You are correct, I have only live in the Netherlands for the last 2 years of my life, for the rest all outside, I just learnt the speaking from my mother.
The guy who speaks Dutch speaks with a funny accent. He also made mistakes while describing 'cup'. Perhaps it were the nerves, I'm not sure, but it sounds off somehow. Also the second word: 'lemon' is in Dutch 'citroen', but he called it 'limoen' which is 'lime' in English, two different fruits. [edit] Because he claims he's both British, Swiss and Dutch. I assume he has spend a long long time outside the Netherlands. His Dutch is not on a native speaker's level.
You are indeed correct, I have only lived there for the last 3 years of my life. Until then I have always been outside and only learnt speaking it with my mother.
Very likely true, but to me as a Slavic speaker it gets as Dutch as I could hear it on their TV. With German was pretty easier, more attached to it, have learned it a lot. In a conclusion, I would rather say that Dutch is modified German when hearing it.
@@marioluigi9599 no, no its not he doesn't even translate half of the things right. Is sentence structure is off and the pronounciation is also off by a mile. In other words it doesnt sound the same
@@marioluigi9599 He didn't, the fruit he's describing is "citroen" not "limoen", "limoen" is "lime", not "lemon". So no, he doesn't even know the words.
This man is not Dutch. He does not have a Dutch or Flemish accent. He also uses wrong words constantly. He says: Ik drink hier heel graag van chocolademelk. No, it should be: ik drink hier heel graag chocolademelk uit (not 'van' and 'van' has a wrong place in sentence) He says: Ik giet hier meestal een warm drankje binnen. No, it should be: ik giet er meestal een warm drankje in (not 'binnen'). Besides that, The word 'gieten' is more used for watering plants than pouring water into a mug or a cup. Than we use the verb 'inschenken. Other example: Je eet het niet op hetzelf (lit: you eat it not on itself). We do not use the word 'hetzelf' there, he probably directly translated from the English word itself. It sounds weird. I could go on I am afraid. I do not know why a non-native dutch speaker that makes lots of mistakes represents the Dutch language. The idea to compare Nederlands and Deutsch, two related languages is nice though.
Inderdaad, dan schenk ik nog wat in. Het werkwoord inschenken wordt gesplitst in deze zin en -in- komt op het einde van de zin. Net zoals bij aankomen: ik neem een latere trein en daarom kom ik later aan. En zo zijn er nog veel meer woorden zoals tegenzitten, wegblijven, voorzeggen, uitgaan. Maar giet nog eens wat thee in mijn kopje, want ik lust nog wel wat thee, dat hoor ik niemand in NL zeggen. Klinkt wel grappig! Gieten is inderdaad een grovere handeling. Mee eens!
The dutch word for lemon is citroen. Limoen means lime. I don't know what bro was on about. Also, his use of grammar sounds like he hasn't been home in a long time because it was all over the place.
I think the guy grew up in Switzerland and also lived in the UK for some time iirc from a previous episode, so that might explain his accent and grammar usage.
@@ivaerz4977 The ancestors of André Citroen came from the Netherlands and owned a vegetable shop. They had to choose a surname when Napoleon was in power in The Netherlands and they chose Citroen. true story!
That guy doesn't speak proper Dutch at all. His grammar is really weird. Ik drink hier hete chocolademelk van? Ik kan hier koffie van drinken? HUH? That's not proper Dutch. His sentence structure is way off.
@@timothytruter Do you know the history of the flying dutchman, the cursed ship of 7 seas and the ship sank in the Cape of Hope of South Africa which brought spices from Batavia Indonesia at the time, to be brought to the Netherlands. 🤭
"Seems like a person who speaks german who pretends to not speak german" i studied german for a while, i'm fluent but i kind of get this feeling when i hear dutch 😂
The guy who speaks Dutch certaintly has an intresting accent. Like sort of a french/english accent to it? Sometimes i couldnt understand him too well bc of his accent, but its very unique
As a French speaker from Belgium who learned Dutch (Flemish variant) and lived in Gelderland, I could understand everything the guy was saying, but I also quickly heard his accent and structures were a bit off, or at least different from what I'm used to. I could tell he doesn't speak it on a daily basis, even without being native myself. And most importantly, I was like "oké, maar een citroen is ZUUR, helemaal niet ZOET" xD
"It sounds like a person that doesn't speak German pretending they speak German" ...You're almost right. It's a person that speaks German pretending they don't speak German. His sentence structure and word choice is exactly like a German speaking Dutch, I guess that's the Swiss in him
@@EddieReischl Yes that is because we were put on the spot and not told what the video would be much about. Especially since neither of us spoke much of our languahes recently we did not get any chance to warm up.
@@mauriceinigo-jones4617 Yeah, all of the channel's videos kind of flirt with talking about culture vs. language. I imagine people say piano in Germany, if they happen to be speaking English. I kind of wish they would let you fire some Schweizerdeutsch at us, my great grandpa on my mom's side was Swiss (He and my grandpa are making wine in my avatar, their wine was amazing). A video with that, High German, and Bavarian German would be cool, and maybe a couple more like Austrian, Plattdeutsch, or Frisian.
I am Dutch, but almost nobody says limoen (lemon). In the Netherlands, people speak more about citroen (lemon). And speaking of lemon, do you know the French car brand Citroën? The name comes from a Dutch migrant who moved to France. It was a Dutch-Jewish family that sold fruit and vegetables in the Netherlands. In 1811, during the period of Napoleon, they had to come up with a surname. It eventually became citroen (lemon) because they sold fruit and vegetables. But later the name was change in a French way into Citroën.
As a dutch person, he sounds like Dutch isnt his first language, like grammar is not quite up to par and i sense a german accent when he speaks somehow. The melody is just off in a way
As a dutch person i would not say: ik spreek drie en een halve talen. I would say: Ik spreek drie en een halve taal. Or : ik spreek drie talen vloeiend en een taal een beetje. Furthermore, his accent is clearly not from the netherlands since I know how people speak in almost all the provinces of the netherlands and belgium. His G is way to forced as a strong G. Also, i think he spend a lot of time in Switserland since he has a tendency to raise the pitch of the end of the word which swiss german likes to do
Uhh this man doesn't sound like a native Dutch, he has a strong accent I had some trouble understanding him and I am Dutch, like what?!. Please invite real Dutchies because this doesn't represent our langauge I am so sorry for that man but it's the truth...
yes my apologies about that, the entire video is improvised so I was put on the spot when having to list the correct translations, especially since I have not spoken dutch for quite some time. I'm sorry again.
Bro knows Dutch, but he speaks it like he either just started learning it or he was raised in another country and learnt Dutch from his family as a second language. He is definitely not native. Also, how could a channel with 1,5 mil. subs not find one actual Dutch native.
For the record, the first kindergarten in the USA was founded in Watertown, Wisconsin in 1856 and was conducted in German by Margaretha Meyer-Schurz. German was actually just as common a language in Wisconsin as English before the world wars started up, especially the second one, when it came to be seen as unpatriotic to speak it. But yes, obviously, kindergarten is a German invention. The German girl speaks so beautifully. This channel has done very well finding German speakers. It does surprise me that there are so many German and Austrian ladies hanging out in South Korea. They must have great universities and learning opportunities there.
Ive heard that they were banned from speaking German during ww2. Its ashame . Americanized English could be so funny with all the influence from other countries.
