不吃这一套用英文怎么说

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ส.ค. 2024

ความคิดเห็น • 537

  • @ericblair1984
    @ericblair1984 3 ปีที่แล้ว +181

    少来这套: Save it! 少给我耍花样: Don't try to play tricks on me. 没人相信他的鬼话: Nobody buys into his nonsense. 胡扯: Baloney! 这是行不通的: It won't fly. 我知道你在打什么算盘: I know your number. 我们不吃这一套: We don't give a damn about it / We could not care less for such shenanigans / We do not entertain an idea like this even for a second. 我把你们想得太好了: I thought too well of you.

    • @allanlee2935
      @allanlee2935 3 ปีที่แล้ว +7

      Save it is a good one.

    • @foxybuddy
      @foxybuddy 3 ปีที่แล้ว +4

      贴近生活了

    • @nomooon
      @nomooon 3 ปีที่แล้ว

      感觉前面都说的很好,最后一句感觉出戏了。。。:D

    • @ericblair1984
      @ericblair1984 3 ปีที่แล้ว

      @@nomooon Any suggestion?

    • @nomooon
      @nomooon 3 ปีที่แล้ว

      @@ericblair1984 没有啊,就是感觉没见过而已 :)

  • @brianchen7673
    @brianchen7673 3 ปีที่แล้ว +21

    真正接地气的翻译是"we ain’t taking that shit” !

  • @zoekane2327
    @zoekane2327 3 ปีที่แล้ว +161

    The best expression is " I don't take shit from you". ☺

    • @winglock50
      @winglock50 3 ปีที่แล้ว +7

      that is what we use in kentucky;

    • @myungseoncheok1343
      @myungseoncheok1343 3 ปีที่แล้ว

      Perfect !

    • @tiahsian7014
      @tiahsian7014 3 ปีที่แล้ว +3

      這種說法過於粗俗吧

    • @sjsupa
      @sjsupa 3 ปีที่แล้ว +1

      @@tiahsian7014 上档次一点:we won't take your scolding。

    • @tiahsian7014
      @tiahsian7014 3 ปีที่แล้ว +2

      @@sjsupa 我還是覺得最簡單直接的I don't buy it最能表達那意思啦,你說的tone還是有點沒到位的感覺

  • @JPfrenchinese
    @JPfrenchinese 3 ปีที่แล้ว +97

    提一个not buy it,也是表达“不吃这套”、“不买账”里最常用词之一,简单直接好用。

    • @qchirac
      @qchirac 3 ปีที่แล้ว +2

      not buy 或者是说对方是鬼扯 爷不信

    • @selfmadegod8341
      @selfmadegod8341 3 ปีที่แล้ว +2

      这么麻烦 ?
      我通常直接用 " F You ! " 就可以了,简单,易懂,易学。

    • @alabaalala7272
      @alabaalala7272 3 ปีที่แล้ว +2

      @@user-ui7wu3kr9q don't buy it 跟 不买账 意思真的很接近。你说的是没错的,但是这个翻译我觉得真的神形兼备

    • @yongli4498
      @yongli4498 3 ปีที่แล้ว +4

      "I/we don't buy it!" 的真正意思, 通常是: 不相信对方讲的故事和借口。

    • @yinmuiho2044
      @yinmuiho2044 3 ปีที่แล้ว

      @@selfmadegod8341 你太搞笑了!😄😄😄

  • @jasontsoi3521
    @jasontsoi3521 3 ปีที่แล้ว +19

    評論比視頻精彩百倍😂

  • @wsurfer2147
    @wsurfer2147 3 ปีที่แล้ว +13

    The impolite version is "We don't take this shit from you"

    • @yu-jd5jg
      @yu-jd5jg 3 ปีที่แล้ว

      That was what the Chinese Diplomat meant, by looking at his body language

  • @janehu8956
    @janehu8956 3 ปีที่แล้ว +4

    👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍視頻女孩人長的很甜美,聲音也很好聽,且中文也講的非常棒,很多華裔只會說英文,不會說中文或中文說的不流暢,所以這視頻女孩很棒!

