Another beautiful performance with Karen on vocals and Donald on the piano. For anyone who would like the lyrics, together with the translation from the original Scottish Gaelic, here they are (below). Although this is a love-song sung from the perspective of a woman, it was written by a man, Murchadh MacPhàrlain (Murdo MacFarlane), Bàrd Mhealaboist (The Melbost Bard), from Eilean Leódhais (Isle of Lewis). Enjoy this beautiful song. MI LE M’UILINN AIR MO GHLÙIN Mi le m'uilinn air mo ghlùin (Sitting with my elbow on my knee) 'S muladach mi ’déanamh dàin (In sadness do I compose a song) Séisd: Shìl mo shùil ‘nuair ‘chaidh siùil (Chorus: My eye shed a tear as the sails rose) Ri cruinn ùra chaol’ àrd’ (On the tall, slender, new masts) Rìgh, 's mo rùn-sa ‘nam bàrr (Lord, that is my darling there on top) Dearcam fhathast air mo ghaol (I can still see my love) ‘Coiseachd air slat-chaoil fo sheòl (Walking on deck under sail) Séisd (Chorus) Séid sèimh, socair, o Ghaoth Tuath (Blow softly, gently, oh North Wind) Gus an cuir i Cluaidh ás fàir’ (‘Til the Clyde is beyond the horizon) Séisd (Chorus) Bidh mi ’guidhe air mo ghlùin (I pray down on my knees) Pillidh rium mo rùn-sa slàn (My darling will come back to me, safe and sound) Séisd (Chorus) Aiseig fallain, o Ghaoth Tuath (Bring home safely, oh North Wind) Dhachaigh dhomh mo luaidh slàn (My darling to me, safe and sound) Séisd (Chorus)
Beautiful arrangement Thank you for the music 🎶
Just so beautiful ! ❣
What a special song and performance!
Blew me away, the beauty of this is haunting, thank you.
the beatiful song.....i love karen matheson my name is david..i write from colombia..thank you for this video
BEAUTIFUL!! I INCREDIBLE VOICE!!
A voice to carry you to the angels
I love love this woman voice, le gra Irish Dublin Deirdre xxxx
Karen has a beautiful voice and sings from the heart. Joe Campbell
Absolutely amazing voice xx
maravillosa interpretacion..recuerdo que la cancion salia en un cd en colombia llamado the heart of celts ....magnifica
Thanks for your channel
Yes, North Wind, bring my love home safely...
Mesmerizingly beautiful
Gorgeous!
Another beautiful performance with Karen on vocals and Donald on the piano. For anyone who would like the lyrics, together with the translation from the original Scottish Gaelic, here they are (below). Although this is a love-song sung from the perspective of a woman, it was written by a man, Murchadh MacPhàrlain (Murdo MacFarlane), Bàrd Mhealaboist (The Melbost Bard), from Eilean Leódhais (Isle of Lewis).
Enjoy this beautiful song.
MI LE M’UILINN AIR MO GHLÙIN
Mi le m'uilinn air mo ghlùin (Sitting with my elbow on my knee)
'S muladach mi ’déanamh dàin (In sadness do I compose a song)
Séisd: Shìl mo shùil ‘nuair ‘chaidh siùil (Chorus: My eye shed a tear as the sails rose)
Ri cruinn ùra chaol’ àrd’ (On the tall, slender, new masts)
Rìgh, 's mo rùn-sa ‘nam bàrr (Lord, that is my darling there on top)
Dearcam fhathast air mo ghaol (I can still see my love)
‘Coiseachd air slat-chaoil fo sheòl (Walking on deck under sail)
Séisd (Chorus)
Séid sèimh, socair, o Ghaoth Tuath (Blow softly, gently, oh North Wind)
Gus an cuir i Cluaidh ás fàir’ (‘Til the Clyde is beyond the horizon)
Séisd (Chorus)
Bidh mi ’guidhe air mo ghlùin (I pray down on my knees)
Pillidh rium mo rùn-sa slàn (My darling will come back to me, safe and sound)
Séisd (Chorus)
Aiseig fallain, o Ghaoth Tuath (Bring home safely, oh North Wind)
Dhachaigh dhomh mo luaidh slàn (My darling to me, safe and sound)
Séisd (Chorus)
Eòghann P. Thanks a lot for the translation
Maravilhosa performance! Agradável de ouvir.
Is e am fear as fheàrr leam a-riamh. 'S e mo thàladh.
Not many saxophone solos in Gaelic songs.
Grazie a Björn Larsson ....
Tha mi creidsinn gu bheil i air a dhol seachad air cuid de rannan anns an òran