@@flapdrol75 As a fellow Wisconsinite, I would say that there are few German words used in everyday life. However, the German influence is greater when it comes to pronounciation, as well as grammar/phrases. Most Wisconsinites pronounce the "s" sound similar to the German s, versus the more common "z" sound, such as "bearsss" vs "bearz". This is the same case for the "st" sound, where "s-trong" becomes "sch-trong" As for grammar, many common phrases in Wisconsin are direct translations of their German equivalant. Such as "How goes it?/ Wie gehts dir?", or "Come here once./ Komm ein mal." There are also many common grammar mistakes that became normal that only German speakers would make, mostly trying to make certain words plural. Such as: across becomes "acrosst", somewhere becomes "somewheres", and said becomes "says" and so on. In short, the Wisconsin accent is a hybrid between using English words, with remnants of German grammar, pronunciation, and mistakes that became normal.
Portuguese and Brazilian Portuguese are the same language! Idk why the american one says that there are 4 languages, when that's just 3: English (American English), Spanish and Portuguese (European Portuguese and Brazilian Portuguese)!
In Indonesia 🇮🇩 we say : 1. Cup : Cangkir ☕ 2. Child : Anak 👶🏻 3. Lemon : Lemon 🍋 4. Flower : Bunga 🌸 5. Sister : Kaka 👩🏻🤝👩🏼 6. Mountain : Gunung ⛰️ 7. Piano : Piano 🎹 8. Wind : Angin 🌬️ 9. Carpet : Karpet
I found a wiki page of dutch loanwords in indonesian en.wikipedia.org/wiki/List_of_Dutch_loanwords_in_Indonesian Is this accurate? Cause i had no idea there were so many
@@fabianicoles Never knew there were that many. Pretty cool unlike our history in indonesia after ww2. My grandfather was stationed there and never ever talked about it. Hope i can visit your beautiful country 1 day. Thanks for verifying iit btw.
Omg chicara it is Venetian word my nonna always used ❤❤❤ Brazilian girl ofc, love to hear it ❤. Many people moved from Veneto region it was poor before the industrialization not only from Sicily. Also, taza and tasse in quite similar Spanish and German
it is always weird to find fellow Portuguese people displaying a lack of knowledge about our language in Portugal we use: chávena for espresso xícara for tea caneca for hot cocoa or chocolate milk those are three types of "cup" in three different sizes in ascending order, although xícara has fallen out of use and tea is now often drank from the larger type of cup we also use for hot cocoa or hot milk
German and Dutch,figuratively speaking,share the same concept,basis,foundation,yet the "style",the "decorative aspect" is different."Machen-Maken","Schloss-Slot" etc:)
To clarify one thing about Spanish one... - Round 6 -> "Sister" is "Hermana", "Hermano" is "Brother" (for that she take off the "/a" part and change the "o" at the end of the word for the "a" from the word she wrote )
What's the guys native language? I'm a native Dutch speaker and I can here he speaks with an accent. It looks like a German speaking Dutch. He really has sometimes that accent. It is possible, because in Swiss they speak also German. For instance: he said 'Vienden', but it is 'Vinden' (short vowel at the beginning) / means 'to find'. I'm curious what the answer will be. 😊
The Portuguese girl meant mug (caneca). The Brazilian girl mistook xícara for caneca. In both Portugal and Brazil mug is caneca, but xícara is used for teacup in Brazilian, whereas in Portugal chávena is more used.
A portuguesa falou que criança pode ser tb chamado de "menino" ou "menina" e eles escreveram na legenda em espanhol (niño) e (niñ). Quando um mundo vai apreender a diferenciar as duas líguas se eles ficam escrevendo palavras em português como no espanhol.
I don’t know much about Dutch, but English is my mother-tongue, and I’m fluent in French, Spanish and Italian. I recently began German and I’m finding it _way_ more difficult than the Latin languages, which is counter-intuitive, given English and German are kissing cousins and the Romance languages are that much more distant from English. I’ve concluded the reason for this, in my case, was I did French at school and so was introduced to a Latin language when very young. If I’d done German at school things might have been different!
I tried to learn German the old way by myself and then started using Duolingo for fun in my spare time. As soon as it got really complicated, with the verbs at the very end of long sentences, I gave up 😅
I don't think it has anything to do with the fact that you studied French. English and German might be from the same family but they're not "kissing cousins", nor are the Romance languages that distant from English, as you mentioned lol. As a matter of fact, when it comes to the easiest languages for a native English speaker to learn, the Romance Languages are in Tier 1 alongside with Dutch, Norwegian, and Frisian, while German is in Tier 2 (you can google it). So, German is, indeed, more difficult to learn than French, Spanish or Portuguese. On the other hand, for a Dutch, Swedish or other Germanic languages, German is easy to learn. So there's nothing counter-intuitive there, it's just the influence of Latin and French on the English language.
@@ThePraQNomeEr, that was my point: they are from the same family so they _are_ kissing cousins. It _is_ counterintuitive if 2 languages are from the same family and 2 aren’t, and you understand and just ‘get’ more in the language that isn’t from the same family as your own.
@@titteryenot4524 I get what you mean! The confusion comes from how we group languages. English is considered Germanic because of its roots, but it’s very different from Old English now (which was mostly Germanic). Over time, it picked up a lot of French and Latin words, especially after the Norman conquest of Britain in 1066. So, some argue English is still Germanic, while others say it’s a mix because of all the Latin words (around 50-60%). I've even heard some say it's a badly spoken French lol. That’s why English speakers might find French or Spanish easy to learn. So, even though they come from different families, it’s not surprising Spanish might feel easier to learn, given English’s history. For Old English speakers German definitely would be easier. Anyway, most experts still consider English a Germanic language because of its roots, and that's what we learn today. By the way, both Germanic and Romance languages are part of the Indo-European family, so they're all related.
Next time please only use native speakers. The guy pretending to speak Dutch doesn't know the vocabulary, the pronunciation nor the grammar. For a language video this is unacceptable.
Even without the loanwords, Dutch and English are closely related, with I guess Frisian being even closer a bridge between the two, at least from way back in history.
@@LalaDepala_00 Though I cannot say how likely it would be to find a Frisian speaker in Seoul. That said, maybe two or three of the people from Spain speak Catalan.
Yeah, it becomes sort of awkward after a while. She should've kept saying just Portuguese like in the beginning, since the brazilian girl was already saying Brazilian Portuguese.
A mí me ha parecido más raro que la chica de España diga "en español de España", cuando esas palabras se dicen de la misma forma en el resto de países hispanos
@@ivanovichdelfin8797 pero ella no sabe que palabras se usan en los más de 20 países hispanos, es más seguro decir eso para que no te diga alguien en los comentarios En mi país X no se dice así , etc.
I might stop watching World Friends. Messed up subtitles, the scores are always 0 "Yay. They got it right. Here's 0 points. Total score is 0 points" and... the guy is not even dutch. What the hell?!
You're right ✅ 😌 to learn idioms don't use this channel this is for culture, games and entertainment not to learn idioms in deepest true. Here the vibe is comedy,love, music, gals and fun ❤.
@@joaoaugustolandim 😊 🫂 ⚘💋for affection mate, I got your point on the topic, don't use this channel to deep your pratical learning idioms, here we have many messed, changed and wrong information 😀 circling inside of here. Ya did your touchdown here yet. Have a nice week 😊 and weekend 😊 😀 🍻🍻🍻🍻🍻🍻🍻🍻🍻⚘✈💚
10:47 It is old fashioned but in Dutch you can say: "het klavier" for piano. One of my piano teachers referred to it as such. I did pick up a hint of a Swiss accent which makes it sound more German. It is mostly noticeable how he pronounces the "I". It is not a huge accent though
German and Dutch have very limited mutual intelligibility. Even the languages so call dialects of German are generally mutually incomprehensible. Also, although the dialects of Dutch are generally mutually intelligible, even these dialects have very serious differences too. So Germanic languages are generally like this.