  • @nelsoncruck2458
    @nelsoncruck2458 3 ปีที่แล้ว +7

    You are nice and gentle! For people who want something easier and direct, just say “I don’t give a damn” or “I don’t give a shit”.

    • @superhero3232
      @superhero3232 2 ปีที่แล้ว

      這種說法也未免太粗魯了吧!
      可以說 I’m not buying it. 或 Don’t give me that, it won’t fly.
      雖然不是很客氣,但也不會很粗魯。 😂

  • @jennc3848
    @jennc3848 3 ปีที่แล้ว +11

    Maggie下次能不能再聊聊如何反驳这些话 或者回应

  • @frank1369
    @frank1369 3 ปีที่แล้ว +11

    正想问你呢!你真好,懂大家的心思💡。张京的翻译柔化了口语上的心理

    • @bauhiniarhap
      @bauhiniarhap 3 ปีที่แล้ว +5

      不好意思。外交辭令上根本就不是這麼說一句街邊中文的。正常外交上的說法應當是「我中華兒女不會接受、認同貴方居高臨下、花言巧語、糖衣炮彈之舉」。

    • @pjchung4451
      @pjchung4451 3 ปีที่แล้ว +1

      @@bauhiniarhap 好像没有甚麽“花言巧語、糖衣炮彈”的言詞“,反而是氣势凌人的無端指責吧?

    • @bauhiniarhap
      @bauhiniarhap 3 ปีที่แล้ว +1

      @@pjchung4451 我僅舉個例子,不一定是這樣子。但事實上,老美不是好多年都給你說這樣那樣麼?也算有花言巧語的言行,糖衣炮彈也少不了。都這麼多年過去了,實際上還是有人上了蛋。

  • @Joseph-lm7ce
    @Joseph-lm7ce 3 ปีที่แล้ว +11

    哈哈哈真的是符合时事!

  • @jw1731
    @jw1731 3 ปีที่แล้ว +2

    还可以翻成:we don’t respond well to (填具体的那一套指的是什么)。比如是指某种威胁恐吓,可以说 we don’t respond well to threats.

  • @stevenaglee930
    @stevenaglee930 3 ปีที่แล้ว +7

    看场合而定 ... “We don’t give a damn to this !”

  • @lid7213
    @lid7213 3 ปีที่แล้ว +6

    哈哈,这期热度蹭得妙🤙🤙🤙

  • @jayounglu3219
    @jayounglu3219 3 ปีที่แล้ว +8

    我应用了所学 对着歌厅小姐的脸说
    it gets old
    我被她呼了一大耳光

  • @aningsun635
    @aningsun635 3 ปีที่แล้ว +16

    “Sorry, we Don't buy this”

  • @CA.Antioch
    @CA.Antioch 3 ปีที่แล้ว +2

    謝謝你的小課程!十分有用!超愛!💞💞

  • @drzoomy0
    @drzoomy0 3 ปีที่แล้ว +3

    It's good but too polite, the right way should be "Don't give me the fu***ng bullsh*t, I don't give a damn"

  • @jackblack9341
    @jackblack9341 3 ปีที่แล้ว +11

    你说得这个"套路"和"你这一套"有不同。

  • @drswensson6181
    @drswensson6181 6 หลายเดือนก่อน

    ❤ 解释的非常的好。

  • @judithjinn6765
    @judithjinn6765 3 ปีที่แล้ว +7

    骂人,用英文的形式中文的思维方式,仍然让人感到厌恶。一个有教养的人,一个有教养的中国人,学习讲人家的语言,最好还应学习人家的礼貌,哪怕是回击也当不忘记自己的身份

    • @jongsonho8543
      @jongsonho8543 3 ปีที่แล้ว

      骂人难道英文里没有吗?真是老套

  • @shaoren5710
    @shaoren5710 3 ปีที่แล้ว +73

    最精准的翻译“ I dont eat this condom”

