro llamado Pedro que viene desde EspaÃąa en barco. La tradiciÃģn explica que este paje, a los niÃąos que se portan mal y no obedecen a sus papas, se los lleva en un saco a EspaÃąa.
JSJSJSJAJ sÃ
Pedro Pedro Pedro Pedro pe.
Jajaja el zwarte piet, que les da carbÃģn a los niÃąos que se portaron mal. El 8 de diciembre viene
Ahora entiendo muchas cosas
Sinterklaas. Pero no, hoy en dÃa los "Pieten" acompaÃąan y ayudan a Sinterklaas que viene en un barco de vapor desde EspaÃąa y su cumpleaÃąos es el 5 de diciembre.
ÂĄSuper interesante, muchas gracias! Vivo en Brujas desde hace 3 meses y reciÃĐn ayer he comenzado mis classes de neerlandÃĐs, y la verdad es un idioma muy interesante! Enhorabuena x el canal
Espectacular todos tus contenidos!! aprendà muchisimo.. Saludos desde Paraguay, ahh y como soy de Paraguay te pido hagas un video sobre el acepto paraguayo!! ÃĐxitos!
Espectacular vÃdeo.
Justamente ahora vivo en BÃĐlgica y siempre me ha interesado saber tanto el origen de la lengua como la relaciÃģn histÃģrica con EspaÃąa.
Bravo!!
Elena sempre trazendo novidades incrÃveis!
Excelente tus videos, gracias por compartir todo ese conocimiento e historia. Saludos desde Argentina
Cada vez que veo un video de linguriosa Me siento con mÃĄs autoestima y con mÃĄs ÃĄnimo.
Mil gracias mujerâĪâĪ
En portuguÃĐs, tambiÃĐn existe "arrumar", pero es una palabra muy comÚn que quiere decir organizar o limpiar algo. ðĪŊ
ÂŋDe ahà vendrÃĄ entonces lo de " levÃĄntate del sofÃĄ y arruma el hombro"?
Amo escucharte..y amo tu acento es sÚper relajante .!! Saludos de Argentina ! ððŧ
A la pregunta: ÂŦÂŋSe habla espaÃąol aquà todavÃa?Âŧ, la respuesta es un sà rotundo. No hay dÃa que no lo escuche por la calle en Bruselas. La comunidad espaÃąola (e hispanohablante) cuenta con varias decenas de miles de habitantes, tanto por aquellos que emigraron durante el franquismo y echaron raÃces, como por quienes hemos llegado mÃĄs recientemente. Y ademÃĄs, en muchos comercios hablan algo de espaÃąol, asà que hay dÃas que lo hablo mÃĄs que el francÃĐs ð Sin embargo, el neerlandÃĐs se escucha mucho menos por Bruselas a pesar de ser una ciudad âdentroâ de Flandes. Un paÃs lingÞÃsticamente muy interesante ð
No ha habido una continuaciÃģn histÃģrica hasta hoy dÃa. Lo que hay ahora es inmigraciÃģn moderna. No hagas trampas ð
No tiene nada que ver con eso el espaÃąol que se oye ahà es de hispanohablantes que se mudaron recientemente buscando trabajo
@@peseco2194 Sà sÃ, eso decÃa, comunidades que emigraron en las Últimas dÃĐcadas. Lo que me parece curioso es que hace siglos esto fuera territorio de la corona espaÃąola y que sea ahora cuando se escucha frecuentemente en el dÃa a dÃa.
Hola a nosotros los chilenos paso lo mismo con el "si vas para Chile", lo compuso "Chito FarÃģ", en un desvan cuando vivia en Buenos Aires, en 1942,y muchos conjuntos tanto nacionales como internacionales la han cantado. En realidad, ahora, en las fiestas patrias, que se celebran en septiembre, casi no la escuche, o simplemente no la he escuchado creo hace varios aÃąos, era una cancion Icono que nos representaba, y los chilenos fuera de la patria, la cantan como segundo himno nacional, como Eviva EspaÃąa, y te dirÃĐ que muchos no creen que su musica y letra esta en flamenco o Neelandes, pero lo que si es mu pegagosa, saludos desde Santiago de Chile, ahora un sol de 30 grados y seco
Los hijos, nietos de immigrantes Andaluces lo llamamos "FLAMÃN". Porque Flamenco es culturalmente algo muy complicado para atribuir a los "Flamencos".