10:42 Mountain comes from the old french "Montaigne" and is similar to the current french word "montagne". So it's not a Germanic word but Latin/French word
from Old French montaigne (Modern French montagne), from Vulgar Latin *montanea "mountain, mountain region," noun use of fem. of *montaneus "of a mountain, mountainous," from Latin montanus "mountainous, of mountains," from mons (genitive montis) "mountain" (from PIE root *men- (2) "to project").
This guy was not at all the right person to get on the show for speaking Dutch. He messed up words and his pronunciation sounded like that of someone who learned Dutch as a second language.
Just a quick game for the team presentators of videos: for non speakers of netherlandish or german use english phonetics to people guess fast the words in game 🎮 🎉❤ For native speakers use the erudite phonetics, the hardest level. 🥂🥂🥂🥂🥂
Fun fact: Polish word for "piano" is "fortepian" and in Italian it's "pianoforte". And Polish for "carpet" is "dywan", a false friend of Italian "divano" (meaning "sofa").
Dutch is much more akin to Low German than to Standard German because of the High German consonant shift. Note that historically Low German was the vernacular and lingua franca of people all around the North Sea and the Baltic Sea, much into the nineteenth century. Although the language is mostly dead now, there are still some Low German speakers in the Netherlands and in rural Germany. Frisian is a near relative to both Dutch and Low German, but stands on its own.
I understand that they would want to compare these two languages as they share the same common origin, but for the love of god, next time, invite a native speaker. 😅 No hate to this guy though his dutch is good, but sometimes he just messed up the grammar or used the wrong verb.
Where did they find this guy? It’s like if you order Dutch on Temu. “Handeltje op de zijkant”. Meer een omschrijving van snelle jongens dan een handvat een koffiemok.
Many Spanish words of Arabic origin, like alfombra (carpet) or almohada (pillow), start with "al-", a definitive article in Arabic because the strong influence of Arabic on the Spanish language due to the ocupation of the Iberian Peninsula by the Moors for 7 centuries from 711 to 1492
When the word Child came up I was like "What is a Chilo?" Also a "kopje" (cup) has an "oor" (ear) not a "handel", because handel means trade, so that was obviously just his english coming out.I found it cringe to listen to the dutch, sounded more like Zuid-Afrikaans to me.
Well Russian here, I speak nearly perfect English and my German is really good as well, and in my judgement Dutch does not have much resemblance to English, may well be that I just fail to see it though...like in this sentence: We hebben een serieus probleem met de politieke ontwikkelingen mbt de dwagwet en ik hoop dat dat de komende dagen kan worden opgelost. Where do you see English here? What I see is that it slightly resembles Deutsch, like I'm not sure but I'd translate it as follows: Wir haben ein Problem mit den politischen Entwicklungen....(dieser Abschnitt ist mir nicht ganz klar)...ich hoffe, dass das in den kommenden Tagen gelöst werden kann. What English words do you see here? We, seerieus, okay...probleem, well probably kan, but I think it's highly unlikely that a native English speaker will ever recognize this word in the sentence....The word order and 90% of the words are too different...in spelling as well as in pronouncing.
He doesn't really speak Dutch fluently and quite poorly even, but he does use the right words, but he doesn't place them completely correctly and he pronounces them phonetically and broken.
I had so much fun playing along, especially since I nailed guessing the German words! Turns out my short stint at the Goethe-Institut wasn’t a waste after all 😆 . I managed to catch some of the Dutch words, but only because they’re similar to German. I’m from Indonesia, a former Dutch colony, but the Dutch weren’t big on educating us-only 4% of the population spoke Dutch by the end of colonization, and most were of European descent. After gaining independence, we kicked them out, and unlike some of our neighbors, we never adopted the colonizer’s language as our own.
You should've included the Dutch guy and the German girl in guessing each other's words. Just to check how fast they would've guessed their words, in comparison to the other participants.
@@RichardHoogstad Yeah I know. It's just weird for the viewer to watch 4 people guess his Dutch words and have the German girl just sit there as decoration, not guessing anything. The whole question was "How similar are they?", but then they don't even give her the chance to show how much she understood 😂
@@andyx6827 I think it is deliberate to make it a bit of a free format to make it feel more casual. But yeah I agree maybe a bit more directing would make this a bit less awkward
@@RichardHoogstad The fact that he stated in another video that he speaks specifically Swiss German may mean that he was raised in Switzerland. We also don't know if only one of his parents is Dutch.
A Dutch word "appelsien" or "sinaasappel" (China's apple) has borrowed to many other European languages like "die Apfelsine" in German, "en appelsin" in Swedish, "appelsiini" in Finnish, and "appelsinas" in Lithunian, etc. Dutch merchants obviously introduced an orange to Northern Europeans especially around the Baltic Sea. Citroën is also known as a French car brand.
@@georgezee5173 His Dutch had such a ridiculous hard ‘G’ sound so I wondered if he was a native Hollander or just acting. We in my part of the Netherlands have a much softer ‘g’. That combined with his het/de mixup made me write this comment. The Citroen/limoen sealed the deal.
@@lucone2937 perhaps that is causing the confusion. That being said we really must not introduce this person as an ambassador of the Dutch language. Sweet/sour. De/het. Citroen/limoen. Too many problems here.
Nice video! Create a video that showcases the linguistic differences between the varieties of different languages. For example, for English, include a speaker from the United States and another from the United Kingdom. For Spanish, feature one person from Spain and another from Mexico. For Portuguese, include a speaker from Portugal and another from Brazil. Finally, for French, present someone from Quebec and another from France. In the video, it would be interesting to highlight two main aspects. The first is accent, showing how the same words or phrases are pronounced differently in each language variety. The second is vocabulary, illustrating different words used to refer to the same object or concept in each region. This approach would not only be educational but also entertaining, showcasing the cultural and linguistic richness of each language! Excelente vídeo! Elaborem um vídeo que demonstre as diferenças linguísticas entre as variedades de diferentes línguas. Por exemplo, para o inglês, incluam um falante dos Estados Unidos e outro do Reino Unido. No caso do espanhol, uma pessoa da Espanha e outra do México. Já para o português, seria interessante contar com um falante de Portugal e outro do Brasil. Por fim, para o francês, apresentem uma pessoa do Quebec e outra da França. No vídeo, seria interessante destacar duas dimensões principais. A primeira seria o sotaque, mostrando como palavras ou frases iguais são pronunciadas de forma diferente em cada variante da língua. A segunda seria o vocabulário, apresentando palavras distintas usadas para se referir ao mesmo objeto ou conceito em cada região. Essa abordagem não apenas seria educativa, mas também divertida, permitindo explorar a riqueza cultural e linguística de cada língua!
I honestly love how the Dutchies are complaining in the standard Dutch manner 😂 I’m learning Dutch myself and I had trouble understanding him since the accent is off. Can still understand a few words and then solve the puzzle though 😅 I live in the Netherlands.