    • @f2z366
      @f2z366 3 ปีที่แล้ว +5

      this is too dirty, not for educated

    • @dabeiyao
      @dabeiyao 3 ปีที่แล้ว +4

      haha

    • @shonawang5658
      @shonawang5658 3 ปีที่แล้ว +5

      @@f2z366
      这说出了窑洞红兽的本质。他们三句话不离猥琐,
      Comdom 高抬他们了。

    • @bilingualtranslator3474
      @bilingualtranslator3474 3 ปีที่แล้ว

      哈哈哈

    • @user-wt6id4eg1c
      @user-wt6id4eg1c 3 ปีที่แล้ว

      哈哈😃

  • @oscarlam2560
    @oscarlam2560 3 ปีที่แล้ว +1

    說起來一氣呵成,很有氣勢!謝謝!

  • @davidbai5633
    @davidbai5633 3 ปีที่แล้ว +1

    你的英文说的真地道! 赞!

  • @mac5110
    @mac5110 3 ปีที่แล้ว +44

    我不吃这一套,I don't buy it.

    • @JPfrenchinese
      @JPfrenchinese 3 ปีที่แล้ว +10

      +1,个人觉得直译最接近的就是这个,中文里和“不买账”同意

    • @daydreamerangela5717
      @daydreamerangela5717 3 ปีที่แล้ว +5

      同意🙆

    • @bankheehoo6018
      @bankheehoo6018 3 ปีที่แล้ว +4

      As a journalist for half a century, I don't buy it is the best.

    • @m1ke785
      @m1ke785 3 ปีที่แล้ว +1

      I don't buy this kinda shit!

    • @user-ui7wu3kr9q
      @user-ui7wu3kr9q 3 ปีที่แล้ว +5

      I don't buy it = 我才不信你這套(聽你在唬爛/呼弄/忽悠)
      楊潔篪傳達的意涵應該比較是「中國不接受這樣(不公平)(不合理)的待遇」 「美國這套對中國是沒用的」...

  • @sippingsanity4150
    @sippingsanity4150 3 ปีที่แล้ว +1

    The voice is soothing!

  • @huarenzhongguo
    @huarenzhongguo 3 ปีที่แล้ว +38

    可以这么说,I don't give a damn.

    • @tiahsian7014
      @tiahsian7014 3 ปีที่แล้ว +2

      這比shit跟crap好

    • @kidnew5683
      @kidnew5683 3 ปีที่แล้ว +1

      Agree

    • @sjsupa
      @sjsupa 3 ปีที่แล้ว

      Not the same。中国人民不吃这套,不是“我”个人。

    • @kidnew5683
      @kidnew5683 3 ปีที่แล้ว

      @@sjsupa ,啊哈 題目是不吃這一套

    • @user-gk4ck2jb3k
      @user-gk4ck2jb3k 3 ปีที่แล้ว

      有點不太對位,這句的情境比較像是 對方說了很多理由,但你根本不想聽

  • @raymondwong3884
    @raymondwong3884 3 ปีที่แล้ว +1

    This girl speaks with Mandarin accent!

  • @markwho4348
    @markwho4348 3 ปีที่แล้ว +28

    选题精准,与时俱进,精气神都有了。

  • @constancezhang5984
    @constancezhang5984 3 ปีที่แล้ว

    Thanks for your works!

  • @YM-od5xe
    @YM-od5xe 3 ปีที่แล้ว +5

    “It doesn’t work here.”

  • @darrenpan47
    @darrenpan47 3 ปีที่แล้ว +2

    外交场合还是要文明用词,Saving your cheap trick

  • @Monitor2023
    @Monitor2023 3 ปีที่แล้ว

    Thank you ! I appreciate your effort.