El "Flamenco" Es como el PortuguÃĐs de Brasil, y el EspaÃąol de Argentina: mÃĄs suave, mas cantado, con algunas conjugaciones diferentes Por ejemplo "SER : ZIJN"
En holandÃĐs:
Ik ben,
Jij bent,
hij/zij is,
wij zijn,
jullie zijn,
ze zijn.
En flamenco (oral)
Ik zen,
gij zijt,
hij/zij is,
we zen,
jullie zen,
ze zen).
TambiÃĐn: zeer schoon, se dice en holandÃĐs (cfr sehr schÃķn).
Y el chaval que hablÃģ flamenco en el AUDIO de este video : un francÃģfono. TÃpico de Bruselas.
Gracias! Muy genial; aunque me perdà en la parte de las conjugaciones...
@@gabrielcontreras6558 Acabo de editarlo.
Y en alemÃĄn se dice "sehr schÃķn" tambiÃĐn
SÃ, el acento francofono del niÃąo es inconfundible.
Excelente video!
Has introducido como dialecto del neerlandÃĐs dentro del flamenco al idioma LimburguÃĐs, de la provincia de Limburgo ðŪ. Mi marido se va a enfadar ð
QuÃĐ mujer divertida y agradable que sos!!! Felicitaciones por tu canal. ComoartÃs contenido muy interesante expuesto de una manera superdÃĄctica y divertida.
BÃĐlgica, ese pais dividido entre valones y flamencosâ―â―â―ðĶĐðĶĐðĶĐ
ðĶðą
Son 2 naciones Flandres son los germÃĄnicos flamengos, y la Valonia son los valones romÃĄnicos.
BÃĐlgica son 2 naciones nunca solamente una pues nunca foram unificadas hasta hoy.
Curiosamente una de mis emisoras favoritas de toda la vida ha sido Studio Brussels. DespuÃĐs de aprender alemÃĄn (y con mis conocimientos de inglÃĐs), ahora hasta entiendo una buena parte de lo que hablan en neerlandÃĐs. Asà que similitud hay entre el alemÃĄn, ingles y neerlandÃĐs cuando afinas el oÃdo.
Excelente canal. Saludos desde Chile ðĻðą
Jajaja me decido a hacer un descanso de estudio para mi examen de Historia de maÃąana y casualmente vas y me haces repaso de parte del temario, quÃĐ oportuna!
Cuando dices flamenco no puedo evitar pensar en el flamengo xd... Buen video Linguð âĪ saluditosðððŧ
Son muy buenos tus vÃdeos, se aprende y no se para de aprende, felicitaciones y muchas gracias.
Cuanto aprendo contigo âĪ
Wow, siempre contenido de calidad. Le haces muy bien al mundo! ð
Yo solo voy a decir que vivo al sur de PaÃses Bajos y el acento de aquà incluso se parece mÃĄs a los acentos flamencos que a los del norte de PaÃses Bajos.