By the way,it's somewhat of a confusing nuance in the Dutch language..are the ending "N"-s in dutch verbs silent or actually pronounced?In Google Translate they sometimes appear to be silent,for example "Spreken" kind of sounds like "Spreke"..a matter of dialect perhaps?
@@LeninKGB Typically they are mostly silent, unless a vowel comes next. Not everywhere, though. People do start overpronouncing them out of fear of sounding impolite or uncultured. It's called hypercorrection.
Yes dialect. In the West the say "spreke" in the North and East they might sayt "sprekn", so they don't pronounce the second e. Correct standard Dutch is 'spreken' so with both the second e and the n pronounced.
@@LeninKGB In Flanders it is the other way around: in the West they say 'spriekn' or even 'sprie-en', the rest says 'spreke'. And 'spreken' is considered hypercorrection.
@rogeriopenna9014 What's the current crime rate in Brazil🇧🇷 around 22.8 per 100k right 🤔? It's 0.65 per 100k in the Netherlands🇳🇱 and most of those are petty crimes like bicycle theft.
The German language focused on extending letter count of words. The Chinese language focused on extending letter variety. My Japanese language is difficult for a reason, and for every Japanese phrases, there are also versions of nuances. The English language is an attempt at standardization of labor force. Interestingly however, my choice for learning French was to increase labor force and my choice for learning Russian was to access literatures grander than anything stored in the Vatican. I'm sorry for the Germans and Italians. They never had a chance.
At 6:23 are they talking about the green or the yellow fruit? Because the german girl did say we call it citroen. In the Netherlands the yellow fruit we call Citroen as well. But the small green one tasts also sour and for that we have the Dutch word 'limoen' like the other people in the room
So, the guy does not speak Dutch very well, it's broken Dutch, wrong words, wrong grammar, at times it's difficult to understand as a native speaker; which brings up a very interesting point; they all said the German is easier to understand, but I don't think the language itself is easier to understand, it's easier to understand because it is spoken properly; it is not broken up, it flows right. One of the guessers even mentioned it; that the Dutch was broken up; that's not because Dutch is is broken, it's because it was spoken brokenly. So, even if someone can't speak a language, if that language is properly spoken with the proper cadence and flow, the language becomes easier to decipher; that is a very interesting data point.
As a Dutchman I can say he doesn't speak like a native. Not at all
I don't speak Dutch but I've listened to a lot of Dutch in my life and I can also tell he's not a native.
Yeah, it sounds more like his actual native language is English, which is probably why the English flag is the biggest out of the three on his tag.
@@EyesOfGehennaIn another video he said that he's half dutch half english but grew up in Switzerland (German part)
He confused zoet and zuur lol.
You are correct, I have only live in the Netherlands for the last 2 years of my life, for the rest all outside, I just learnt the speaking from my mother.
To the US girl who said the Dutch sounded more broken up, that's due to the speaker because I felt the same.
The person speaking Dutch is not native, i hear a thick accents. Sometimes I have hard times to understand him
The guy who speaks Dutch speaks with a funny accent. He also made mistakes while describing 'cup'. Perhaps it were the nerves, I'm not sure, but it sounds off somehow. Also the second word: 'lemon' is in Dutch 'citroen', but he called it 'limoen' which is 'lime' in English, two different fruits. [edit] Because he claims he's both British, Swiss and Dutch. I assume he has spend a long long time outside the Netherlands. His Dutch is not on a native speaker's level.
You are indeed correct, I have only lived there for the last 3 years of my life. Until then I have always been outside and only learnt speaking it with my mother.
@@mauriceinigo-jones4617 In another comment you said 2 years, now it's 3 years. Feels a bit sus.
@@mauriceinigo-jones4617 so if you admit you cannot speak Dutch properly, why on earth are you doing a video about a language you don't know?
@@mauriceinigo-jones4617 Okay buddy. Great English grammar too!
@@dsfsdfdsfsdf9806 your comments are pretty meaningless so I get why no one is responding to you hahahaha
Why isn’t there a native dutch speaker? Like it wasn’t even proper dutch?.
He's swiss. It sounds exactly the same to outsiders. So nobody cares. It's "good enough", plus he knows the Dutch words. So it's fine.
Very likely true, but to me as a Slavic speaker it gets as Dutch as I could hear it on their TV. With German was pretty easier, more attached to it, have learned it a lot. In a conclusion, I would rather say that Dutch is modified German when hearing it.
@@marioluigi9599 It's not good enough when he gets words wrong and those words are the assignment.
@@marioluigi9599 no, no its not he doesn't even translate half of the things right. Is sentence structure is off and the pronounciation is also off by a mile. In other words it doesnt sound the same
@@marioluigi9599 He didn't, the fruit he's describing is "citroen" not "limoen", "limoen" is "lime", not "lemon". So no, he doesn't even know the words.
That isn't a Native Dutch speaker, has a very weird accent, also he made quite a few grammar mistakes
He said he moved around a lot, so that makes sense.
Yes I have only lived in Netherlands for the last 3 years
@@cjkim2147 indeed correct
This man is not Dutch. He does not have a Dutch or Flemish accent. He also uses wrong words constantly. He says: Ik drink hier heel graag van chocolademelk. No, it should be: ik drink hier heel graag chocolademelk uit (not 'van' and 'van' has a wrong place in sentence) He says: Ik giet hier meestal een warm drankje binnen. No, it should be: ik giet er meestal een warm drankje in (not 'binnen'). Besides that, The word 'gieten' is more used for watering plants than pouring water into a mug or a cup. Than we use the verb 'inschenken. Other example: Je eet het niet op hetzelf (lit: you eat it not on itself). We do not use the word 'hetzelf' there, he probably directly translated from the English word itself. It sounds weird. I could go on I am afraid. I do not know why a non-native dutch speaker that makes lots of mistakes represents the Dutch language. The idea to compare Nederlands and Deutsch, two related languages is nice though.
Dan is het schenken. Wacht even, dan schenk ik nog wat thee voor je in. Gieten is een grovere handeling. Theeschenkerij. Staalgieterij.
Inderdaad, dan schenk ik nog wat in. Het werkwoord inschenken wordt gesplitst in deze zin en -in- komt op het einde van de zin. Net zoals bij aankomen: ik neem een latere trein en daarom kom ik later aan. En zo zijn er nog veel meer woorden zoals tegenzitten, wegblijven, voorzeggen, uitgaan. Maar giet nog eens wat thee in mijn kopje, want ik lust nog wel wat thee, dat hoor ik niemand in NL zeggen. Klinkt wel grappig! Gieten is inderdaad een grovere handeling. Mee eens!
If I remember correctly, in a previous video he said he was born in the UK and grew up in Switzerland, but his mom is dutch.
@lanzsibelius Dutch with a capitol d please.
@@gerhard6105 Capitol is a government building and there is no need to capitalize every single noun in english so... NO
The dutch word for lemon is citroen. Limoen means lime. I don't know what bro was on about. Also, his use of grammar sounds like he hasn't been home in a long time because it was all over the place.
I think the guy grew up in Switzerland and also lived in the UK for some time iirc from a previous episode, so that might explain his accent and grammar usage.
Isn't Citroen like a company that makes Car
@@ivaerz4977 The ancestors of André Citroen came from the Netherlands and owned a vegetable shop.
They had to choose a surname when Napoleon was in power in The Netherlands and they chose Citroen. true story!
@@PetraStaal intresting
@@alfrredd i know but it's funny they named that company on a lemon lol
That guy doesn't speak proper Dutch at all. His grammar is really weird. Ik drink hier hete chocolademelk van? Ik kan hier koffie van drinken? HUH? That's not proper Dutch. His sentence structure is way off.