  • @haschen680
    @haschen680 3 ปีที่แล้ว

    Thanks everyday watching your video give more useful words

  • @tianda81
    @tianda81 3 ปีที่แล้ว +1

    nicely done!

  • @rodneyliu420
    @rodneyliu420 3 ปีที่แล้ว +1

    請也發抖音, 這樣全世界都會秒學到, 而且你會爆紅

  • @diehardcowboys
    @diehardcowboys 3 ปีที่แล้ว

    一句精準 “Chinese people will not accept the way you are treating us”.

  • @samuelchan7405
    @samuelchan7405 3 ปีที่แล้ว

    you have not heard u for long time.. this is good lesson today.. thanks

  • @user-sm3gl1jp5f
    @user-sm3gl1jp5f 3 ปีที่แล้ว +31

    我觉得还是“ I don't eat this condom!” 有气势!

    • @chinaVideo360
      @chinaVideo360 3 ปีที่แล้ว +3

      Chinese don't eat the condom. CCP don't eat the condom.

    • @lizerich7044
      @lizerich7044 3 ปีที่แล้ว

      Moron

    • @johnchong8134
      @johnchong8134 3 ปีที่แล้ว

      bozo

    • @asquove7863
      @asquove7863 3 ปีที่แล้ว +2

      “我不吃这个避孕套” translate by Google translator

    • @chinaVideo360
      @chinaVideo360 3 ปีที่แล้ว

      @@asquove7863 你没有幽默感

  • @nicolelee835
    @nicolelee835 3 ปีที่แล้ว +2

    很喜欢你的频道!能不能说说“妥协”这个词?谢谢🙏

  • @charliezhang7986
    @charliezhang7986 3 ปีที่แล้ว +5

    I think the best way to say is ‘I don’t give a damn’

    • @ericchen6096
      @ericchen6096 3 ปีที่แล้ว

      This is the most comparable one.

    • @user-gi6ix8cp6c
      @user-gi6ix8cp6c 3 ปีที่แล้ว

      That can only means "I don't care about it" ! Not enough to express the meaning of "I don't buy it" !

  • @HongKongMajority
    @HongKongMajority 3 ปีที่แล้ว +2

    You had lost the position to talk to us that way since 20-30 years ago. Chinese doesn't buy it any longer.
    加多句法文:
    Bu L'amour

  • @arcdjl
    @arcdjl 3 ปีที่แล้ว

    很喜欢你的节目,常推荐给我女儿,望再接再厉。

  • @FrankQD1
    @FrankQD1 3 ปีที่แล้ว +6

    Thanks for your sharing. How about "For your M.O., we don't give a damn"!

  • @user-vp1vl6yp9t
    @user-vp1vl6yp9t 3 ปีที่แล้ว +4

    你说的是日常用语,还偏女性,而且是文雅女性,而杨主任是在外交场合用了一句俗话,所以对翻译实在是不容易,用一句英语俗话吧,那是外交场合,不用俗话吧,杨主任又说的是俗话,可是,俗话还有不同的层次
    我觉得可以用“take it back”,或“come on, be a little creative",或” please, show us something new",或” please, show the world something new"
    翻译平时要演习,设想各种各样的情况,所以,中国人也要给英语创创新,比如说“the same thing again”,还可以补问“are you expecting different results?”,当然了,不是非问不可,可问可不问
    来源“insanity is doing the same thing over and over again and expecting different results”

  • @yanly9936
    @yanly9936 3 ปีที่แล้ว

    I like this one thanks

  • @junyunpei2511
    @junyunpei2511 3 ปีที่แล้ว

    老師講得好

  • @super2068
    @super2068 3 ปีที่แล้ว +8

    We don't fall for this crap. These tricks don't work on us.

  • @user-cx2vh7sz5c
    @user-cx2vh7sz5c 3 ปีที่แล้ว

    I don't eat your set meal,the most direct translation 🤣

  • @chenyx75
    @chenyx75 3 ปีที่แล้ว

    Hello Maggie
    I checked Merriam Webster. The word PULL has two pronunciations 1 [ Pu-oh ] 2 [Paul]. You pronounce [Paul]. When I heard it. It was different from what I learned through the years.