Por ejemplo, tanto en el sur de NL como en Flandes se usa la palabra "Friet" para "Patata frita", mientras que mÃĄs al norte del Rin (pongamos una lÃnea imaginaria que va desde Nijmegen en la frontera con Alemania hasta Dordrecht, un poco mÃĄs al sur de Rotterdam), se usa la palabra "Patat". En cambio, la patata sin mÃĄs se llama "Patat" en flamenco y neerlandÃĐs meridional, y "Aardappel" en neerlandÃĐs septentrional. AÚn asà tambiÃĐn hay otras caracterÃsticas que sà que siguen la frontera polÃtica entre BÃĐlgica y NL, como por ejemplo el uso de U (que vendrÃa a ser la versiÃģn formal de la segunda persona del singular, es decir Usted) es mucho mÃĄs prevalente y comÚn en BÃĐlgica, mientras que en PaÃses Bajos salvo en documentos oficiales apenas se usa el U y se prefiere usar el Jij o Je (es decir, la versiÃģn informal, TÚ). TambiÃĐn es verdad que el flamenco mantuvo palabras neerlandesas cuando el neerlandÃĐs tomÃģ prÃĐstamos de otros idiomas, por lo que muchos neerlandeses consideran que los flamencos suenan muy pedantes y conservadores al hablar, ademÃĄs de meter palabras francesas como "Allez" que los flamencos usan casi como de relleno, sin significado concreto en el contexto.
AdemÃĄs, a dÃa de hoy en Amberes o Gante siempre te preguntan "Spreekt u nederlands?" (Habla usted neerlandÃĐs?), en vez de "Spreekt u vlaams?" (Habla usted flamenco?). AdemÃĄs, mÃĄs allÃĄ de eso, las diferencias entre por ejemplo el alemÃĄn que se habla en Suiza o en Austria y el que se habla en la mayor parte de Alemania son mÃĄs notables que las que hay entre el neerlandÃĐs "holandÃĐs" y el neerlandÃĐs flamenco/belga.
Como siempre, no decepcionas. Gran video!
Pues te comento yo soy belga y nosotros llamamos flamenco ha todas los dialectos que el comÚn de la gente habla es holandÃĐs pero con un acento diferente
Estuve en Brugges y alla se habla Dutch, o eso es lo que me dijeron, es lo mismo que Flamenco? Usan la palabra "Flamenco"?
@@miguelgonzales8879âDutchâ simplemente es la palabra inglesa para neerlandÃĐs.
@@librarianbe ...Gracias. Pero, de nuevo, utilizan la palabra "flamenco" asi como suena? y si no, cual es la palabra flamenco en neerlandes? O solo es utilizada en espanol?
@@miguelgonzales8879 No estoy seguro de haber entendido bien tu pregunta. En neerlandÃĐs se dice ÂŦVlaamsÂŧ para lo que aquà (y en el vÃdeo) se llama ÂŦflamencoÂŧ. Asà que se trata de un geolecto de la lengua generalmente llamada ÂŦNederlandsÂŧ (neerlandÃĐs).
@@librarianbe ...mi curiosidad es si las palabras Flandes o flamenco se entienden en Belgica. Mencionas "Vlaams", que posiblemente se acerca a "Flandes", la "v" en aleman, y posiblemente en Dutch, puede sonar como la "f" del espanol. Entonces, se entienden esas dos palabras en espanol en Belgica?
Genia! Inspiras a querer saber mÃĄs. Saludos desde Buenos Aires
Holaaa porfaaa haz un video sobre lenguajes no visibles, sobre el lenguaje corporal o sobre el poder de los sÃmbolos
Como siempre, superinteresante!! He estado de viaje por Gante, Brujas y Bruselas y se nota que en cada regiÃģn de BÃĐlgica domina fuerte o el francÃĐs o el neerlandÃĐs (a mà como turista que habla francÃĐs me sorprendiÃģ mucho y terminÃĐ hablando francÃĐs en Bruselas e inglÃĐs en Brujas y Gante). Un poco se sintiÃģ como ir a CataluÃąa. Saludos desde Argentina!!
En SudÃĄfrica se habla afrikaans que es un dialecto del neerlandÃĐs, de los boers.
Y este sà que estÃĄ un pelÃn alejado del neerlandÃĐs europeo, ya que, al parecer, a veces no se entienden.
Hice el Erasmus en Flandes y allà habÃa varias personas que hablaban afrikaans y tenÃan conversaciones fluidas.
@@sergi5898 Y a veces se atascan ð
Eres una estrella de la tv pÚblica!!! QuÃĐ mona toda repintadita! Enhorabuena y suerte!
Saludos desde Chile, donde hablamos espaÃąol.