I'd like to see a German vs. Dutch vs. Afrikaans comparison; That would be interesting.
Yes and English as well
And low German 🎉
@@timothytruter Indonesian too. We use dutch Vocabulary like Gratis, Handuk, Wortel, Verboden, Kantor, Kanal, Spor, Smoor and many haha
@@fabianicoles That would be interesting to see indeed.
@@timothytruter Do you know the history of the flying dutchman, the cursed ship of 7 seas and the ship sank in the Cape of Hope of South Africa which brought spices from Batavia Indonesia at the time, to be brought to the Netherlands. 🤭
"Seems like a person who speaks german who pretends to not speak german" i studied german for a while, i'm fluent but i kind of get this feeling when i hear dutch 😂
😂😂😂😂
High German and Dutch and flemish are very distants
The guy who speaks Dutch certaintly has an intresting accent. Like sort of a french/english accent to it? Sometimes i couldnt understand him too well bc of his accent, but its very unique
I could understand him perfectly, but my guess is that he grew up in Switzerland where French and German is spoken so your comment makes sense
@@RichardHoogstad I guess he grew up in Switzerland too. He said in another video that he speaks Swiss German, which is too specific.
he doesn't sound like a native dutch
Yeah, his accent is definitely 50/50 British/Swiss German. It's unique.
Thank you
As a French speaker from Belgium who learned Dutch (Flemish variant) and lived in Gelderland, I could understand everything the guy was saying, but I also quickly heard his accent and structures were a bit off, or at least different from what I'm used to. I could tell he doesn't speak it on a daily basis, even without being native myself. And most importantly, I was like "oké, maar een citroen is ZUUR, helemaal niet ZOET" xD
I love this channel, it's so grateful to watch smart people chatting about their languages and culuture. Greetings from Brazil. 🇧🇷
"It sounds like a person that doesn't speak German pretending they speak German" ...You're almost right. It's a person that speaks German pretending they don't speak German. His sentence structure and word choice is exactly like a German speaking Dutch, I guess that's the Swiss in him
He's not native Dutch. He has a weird accent. It's so annoying when they discuss a language and then have a non-native person represent the language.
In Germany we never say piano. We say Klavier
The participants occasionally seem confused about what they are supposed to be saying.
@@EddieReischl Yes that is because we were put on the spot and not told what the video would be much about. Especially since neither of us spoke much of our languahes recently we did not get any chance to warm up.
@@mauriceinigo-jones4617 Yeah, all of the channel's videos kind of flirt with talking about culture vs. language. I imagine people say piano in Germany, if they happen to be speaking English.
I kind of wish they would let you fire some Schweizerdeutsch at us, my great grandpa on my mom's side was Swiss (He and my grandpa are making wine in my avatar, their wine was amazing). A video with that, High German, and Bavarian German would be cool, and maybe a couple more like Austrian, Plattdeutsch, or Frisian.
Zwischen Piano und Klavier gibt es kleine Unterschiede in der Bauform. Im Deutschen kommt das Wort Piano sehr wohl oft vor.
I am Dutch, but almost nobody says limoen (lemon). In the Netherlands, people speak more about citroen (lemon).
And speaking of lemon, do you know the French car brand Citroën? The name comes from a Dutch migrant who moved to France.
It was a Dutch-Jewish family that sold fruit and vegetables in the Netherlands. In 1811, during the period of Napoleon, they had to come up with a surname. It eventually became citroen (lemon) because they sold fruit and vegetables. But later the name was change in a French way into Citroën.
Thats cause limoen is lime .
As a dutch person, he sounds like Dutch isnt his first language, like grammar is not quite up to par and i sense a german accent when he speaks somehow. The melody is just off in a way
Me watching this as a dutch person
This guy is not fluent af all. It sounds like a second language at best
Real, watching this as a Dutch person confuses me.
He's british.
His sentence structure is completely wrong, not a native dutch speaker
As a dutch person i would not say: ik spreek drie en een halve talen. I would say: Ik spreek drie en een halve taal. Or : ik spreek drie talen vloeiend en een taal een beetje. Furthermore, his accent is clearly not from the netherlands since I know how people speak in almost all the provinces of the netherlands and belgium. His G is way to forced as a strong G. Also, i think he spend a lot of time in Switserland since he has a tendency to raise the pitch of the end of the word which swiss german likes to do
Uhh this man doesn't sound like a native Dutch, he has a strong accent I had some trouble understanding him and I am Dutch, like what?!. Please invite real Dutchies because this doesn't represent our langauge I am so sorry for that man but it's the truth...
A lemon is not ‘limoen’ in Dutch as Maurice said. Limoen means Lime. Citroen is the word we use for a lemon. He probably mixed them up
Came here to say this.
yes my apologies about that, the entire video is improvised so I was put on the spot when having to list the correct translations, especially since I have not spoken dutch for quite some time. I'm sorry again.
@ no worries!! Just so people know
That makes it more similar to German, as lime is 'Limone' in German, and, as she said, lemon is 'Zitrone'.
Bro knows Dutch, but he speaks it like he either just started learning it or he was raised in another country and learnt Dutch from his family as a second language. He is definitely not native.
Also, how could a channel with 1,5 mil. subs not find one actual Dutch native.
For the record, the first kindergarten in the USA was founded in Watertown, Wisconsin in 1856 and was conducted in German by Margaretha Meyer-Schurz. German was actually just as common a language in Wisconsin as English before the world wars started up, especially the second one, when it came to be seen as unpatriotic to speak it.
But yes, obviously, kindergarten is a German invention.
The German girl speaks so beautifully. This channel has done very well finding German speakers. It does surprise me that there are so many German and Austrian ladies hanging out in South Korea. They must have great universities and learning opportunities there.
Ive heard that they were banned from speaking German during ww2.
Its ashame . Americanized English could be so funny with all the influence from other countries.
@@flapdrol75 We still say a few things, you're much more likely to hear "gesundheit" vs. "God bless you" here as opposed to other parts of the USA.
@@EddieReischl Nice, what other words are still frequently used ? Im pretty curious now.
@@flapdrol75 As a fellow Wisconsinite, I would say that there are few German words used in everyday life.
However, the German influence is greater when it comes to pronounciation, as well as grammar/phrases.
Most Wisconsinites pronounce the "s" sound similar to the German s, versus the more common "z" sound, such as "bearsss" vs "bearz".
This is the same case for the "st" sound, where "s-trong" becomes "sch-trong"
As for grammar, many common phrases in Wisconsin are direct translations of their German equivalant. Such as "How goes it?/ Wie gehts dir?", or "Come here once./ Komm ein mal."
There are also many common grammar mistakes that became normal that only German speakers would make, mostly trying to make certain words plural. Such as: across becomes "acrosst", somewhere becomes "somewheres", and said becomes "says" and so on.
In short, the Wisconsin accent is a hybrid between using English words, with remnants of German grammar, pronunciation, and mistakes that became normal.
@@jakes.1080 interesting. Thanks for the explanation
Portuguese and Brazilian Portuguese are the same language! Idk why the american one says that there are 4 languages, when that's just 3: English (American English), Spanish and Portuguese (European Portuguese and Brazilian Portuguese)!