  • @colc6574
    @colc6574 3 ปีที่แล้ว

    Since it’s colloquial
    “We don’t take this sh**”
    🤣

  • @user-tv3cw1qw4v
    @user-tv3cw1qw4v 3 ปีที่แล้ว +2

    张京是怎么翻译这句话的呢?

    • @user-lc3mp2zn4n
      @user-lc3mp2zn4n 3 ปีที่แล้ว +1

      Chinese people don't eat this set

  • @emmalin9909
    @emmalin9909 3 ปีที่แล้ว

    謝謝老師

  • @rayy.4486
    @rayy.4486 3 ปีที่แล้ว +5

    与时俱进!哈哈哈哈!Maggie真棒!

  • @wilsonwong2984
    @wilsonwong2984 3 ปีที่แล้ว +4

    The best expression is like that, " i don't eat this suit, don't speak 3 talk 4 about our internal policy, anyway, it is not our fault" HAHAHA

  • @jameswu800
    @jameswu800 3 ปีที่แล้ว +3

    最近原意是 “We don't give a f". 只是上不了台面。

    • @jenq6751
      @jenq6751 3 ปีที่แล้ว

      这个最好

  • @user-ej3ki9fw7l
    @user-ej3ki9fw7l 3 ปีที่แล้ว +1

    优雅人优雅译!
    野蛮人野蛮翻!
    都不正中原发言人心!

  • @xyfo8784
    @xyfo8784 3 ปีที่แล้ว +3

    It seems that lots of expressions taught in this specific video would agitate the other side. If that is your goal to irritate the party you are in discussion with, it will work perfectly. If you want to have problems solved and let the discussion continue, I would not recommend these expressions.

    • @superhero3232
      @superhero3232 2 ปีที่แล้ว +1

      Agree. Her choice of words were pretty confrontational.
      There are other ways to express oneself without being rude or hostile.

  • @tkjho
    @tkjho 3 ปีที่แล้ว +1

    "don't give me that crap"

  • @catzcatz168
    @catzcatz168 3 ปีที่แล้ว

    ”不吃这一套“ could be translated to “I (or We) won’t cop that”

  • @treyfan5272
    @treyfan5272 3 ปีที่แล้ว +1

    Normally we just say "I don't buy it!"

  • @remichan9442
    @remichan9442 3 ปีที่แล้ว +2

    updated, interesting.

  • @bluematrix5777
    @bluematrix5777 3 ปีที่แล้ว +1

    pull 的发音是“破”,还是“扑”?疑惑中。而且这些推荐的翻译,似乎都不适合用在张晶的那个场合,还是希望有个更正式的翻译。

    • @dtdasap6221
      @dtdasap6221 3 ปีที่แล้ว

      There certainly is an issue in the pronunciation of the word "pull".

  • @xingxiaoxiao2634
    @xingxiaoxiao2634 2 ปีที่แล้ว

    小姐姐,十里山路不换肩怎么说呀

  • @chenyx75
    @chenyx75 3 ปีที่แล้ว

    I think it is more appropriate to say based on the tone and background between US and China. "I do not take your crap any more, I do not take your shit any more."

  • @alabaalala7272
    @alabaalala7272 3 ปีที่แล้ว

    老师紧跟时事啊 赞一个

  • @pollyliao5651
    @pollyliao5651 3 ปีที่แล้ว

    想請問一下,「消費某人的悲劇」英文要怎麼說呢?
    可以說成 「take advantage of someone's tragedy」嗎? 謝謝你們

    • @superhero3232
      @superhero3232 2 ปีที่แล้ว

      Add in salt to injury.
      or
      Rob salt to the wounds.