Aunque en ocasiones no comprendemos lo que dicen. ð
@@lem4846 Tonto tu comentario y desubicado ya que le enviÃĐ a ella un afectuoso saludo. Dudo mucho que en tu paÃs hablen todos un perfecto espaÃąol.
Hermoso video. A los que sueÃąen que la reina Juana de Castilla lo haya sido tambiÃĐn de AragÃģn seguro les harÃĄ ilusiÃģn. FaltÃģ la canciÃģn de Brel. Darle al play que, como siempre, es sÚper interesante
Super interesante! Soy Flamenco y no sabia casi nada de esto
Eres ðĶĐ
O ð§ðŠ
Oð
ðĪðĪðĪðĪðĪðĪðĪðĪ
@@josemargar5285 a ver. No puedo volar y bailando no he ganado muchos precios tampoco ðŽ
@@wouternrs PerdÃģn, solo era una broma ðĪĢðĪĢðĪĢððð
Yo soy Andaluz y de flamenco (ððð) no tengo nada ððð
Ante todo, gracias Elena por tu trabajo. En Bruselas, hoy en dia 90% de la poblaciÃģn habla francÃĐs porque cuando se constituyo Belgica en el siglo XIX, el neerlandÃĐs no era aÃđn un idioma uniformizado, como ya podia serlo el francÃĐs (con la politica reciente de NapolÃĐon). Ademas, la joven familia real era francofona y el francÃĐs en aquella epoca era la lengua de la justicia, del comercio y de la burguesia. La parte francofona del paÃs era muy industrializada y sin embargo Flandes en aquellos tiempos lo era poco. Tambien Bruselas esta en un cruce entre el mundo latino y germanico, podria jugar en el balance tomando en cuenta que el Imperio Romano se mantuvo ahi por casi 5 siglos imponiendo el latin a la poblaciÃģn local, hasta la frontera linguistica actual, y a la caida del Imperio la Iglesia siguio transmitiendolo hasta los aÃąos 1960. De la frontera linguistica actual hasta el limes norte del Imperio Romano (el Rin de Rotterdam), la romanisaziÃģn no hubo tiempo hechar raÃzes tal como para imponer el latÃn y la invasiÃģn de los Francos a partir del siglo III impuso en esta parte del territorio su influencia linguistica germanica. Pues todo eso podria hacer que todavia el francÃĐs sigue siendo la lingua franca de la capital de Belgica, aunque administrativamente y politicamente hablando, Bruselas es una region bilingÞe por estar ubicada en un punto historico y simbolico entre las dos mas grandes culturas europeas y por extension, del mundo occidental.
Francesco de Bruselas.
2:25 Mi novio es del sur de PaÃses Bajos y dice que a la gente de allà no les gusta que les llamen holandeses. Asà que gracias por decirlo ð
Desde que estoy aprendiendo el neerlandÃĐs, me he dado cuenta de que hay varias palabras espaÃąolas en ese idioma. Ahora ya sÃĐ por quÃĐ, muy buen vÃdeo!
Asà es. Vivo en un pueblo valenciano y cuando un valenciano dice que soy holandÃĐs, le pregunto: "Tu ets castellà ?" Y me contestan: "No, home, no! Soc valencià ." "Pues, jo tampoc soc holandÃĻs." Es la mejor manera de explicarlo.
QuÃĐ interesante, en serio! Mil gracias por todo el trabajo que haces!
La primera vez que fui a Ãmsterdam, me llamÃģ mucho la atenciÃģn que ponÃan GRATIS en las tiendas, y significaba literalmente gratis jaja, entonces ahora que veo tu video, supongo que es una reminiscencia del espaÃąol. ÂĄMe encantan tus videos!
no, gratis es una palavra que hasta en Aleman e Ingles se utiliza. una palavra del latin
@@random_user_478 ah vale, entonces prevaleciÃģ de otra manera.