In Indonesia 🇮🇩 we say :
1. Cup : Cangkir ☕
2. Child : Anak 👶🏻
3. Lemon : Lemon 🍋
4. Flower : Bunga 🌸
5. Sister : Kaka 👩🏻🤝👩🏼
6. Mountain : Gunung ⛰️
7. Piano : Piano 🎹
8. Wind : Angin 🌬️
9. Carpet : Karpet
Alternative Indonesian;
Cangkir
Anak
Lémon
Bunga
Kakak
Gunung
Pianó
Angin
Karpét
I found a wiki page of dutch loanwords in indonesian
en.wikipedia.org/wiki/List_of_Dutch_loanwords_in_Indonesian
Is this accurate?
Cause i had no idea there were so many
@@flapdrol75 100% accurate. 😊
@@fabianicoles Never knew there were that many. Pretty cool unlike our history in indonesia after ww2.
My grandfather was stationed there and never ever talked about it.
Hope i can visit your beautiful country 1 day.
Thanks for verifying iit btw.
Indonesian should ne compared to malasian, tagalog javanese, amis it's gonna be a great 👍 comparison and very clean and fair.
❤❤❤❤
Omg chicara it is Venetian word my nonna always used ❤❤❤
Brazilian girl ofc, love to hear it ❤. Many people moved from Veneto region it was poor before the industrialization not only from Sicily.
Also, taza and tasse in quite similar Spanish and German
it is always weird to find fellow Portuguese people displaying a lack of knowledge about our language
in Portugal we use:
chávena for espresso
xícara for tea
caneca for hot cocoa or chocolate milk
those are three types of "cup" in three different sizes in ascending order, although xícara has fallen out of use and tea is now often drank from the larger type of cup we also use for hot cocoa or hot milk
German and Dutch,figuratively speaking,share the same concept,basis,foundation,yet the "style",the "decorative aspect" is different."Machen-Maken","Schloss-Slot" etc:)
The Dutch word "limoen" means actually "lime". The correct word for "lemon" is "citroen".
The "dutch" person isnt really dutch is he?
Really bad dutch if he is an actual native.
He's not native he lived in Netherlands and learn Dutch there but he revised and developed his Dutch in England and in Swiss after.
@@ReiKakariki in that case pretty good Dutch speaking
@@flapdrol75 A nice soul very worker and good young bro 🍻🍻🍻🍻🍻🍻
To clarify one thing about Spanish one...
- Round 6 -> "Sister" is "Hermana", "Hermano" is "Brother" (for that she take off the "/a" part and change the "o" at the end of the word for the "a" from the word she wrote )
What's the guys native language? I'm a native Dutch speaker and I can here he speaks with an accent. It looks like a German speaking Dutch. He really has sometimes that accent. It is possible, because in Swiss they speak also German. For instance: he said 'Vienden', but it is 'Vinden' (short vowel at the beginning) / means 'to find'. I'm curious what the answer will be. 😊
Probably he's from Belgium?
He grew up outside of The Netherlands
The Portuguese girl meant mug (caneca). The Brazilian girl mistook xícara for caneca. In both Portugal and Brazil mug is caneca, but xícara is used for teacup in Brazilian, whereas in Portugal chávena is more used.
A portuguesa falou que criança pode ser tb chamado de "menino" ou "menina" e eles escreveram na legenda em espanhol (niño) e (niñ). Quando um mundo vai apreender a diferenciar as duas líguas se eles ficam escrevendo palavras em português como no espanhol.
I don’t know much about Dutch, but English is my mother-tongue, and I’m fluent in French, Spanish and Italian. I recently began German and I’m finding it _way_ more difficult than the Latin languages, which is counter-intuitive, given English and German are kissing cousins and the Romance languages are that much more distant from English. I’ve concluded the reason for this, in my case, was I did French at school and so was introduced to a Latin language when very young. If I’d done German at school things might have been different!
I tried to learn German the old way by myself and then started using Duolingo for fun in my spare time. As soon as it got really complicated, with the verbs at the very end of long sentences, I gave up 😅
@ Absolutely! That verb-splitting thing! Wtf is _that_ all about?! 😳 Just keep it simple. 👍
I don't think it has anything to do with the fact that you studied French. English and German might be from the same family but they're not "kissing cousins", nor are the Romance languages that distant from English, as you mentioned lol. As a matter of fact, when it comes to the easiest languages for a native English speaker to learn, the Romance Languages are in Tier 1 alongside with Dutch, Norwegian, and Frisian, while German is in Tier 2 (you can google it). So, German is, indeed, more difficult to learn than French, Spanish or Portuguese. On the other hand, for a Dutch, Swedish or other Germanic languages, German is easy to learn. So there's nothing counter-intuitive there, it's just the influence of Latin and French on the English language.
@@ThePraQNomeEr, that was my point: they are from the same family so they _are_ kissing cousins. It _is_ counterintuitive if 2 languages are from the same family and 2 aren’t, and you understand and just ‘get’ more in the language that isn’t from the same family as your own.
@@titteryenot4524 I get what you mean! The confusion comes from how we group languages. English is considered Germanic because of its roots, but it’s very different from Old English now (which was mostly Germanic). Over time, it picked up a lot of French and Latin words, especially after the Norman conquest of Britain in 1066. So, some argue English is still Germanic, while others say it’s a mix because of all the Latin words (around 50-60%). I've even heard some say it's a badly spoken French lol. That’s why English speakers might find French or Spanish easy to learn. So, even though they come from different families, it’s not surprising Spanish might feel easier to learn, given English’s history. For Old English speakers German definitely would be easier. Anyway, most experts still consider English a Germanic language because of its roots, and that's what we learn today. By the way, both Germanic and Romance languages are part of the Indo-European family, so they're all related.
Next time please only use native speakers. The guy pretending to speak Dutch doesn't know the vocabulary, the pronunciation nor the grammar. For a language video this is unacceptable.
Even without the loanwords, Dutch and English are closely related, with I guess Frisian being even closer a bridge between the two, at least from way back in history.
Frisian is the closest language to English
@@LalaDepala_00 Though I cannot say how likely it would be to find a Frisian speaker in Seoul. That said, maybe two or three of the people from Spain speak Catalan.
@@LalaDepala_00 In what aspect would that be true? Word order? Grammar? Vocabulary? Pronunciation? Melody?
@@LalaDepala_00 Wrong. Scots is.
@@herrbonk3635 it's mostly its relationship to old english, not so much modern english
and yes they share many features there
The face of the Portuguese girl after saying "Portuguese from Portugal" or "european portuguese" many times 😂😂😂
Yeah, it becomes sort of awkward after a while. She should've kept saying just Portuguese like in the beginning, since the brazilian girl was already saying Brazilian Portuguese.
😂
A mí me ha parecido más raro que la chica de España diga "en español de España", cuando esas palabras se dicen de la misma forma en el resto de países hispanos
@@ivanovichdelfin8797 pero ella no sabe que palabras se usan en los más de 20 países hispanos, es más seguro decir eso para que no te diga alguien en los comentarios En mi país X no se dice así , etc.
I did my best 😅🤣
The guy does *not sound dutch at all !!*
Very entertaining, but get a native Dutch speaker. Makes a world of difference!!
Not difference at all for non-Dutch speakers
In Serbia:
3:21 ŠOLjA / ĆUP / ČAŠA
4:28 ČELjADE / ČEDO / DETE / KLINAC
6:24 LIMUN
7:25 ŠAKA / RUKA
8:08 CVET
9:04 SESTRA / SEJA / SEKA
10:18 BREG / BRDO / PLANINA
11:04 KLAVIR
11:45 VETAR
13:07 TEPIH, ĆILIM, PROSTIRKA
I like how spanish girl looks like
the US girl looks like the girl version of Macaulay Culkin 😂
👍 ✔ true she's 🌈 pretty and sex❤
Thank you for having me! Obrigada!