  • @AaaBbb-ok9ci
    @AaaBbb-ok9ci 3 ปีที่แล้ว +1

    你想當張京?那拜託😭🤣😭🤣🤣😭😭🤣🤣

  • @harbin88
    @harbin88 3 ปีที่แล้ว +2

    I feel your pronunciation of Pull is a little bit odd.😃

    • @dtdasap6221
      @dtdasap6221 3 ปีที่แล้ว

      Agree, almost sounds like "paul" lmao.

  • @constances2241
    @constances2241 3 ปีที่แล้ว

    我们不吃这一套,比较市井,带脾气。It’s not going to work on us比较文明客观。还有更确切的吗?谢谢

  • @saintelohim
    @saintelohim 3 ปีที่แล้ว +1

    我不吃这一套! : I don't eat this condom!

  • @jerrywan200289
    @jerrywan200289 3 ปีที่แล้ว

    "I ain't take no shit from nobody."

  • @simpsonbart310
    @simpsonbart310 3 ปีที่แล้ว +2

    想知道那些金句,張京怎麼翻譯的,謝謝

    • @yongpohleng
      @yongpohleng 3 ปีที่แล้ว +3

      若没记错, 她只翻译了it is not the way to deal with China, 太软了,没法表达“不吃这一套”的气势。 所以才进来这里看看MAGGIE 怎翻译。找到了,
      张京说:Let me say hear that, infront of the Chinese side, the United states does not have the qualification to say that you want to speak to China from a position of strength. The Us side was not even qualified to say such thing even 20 years or 30 years back, because this is not the way to deal with the Chinese people.

    • @simpsonbart310
      @simpsonbart310 3 ปีที่แล้ว +3

      @@yongpohleng 謝謝您!

  • @jeffwei3112
    @jeffwei3112 3 ปีที่แล้ว

    不知您是否已经说过,请问如何表达:“我怕冷/热”这样的句子呢?谢谢!

  • @justgo41
    @justgo41 3 ปีที่แล้ว

    谢谢Maggie,不知道能不能1教关于懷孕生产的单词或句型,有时跟朋友聊到卡词,也找不到有关的视频,SOS😅

  • @vicuongdang4412
    @vicuongdang4412 3 ปีที่แล้ว +2

    I don’t buy it. Perhaps saying it with a super strong expression “I don’t buy your shits”

  • @curtismak4305
    @curtismak4305 3 ปีที่แล้ว

    在網上妳釋的最好

  • @Jingliu2305
    @Jingliu2305 3 ปีที่แล้ว

    Good on you

  • @myf1dance
    @myf1dance 3 ปีที่แล้ว +3

    👍太讚了⋯⋯剛好需要這些句子給BBC 的醜噁新聞給它懟回去!

    • @5yuanaday923
      @5yuanaday923 3 ปีที่แล้ว +1

      中共的那些逼事,你看不见?在中国敢公开批评中共的,哪个不是株连家人,受到迫害?小到访民,大到高级知识分子功成名就的商人,甚至帮他们维权的律师都迫害!谁敢帮我中共打击的人维权我弄死谁,好大的威风,这样的高压统治迟早土崩瓦解

  • @chenyx75
    @chenyx75 3 ปีที่แล้ว +1

    Tiger Yang does speak English well.

    • @SwainLake
      @SwainLake 3 ปีที่แล้ว

      Tiger Yang, Wolf Wang, Dog who?

  • @user-mf9bn1yt9d
    @user-mf9bn1yt9d 3 ปีที่แล้ว

    I would say" Don't say that fcuking trick to me"

  • @lanlan87
    @lanlan87 3 ปีที่แล้ว

    Maggie,如果说: I don’t buy it 呢?

  • @Bitsofbay
    @Bitsofbay 3 ปีที่แล้ว

    Hi Maggie, 我又来发问了~请问“心机”怎么正确的表达呢?❤️

    • @ericblair1984
      @ericblair1984 3 ปีที่แล้ว

      心机: calculations. 她很有心机: she is very calculating.