Puedes aÃąadir babor (backboard) y estribor (steerboard) como palabras procedentes del neerlandÃĐs. Ambas aluden a partes de la embarcaciÃģn. Especialmente curiosa es la etimologÃa de estribor. Esta palabra alude al lado izquierdo desde la proa de la embarcaciÃģn dÃģnde se colocaba un remo grande para dirigirla, a modo de timÃģn. El vocablo neerlandÃĐs estÃĄ compuesto por dos tÃĐrminos, "board" (bordo, en castellano; y "steer" (conducir, dirigir, guiar, en castellano)
Eso es inglÃĐs, en neerlandÃĐs es bakboord y stuurboord
El idioma bÚlgaro es el idioma eslavo escrito mÃĄs antiguo. El idioma de la antigua RepÚblica Yugoslava de Macedonia, ahora conocida como Macedonia del Norte, fue creado en 1945. del Komintern de la Internacional Comunista. NingÚn documento histÃģrico menciona la "lengua macedonia", y mucho menos una naciÃģn asÃ. Esta era tierra bÚlgara, que fue entregada a Yugoslavia y permaneciÃģ en manos de los bÚlgaros ÃĐtnicos, que fueron derretidos y asimilados por Serbia y se creÃģ una nueva identidad artificial. En cuanto a la lengua serbocroata, tras la desintegraciÃģn de Yugoslavia, cada paÃs aÃąadiÃģ su propia lengua y la nombrÃģ segÚn el estado. Este fenÃģmeno en lingÞÃstica se denomina "lenguas polÃticas". En Serbia, Croacia, Bosnia y Herzegovina, Montenegro, Kosovo y Metohija (la parte serbia) se utiliza una lengua pluricÃĐntrica, conocida por varios estÃĄndares lingÞÃsticos. Se destacan algunos adverbios para el pronombre interrogativo ÂŋQuiÃĐn?
Gracias por tu comentario , especialmente la parte que explica el idioma que se habla en "Macedonia del Norte"..De un Griego...
Te amo, Elena âĪïļ
Gracias por el enlace ðððž
Pues yo soy Flamenco y el idioma en si es lo mismo que el neerlandÃĻs, pero usamos palabras que no estÃĄn en ningÚn diccionario que los holandeses van a entender, y pronunciamos muy diferente todo. Porque no entrevistaste a alguien de Brujas, o juntas un Holandes con un Flamenco y dejales hablar, ya verÃĄs que el Flamenco tendrÃĄ que repetirse varias veces. Hablo de experiencia... saludos desde Barcelona
Me encantan los vÃdeos de Elena especialmente en este caso la microlecciÃģn histÃģrica un abrazo crack
No tiene nada que ver con la lingÞÃstica pero un poco sà con la literatura de los Siglos de Oro. La hipÃģtesis que me gusta sobre por quÃĐ el cante y baile tan arraigado en Andalucia y otras partes de EspaÃąa se llama "flamenco" es por el tinglado que formaban en EspaÃąa los mercenarios flamencos, los soldados de allà que luchaban a favor del Imperio y que la liaban parda en las tabernas y calles de EspaÃąa cuando se encontraban aquÃ. No sÃĐ cuÃĄl es la vigencia de esta hipÃģtesis ni hasta quÃĐ punto es verdad, pero bueno, es una hipÃģtesis colorida... porque el flamenco no aparece en condiciones en EspaÃąa hasta el siglo XIX, pero yo ahà lo dejo.
El flamenco es un arte muy depurado que lleva siglos existiendo en EspaÃąa. InfÃģrmate bien antes de hablar
@@carolinafernandezgomez8149 El origen del flamenco es incierto. Hasta el XIX no se empieza a escribir de ÃĐl (el padre de Antonio Machado, por ejemplo). Su existencia por siglos, como dices, confirmarÃa la viabilidad de esta hipÃģtesis del origen de su nombre, que tendrÃa que recordar dÃģnde lo leÃ, podrÃas decÃrmelo tÚ, que estÃĄs muy informada de este tema, pero era un libro bueno, amiga, de la Universidad, tÚ sabes. Por supuesto que es un arte depurado, ÂŋquiÃĐn lo duda? Depurado ahora, claro, en sus inicios no tuvo tiempo de depurarse, estaba naciendo. ÂĄMira, como la misma lengua! Me informarÃa mÃĄs, pero no es uno de mis puntos de interÃĐs prioritarios.