Spanish girl : *holds a large panel towards camera*
Also spanish girl : *writes in tiny characters*
A lemon in ducht is not limoen, its citroen, limoen is ducht fore a lime.
I might stop watching World Friends. Messed up subtitles, the scores are always 0 "Yay. They got it right. Here's 0 points. Total score is 0 points" and... the guy is not even dutch. What the hell?!
You're right ✅ 😌 to learn idioms don't use this channel this is for culture, games and entertainment not to learn idioms in deepest true.
Here the vibe is comedy,love, music, gals and fun ❤.
@ReiKakariki You're right, but that's not my point. Have a nice day. ♥️🤠
@ReiKakariki You're right, but that's not my point. Have a nice day. ♥️🤠
@@joaoaugustolandim 😊 🫂 ⚘💋for affection mate, I got your point on the topic, don't use this channel to deep your pratical learning idioms, here we have many messed, changed and wrong information 😀 circling inside of here.
Ya did your touchdown here yet.
Have a nice week 😊 and weekend 😊 😀 🍻🍻🍻🍻🍻🍻🍻🍻🍻⚘✈💚
@@ReiKakariki So you're not having a nice day, huh? I was not complaining about idiom, but the cultural part you talked about.
Is lemon “citroen” in Dutch?
Ja
In Dutch is citroen, in flemish citroen too.
Las lenguas conectan a las personas
Sorry but this is to bad, to many mistakes made by the English guy speaking dutch
10:47 It is old fashioned but in Dutch you can say: "het klavier" for piano. One of my piano teachers referred to it as such.
I did pick up a hint of a Swiss accent which makes it sound more German. It is mostly noticeable how he pronounces the "I". It is not a huge accent though
Maybe get someone who actually speaks dutch properly if you're gonna make it a contest.
German and Dutch have very limited mutual intelligibility. Even the languages so call dialects of German are generally mutually incomprehensible. Also, although the dialects of Dutch are generally mutually intelligible, even these dialects have very serious differences too. So Germanic languages are generally like this.
10:42 Mountain comes from the old french "Montaigne" and is similar to the current french word "montagne". So it's not a Germanic word but Latin/French word
from Old French montaigne (Modern French montagne), from Vulgar Latin *montanea "mountain, mountain region," noun use of fem. of *montaneus "of a mountain, mountainous," from Latin montanus "mountainous, of mountains," from mons (genitive montis) "mountain" (from PIE root *men- (2) "to project").
de onde ela tirou que xícara é só para chá?
eu tomo café na xícara
Eu também não entendi. Talvez ela não more no Brasil há anos, então por isso, ela deve ter esquecido.
Esse não é o primeiro vídeo que comparam diferentes línguas, que eu vejo confudirem a tradução de Cup (xícara/chávena) and Mug (caneca).
The Brazilian girl nailed it.
She probably speaks German. I’m from Brasil as well and I didn’t understand a thing from what the German girl said.
This guy was not at all the right person to get on the show for speaking Dutch. He messed up words and his pronunciation sounded like that of someone who learned Dutch as a second language.
Just a quick game for the team presentators of videos: for non speakers of netherlandish or german use english phonetics to people guess fast the words in game 🎮 🎉❤
For native speakers use the erudite phonetics, the hardest level.
🥂🥂🥂🥂🥂
Fun fact: Polish word for "piano" is "fortepian" and in Italian it's "pianoforte". And Polish for "carpet" is "dywan", a false friend of Italian "divano" (meaning "sofa").
Spanish women look like lady gaga
It's so dismissive to say that Dutch is "broken English", specially when the person who says that laughs! 😮
This guy doesn't represent Dutch very well. He has an English accent and sometimes even a German one and he made lots of mistakes. Not a great video
Dutch is much more akin to Low German than to Standard German because of the High German consonant shift. Note that historically Low German was the vernacular and lingua franca of people all around the North Sea and the Baltic Sea, much into the nineteenth century. Although the language is mostly dead now, there are still some Low German speakers in the Netherlands and in rural Germany. Frisian is a near relative to both Dutch and Low German, but stands on its own.
I understand that they would want to compare these two languages as they share the same common origin, but for the love of god, next time, invite a native speaker. 😅
No hate to this guy though his dutch is good, but sometimes he just messed up the grammar or used the wrong verb.
He's a humble person.
They will find a Dutch native to speak dutch, you're right ✅💋💋💋💋
Ein sehr schönes Video 😃👍🏻
I'm half Dutch, with Dutch cousins. I can hear the difference between Dutch and German with a few words and especially pronunciation.
Where did they find this guy? It’s like if you order Dutch on Temu. “Handeltje op de zijkant”. Meer een omschrijving van snelle jongens dan een handvat een koffiemok.
Many Spanish words of Arabic origin, like alfombra (carpet) or almohada (pillow), start with "al-", a definitive article in Arabic because the strong influence of Arabic on the Spanish language due to the ocupation of the Iberian Peninsula by the Moors for 7 centuries from 711 to 1492
I like Kimberly! 🤩
a lemon is a citroen in dutch, not limoen. a limoen is a lime.
Limoen is not a Lemon in dutch
Citroen is lemon in dutch 🍋
Limoen is Lime.
_True._
_Citroen in Romenian means Verde Citrice_
At least i understood the "piano". 😂😂
xicara de cafe brasileira?? tu nunca ouviu?!
It is from Veneto, chicara. My nonna use to say it all the time
When the word Child came up I was like "What is a Chilo?" Also a "kopje" (cup) has an "oor" (ear) not a "handel", because handel means trade, so that was obviously just his english coming out.I found it cringe to listen to the dutch, sounded more like Zuid-Afrikaans to me.
German also has the word 'Tapete', but it means neither carpet nor table cloth, but rather wallpaper.
Well Russian here, I speak nearly perfect English and my German is really good as well, and in my judgement Dutch does not have much resemblance to English, may well be that I just fail to see it though...like in this sentence: We hebben een serieus probleem met de politieke ontwikkelingen mbt de dwagwet en ik hoop dat dat de komende dagen kan worden opgelost. Where do you see English here? What I see is that it slightly resembles Deutsch, like I'm not sure but I'd translate it as follows: Wir haben ein Problem mit den politischen Entwicklungen....(dieser Abschnitt ist mir nicht ganz klar)...ich hoffe, dass das in den kommenden Tagen gelöst werden kann.
What English words do you see here? We, seerieus, okay...probleem, well probably kan, but I think it's highly unlikely that a native English speaker will ever recognize this word in the sentence....The word order and 90% of the words are too different...in spelling as well as in pronouncing.
He doesn't really speak Dutch fluently and quite poorly even, but he does use the right words, but he doesn't place them completely correctly and he pronounces them phonetically and broken.
Why they don't call Ana anymore? 😢
She will be back same for Julia, channel favorites tend to get back most of the time
@RichardHoogstad i don't think Julia is the right person to be there,you know ? She is too extrovert to them. 😆🤷🏿♀️
@@Thainara-r2p But the audience loves that! Ana and Julia are the most requested in this channel
@@VitorAugustoVTR KKK O PÚBLICO SIM,MAS OS PARTICIPANTES NÃO.