  • @qiuchencheng7709
    @qiuchencheng7709 3 ปีที่แล้ว

    hi,老师,你总是对不好译的句子给出最好答案。“不怕你笑话” 英语怎么说! 谢谢

    • @ericblair1984
      @ericblair1984 3 ปีที่แล้ว

      不怕(你)笑话: "go out on a limb", although "laugh at me all you want" can be right under certain circumstances.

    • @qiuchencheng7709
      @qiuchencheng7709 3 ปีที่แล้ว

      @@ericblair1984 谢谢老师!

  • @harrieschoi4834
    @harrieschoi4834 3 ปีที่แล้ว +1

    Ca it be:
    It doesn't work on me.

  • @jz7293
    @jz7293 3 ปีที่แล้ว +2

    与时俱进啊

  • @lalalamiao4600
    @lalalamiao4600 2 ปีที่แล้ว

    跑个题,要怎么说 “我吃了这波安利”哈哈哈

  • @billcheng8889
    @billcheng8889 3 ปีที่แล้ว

    Loud and clear with middle finger : We don’t give a DAMN .......

  • @peterleung7708
    @peterleung7708 3 ปีที่แล้ว

    I'm not go to take that crab !

  • @sunny-xd3ts
    @sunny-xd3ts 3 ปีที่แล้ว

    We don't eat the set anymore

  • @brucehuang4231
    @brucehuang4231 3 ปีที่แล้ว +1

    我覺得好像都沒有真正翻譯到神髓,我總覺得最好的翻譯是: I don't give it a shit!

    • @hecmec5114
      @hecmec5114 3 ปีที่แล้ว

      這個翻譯很好, 但太口語化了, 和熟人說話可以, 作為外交翻譯不行

  • @AL-ei2gc
    @AL-ei2gc 3 ปีที่แล้ว

    我不吃你那一套。
    How about...
    I am not eating what you are having 😂 LOL.

  • @poshboy1618able
    @poshboy1618able 3 ปีที่แล้ว

    CHINA NEVER GONNA STICK ON FREAKY WAY !!!!

  • @0311ohrah
    @0311ohrah 3 หลายเดือนก่อน

    " China Man Don't Play This Shit !"

  • @seagreen6442
    @seagreen6442 3 ปีที่แล้ว +1

    妳好,Maggie!

  • @joycetsang8585
    @joycetsang8585 ปีที่แล้ว

    Hi Maggie, 怎麼說:有你在,我很放心。或者:和你一起,我就放心?
    謝謝你

  • @binggu9017
    @binggu9017 3 ปีที่แล้ว +1

    杨主任的翻译是咱翻译的?有谁能分享一下。

  • @kyoshiro613
    @kyoshiro613 3 ปีที่แล้ว

    可以出一集 如何区分 inquiry, enquiry 吗?

    • @Jeffku222
      @Jeffku222 3 ปีที่แล้ว

      網上 搜索 inquiry vs enquiry 便有很多解釋了

    • @elgs1980
      @elgs1980 3 ปีที่แล้ว

      现在还有人用enquiry吗?

  • @nanli4624
    @nanli4624 3 ปีที่แล้ว +8

    难道不应该是 I don't give a shit 还有少来这套 Don't give me shit

    • @millybowl9819
      @millybowl9819 3 ปีที่แล้ว

      錯❌😭😭

    • @jzq5917
      @jzq5917 3 ปีที่แล้ว +1

      I don’t give a shit = I don’t care

    • @user-vp1vl6yp9t
      @user-vp1vl6yp9t 3 ปีที่แล้ว +2

      注意身份和场合

    • @millybowl9819
      @millybowl9819 3 ปีที่แล้ว

      @@jzq5917 是的⭕️。😆😆

  • @user-ds6gf7jf7q
    @user-ds6gf7jf7q 3 ปีที่แล้ว

    We Chinese don't eat this one condom!😂😂😂