Necesito mÃĄs videos asà de todos los idiomaaaassss waaa eres la mejor T_T
Ruim, (ui) oficialmente es [oe]+[y], aunque esto mÃĄs de un neerlandÃĐs, segÚn la regiÃģn podrÃa no estar conforme o precisarlo mejor.
Gran vÃdeo! Eres la mejor!
Estando en Gante, me tope con que Lavabo era tambien Lavabo en Flamenco. Toma!
Super interesting!! greetings from a Flamenco
Thanks!
Me encanta tu canal y lo loquito de tu personalidad (en el buen sentido), soy de CentroamÃĐrica y para entender a un cubano, puertorriqueÃąo, chileno necesitas un traductor. ajajajajaja
El gran cantaor flamenco Johan el NiÃąo de Flandes
ðððððððð
La palabra neerlandesa, Kerkmesse, se introdujo en el portuguÃĐs de BR como, quermesse, para describir un evento festivo de la iglesia en Junio..
Em portuguÊs temos: flamenco (dança), flamingo (ave) e flamengo (dialeto). Flamengo tambÃĐm ÃĐ um time de futebol. Um abraço do Brasil!
O melhor time!âĨ
Excelente video, y muy apropiado para esa misma inquietud que tenÃa Dorotea sobre "si habÃa vestigios del EspaÃąol como lengua en la actual BÃĐlgica (y PaÃses Bajos)". Veo muy interesante la relaciÃģn inversa, la influencia neerlandesa en el espaÃąol, se ligÃģ principalmente a lo que los uniÃģ como potencias, de la ÃĐpoca, la navegaciÃģn marina.
El neerlandÃĐs y el espaÃąol tienen otra cosa en comÚn: son los Únicos idiomas en que la g se pronuncia como una jota espaÃąola. De hecho, sostengo la teorÃa que esto determinÃģ la sustituciÃģn de la grafÃa 'x' (que se mantiene en MÃĐxico y Texas) por la 'g' (y la jota delante de a, o, u). AÚn no he encontrado sitio que me rebata esto. De hecho, no he encontrado sitio donde se explique por quÃĐ sucediÃģ este proceso de sustituciÃģn consonÃĄnticaðĪ
Si quieres yo te explico
Saludos desde Ecuador! Que interesante! ððŠ
Goedemiddag, Lingu!!!
goedeavond, Hector
Excelente informacion. si llegas a hacer un video mas sobre este tema podrias incluir por que muchos neerlandeses se hacen llamar Dutch y por que a la lengua tanbien le llamana Dutch
Reinteresante!
Ya que mencionaste el macedonio y el bÚlgaro: Tal vez este tema merece otro video?
tengo una amiga de Amberes que le llama tranquilamente neerlandes a su lengua. De hecho es profesora de neerlandes para extranjeros. Una evz que fui a visitarla me encantÃģ cruzar la frontera con paises bajos sin cambiar para nada de idioma ni acento
El 'flamenco' de norte de Francia, que era una variedad especifica del idioma (flamenco occidental) quasi desapareciÃģ alli, luego no podemos decir realmente que se habla en Francia todavia.
Verdad.
Gracias exelente informaciÃģn, no tenÃa idea que P. Bajos habÃa pertenecido a la corona EspaÃąola soy de Chile gracias por la menciÃģn, ademas aprendà que nuestro espaÃąol chileno es un geolecto ð
Bueeeeno, Âŋy el bable pa cuÃĄndo?
Pues sÃ, los holandeses y los belgas del norte se entienden perfectamente sin tener que traducirse nada; ellos dicen que lo que varÃa es solo una cuestiÃģn de acento ðĪ·ââpero el idioma que hablan cambia de nombre al pasar la frontera ð
La constituciÃģn de BÃĐlgica establece que los tres idiomas del paÃs son français, nederlands y deutsch. Por tanto, el idioma neerlandÃĐs, no cambia al traspasar la frontera.