@@Thainara-r2p Sim e aí eles vêm criar uma situação mais interessante. Eu acho que Ana também é muito extrovertida.
I had so much fun playing along, especially since I nailed guessing the German words! Turns out my short stint at the Goethe-Institut wasn’t a waste after all 😆 . I managed to catch some of the Dutch words, but only because they’re similar to German.
I’m from Indonesia, a former Dutch colony, but the Dutch weren’t big on educating us-only 4% of the population spoke Dutch by the end of colonization, and most were of European descent. After gaining independence, we kicked them out, and unlike some of our neighbors, we never adopted the colonizer’s language as our own.
Preserve your austronesian culture ever.
You did adopt the islamic religion, unlucky bro X)
Dutch and Indonesian let's go
using the word limoen is not common in dutch, we use the word "citroen"
Limoen as well thats the Green Citroen. or in English Lime. so no we do use it.
You should've included the Dutch guy and the German girl in guessing each other's words. Just to check how fast they would've guessed their words, in comparison to the other participants.
There are some older videos that sort of do that on this channel with a Belgian girl in the mix
The Dutch guy speaks German too, that’s why she guessed his words, but he didn’t guess hers.
@@RichardHoogstad Yeah I know. It's just weird for the viewer to watch 4 people guess his Dutch words and have the German girl just sit there as decoration, not guessing anything. The whole question was "How similar are they?", but then they don't even give her the chance to show how much she understood 😂
@@andyx6827 I think it is deliberate to make it a bit of a free format to make it feel more casual. But yeah I agree maybe a bit more directing would make this a bit less awkward
Afrikaans language next please!
For me Dutch sound like a mix of English/German/Arabic and not the same from this gentleman.
In Dutch a lemon is ‘Citroen’. A Limoen is a lime. Where did you find this guy. 😅
Give him a break, he was probably raised in another country with Dutch speaking parents. You are right though
@@RichardHoogstad The fact that he stated in another video that he speaks specifically Swiss German may mean that he was raised in Switzerland. We also don't know if only one of his parents is Dutch.
A Dutch word "appelsien" or "sinaasappel" (China's apple) has borrowed to many other European languages like "die Apfelsine" in German, "en appelsin" in Swedish, "appelsiini" in Finnish, and "appelsinas" in Lithunian, etc. Dutch merchants obviously introduced an orange to Northern Europeans especially around the Baltic Sea.
Citroën is also known as a French car brand.
@@georgezee5173 His Dutch had such a ridiculous hard ‘G’ sound so I wondered if he was a native Hollander or just acting. We in my part of the Netherlands have a much softer ‘g’. That combined with his het/de mixup made me write this comment. The Citroen/limoen sealed the deal.
@@lucone2937 perhaps that is causing the confusion. That being said we really must not introduce this person as an ambassador of the Dutch language. Sweet/sour. De/het. Citroen/limoen. Too many problems here.
Why would you pick those people who cannot understand both languages? Have you run out of video ideas?
Nice video!
Create a video that showcases the linguistic differences between the varieties of different languages. For example, for English, include a speaker from the United States and another from the United Kingdom. For Spanish, feature one person from Spain and another from Mexico. For Portuguese, include a speaker from Portugal and another from Brazil. Finally, for French, present someone from Quebec and another from France.
In the video, it would be interesting to highlight two main aspects. The first is accent, showing how the same words or phrases are pronounced differently in each language variety. The second is vocabulary, illustrating different words used to refer to the same object or concept in each region.
This approach would not only be educational but also entertaining, showcasing the cultural and linguistic richness of each language!
Excelente vídeo!
Elaborem um vídeo que demonstre as diferenças linguísticas entre as variedades de diferentes línguas. Por exemplo, para o inglês, incluam um falante dos Estados Unidos e outro do Reino Unido. No caso do espanhol, uma pessoa da Espanha e outra do México. Já para o português, seria interessante contar com um falante de Portugal e outro do Brasil. Por fim, para o francês, apresentem uma pessoa do Quebec e outra da França.
No vídeo, seria interessante destacar duas dimensões principais. A primeira seria o sotaque, mostrando como palavras ou frases iguais são pronunciadas de forma diferente em cada variante da língua. A segunda seria o vocabulário, apresentando palavras distintas usadas para se referir ao mesmo objeto ou conceito em cada região.
Essa abordagem não apenas seria educativa, mas também divertida, permitindo explorar a riqueza cultural e linguística de cada língua!
I honestly love how the Dutchies are complaining in the standard Dutch manner 😂
I’m learning Dutch myself and I had trouble understanding him since the accent is off. Can still understand a few words and then solve the puzzle though 😅
I live in the Netherlands.
By the way,it's somewhat of a confusing nuance in the Dutch language..are the ending "N"-s in dutch verbs silent or actually pronounced?In Google Translate they sometimes appear to be silent,for example "Spreken" kind of sounds like "Spreke"..a matter of dialect perhaps?
@@LeninKGB Typically they are mostly silent, unless a vowel comes next. Not everywhere, though. People do start overpronouncing them out of fear of sounding impolite or uncultured. It's called hypercorrection.
Yes dialect. In the West the say "spreke" in the North and East they might sayt "sprekn", so they don't pronounce the second e. Correct standard Dutch is 'spreken' so with both the second e and the n pronounced.
@@LeninKGB In Flanders it is the other way around: in the West they say 'spriekn' or even 'sprie-en', the rest says 'spreke'. And 'spreken' is considered hypercorrection.
Wasn't Brazil a penal colony at first🤔 ?
No.
@rogeriopenna9014 What's the current crime rate in Brazil🇧🇷 around 22.8 per 100k right 🤔?
It's 0.65 per 100k in the Netherlands🇳🇱 and most of those are petty crimes like bicycle theft.
@Tjalie-j6i and what the fuck does have to do with anything?
Australia was created as a penal colony and it's crime rate is low
The German language focused on extending letter count of words. The Chinese language focused on extending letter variety. My Japanese language is difficult for a reason, and for every Japanese phrases, there are also versions of nuances. The English language is an attempt at standardization of labor force. Interestingly however, my choice for learning French was to increase labor force and my choice for learning Russian was to access literatures grander than anything stored in the Vatican. I'm sorry for the Germans and Italians. They never had a chance.
the "Dutch" guy speaks broken Dutch and is clearly not a native speaker. as a Dutch person even i have difficulty understanding him.
At 6:23 are they talking about the green or the yellow fruit? Because the german girl did say we call it citroen. In the Netherlands the yellow fruit we call Citroen as well. But the small green one tasts also sour and for that we have the Dutch word 'limoen' like the other people in the room
they're talking about lemon, but i think the dutch guy got limoen and citroen mixed up so the german girl was the one that was right
English and Frisian were actually mostly the same language way way back during the Anglo Saxon times
Im dutch, and he doesnt sounds dutch at all
as dutch he doesnt sound dutch
So, the guy does not speak Dutch very well, it's broken Dutch, wrong words, wrong grammar, at times it's difficult to understand as a native speaker; which brings up a very interesting point; they all said the German is easier to understand, but I don't think the language itself is easier to understand, it's easier to understand because it is spoken properly; it is not broken up, it flows right. One of the guessers even mentioned it; that the Dutch was broken up; that's not because Dutch is is broken, it's because it was spoken brokenly.
So, even if someone can't speak a language, if that language is properly spoken with the proper cadence and flow, the language becomes easier to decipher; that is a very interesting data point.