Art. 4 de la constituciÃģn:
BelgiÃŦ omvat vier taalgebieden : het Nederlandse taalgebied, het Franse taalgebied, het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad en het Duitse taalgebied.
La Belgique comprend quatre rÃĐgions linguistiques : la rÃĐgion de langue française, la rÃĐgion de langue nÃĐerlandaise, la rÃĐgion bilingue de Bruxelles-Capitale et la rÃĐgion de langue allemande.
Sacado de la propia constituciÃģn
www.senate.be/doc/const_nl.html
ð
@@isamukim1693 Yo lo Único que sÃĐ es lo que he visto y oÃdo tanto en Belgium como en Nederlanden. Et le valon de Belgique c'est tout simplement du français puisqu'autrement on ne les comprendrait pas sans encombre. Bedankt voor de details ðĪ
Adoro tus videos cuando hablas de lenguas ððĨðĪ
Un punto muy pequeÃąo: Holanda no es una regiÃģn, es dos regiones.
jejeje, la cancion mas conocida y repreentativa de espaÃąa, es el "paso doble" jeje "Que viva espaÃąa" y fue escrita por un flamenco de "Flandes", jeje que muy pocos espaÃąoles saben que es Neerlandes, de flandes es decir flamenco jejeje y fue cantada por primera vez en flamenco jejeej, las cosas que tiene la vida he!!!!!!!!, y Lo que la mayorÃa no saben es que se trata de una canciÃģn belga, con mÚsica de Leo Caerts y letra de Leo Rozenstraten, y originalmente se llama Eviva EspaÃąa, La canciÃģn se lanzÃģ por primera vez en 1971 en BÃĐlgica interpretada por la cantante Samantha en flamenco, ha, ha, aqui un chileno....
Puedo confirmarlo porque estuve en Alemania antes de que la cantara y popularizara Manolo Escobar, y estaba de moda precisamente el Eviva EspaÃąa; lo recuerdo perfectamente porque mi hermana, que vivÃa allÃ, me decÃa: Estos alemanes estÃĄn locos. Ahora se les dio por cantar todo el dÃa una canciÃģn que dice Que viva EspaÃąa, que estÃĄ de moda, etc. Y lo sÃĐ tambiÃĐn porque cuando vi el disco me llamÃģ la atenciÃģn el Eviva, que me dije: O lo han escrito mal o hay algo que no entiendo. DespuÃĐs lo cantÃģ Manolo Escobar con el Que viva.
Por lo demÃĄs vi un programa donde hablaban precisamente de esta canciÃģn, de los autores, cantantes, que habÃa sido un exitazo mundial.
Por cierto, serÃa un himno mÃĄs alegre que el que tenemos.
5:34 Hay un error en los subtÃtulos. SchÃķn en alemÃĄn no significa Schoon en neerlandÃĐs, que significa "limpio". El chico dice Mooi, que es "bonito".
8:56 Ruim se pronuncia /ĘÅym/, o bien /rÅym/. En el traductor de Google se puede escuchar: translate.google.es/?hl=es&sl=nl&tl=en&text=ruim&op=translate
En los PaÃses Bajos schoon significa limpio, pero en Flandes sà significa bonito. La palabra es considerada dialectal/informal y se evita en lengua escrita y contextos formales. Mooi se usa en todos los contextos.
@@aloipat ah, no lo sabÃa. Gracias
@@aloipat En cualquier caso, los subtÃtulos no eran fieles a lo que se estaba diciendo
Pensei que em espanhol tambÃĐm diziam Flamengo para a lÃngua e Flamenco para a dança, como em portuguÊs. Eu vivo em Bruges/Brujas/Brugge. Amo aqui. Boa viageeeeem
Hooola Lingu ððŧ
Holandaa
@@ValentinCabezas Siempre tan sagaz ð