Myślę, że nam jest jednak łatwiej zrozumieć czeski niż Czechom polski. To moje subiektywne odczucie i doświadczenie. Dużo czeskich słów brzmi dla nas dość przestarzale, ale można się domyślić :) A jeśli zna się jeszcze chociaż podstawy rosyjskiego, to już w ogóle czeski jest łatwy do zrozumienia :)
@@pun26pun Różnie to bywa, w normalnej rozmowie czasem ciężko jest zrozumieć dokładnie czeski, jak nie masz czasu na zastanowienie. Z mojego doświadczenia pamiętam że mój kolega z Czech lepiej rozumiał mnie niż ja jego kiedy mówił po czesku ale ogólnie języki są bardzo podobne
Jestem Polakiem.🇵🇱 Muszę szczerze powiedzieć, że bardzo lubię ❤Czechów 🇨🇿 i Słowaków 🇸🇰, których traktuję jak Braci i Siostry. Są mi bardzo bliscy kulturowo, a ponadto uważam ich za sympatycznych ludzi! :-) Często jeżdżę do Ostrawy (CZ) oraz Popradu (SK). Życzę Czechom oraz Słowakom wszystkiego, co tylko najlepsze! Dobrobytu, pokoju, zdrowia, wszelkiej pomyślności. Zawsze myślę o Was z sympatią.😊
Koleś w pomarańczowej kurtce zaskoczył pozytywnie , najlepsza wymowa i zrozumienie tekstu . Czesi widać , ze znają różnice w znaczeniu „szukać” w naszych językach 😂
Faktem jest, że gdy Polak mówi „szukałem mamy i siostry” ("hledal jsem mámu a sestru"), Czesi mogą być w lekkim szoku. A wręcz przeciwnie Polka, o której Czech powie "jsi pěkná dívka" ("jesteś piękną dziewczyną") :D Ale spotkałem się w jednym obozie w Polsce, że pilnie potrzebowałem iść do toalety i kiedy zapytałem Polaków ”Kde je záchod?" - najpierw chwilę dyskutowali, a potem wszyscy wskazywali w jednym kierunku, ale oczywiście nie znalazłem toaleta zgodnie z ich radą (na szczęście i tak znalazłem toaletę na czas)
@@genitazy Czech nie wezwałby policji, gdyby jeno przeczytał jedną czeską książkę pt. "Babička" z XIX stulecia, gdzie "babička šukala po světnici" w podobnym znaczeniu jak w polskim. Przeto, że czeska literatura jest podobna polskiej literaturze i składa się nie jeno z instrukcji obsługi telewizora. Bo język czeski i polski aż do dnieś znaczy więcej niż jeno jeden współczesny i jeno urzędowy dialekt televizno-pražský albo telewizyjno-warszawski :)
Ja jsem take s Varsavy!(nemam ceska klavesnice). Omlouvam se, ze odpovidam po roce, ale co muzes delat? Nejen ja ucim se Cestiny v Varsave! Dobre vedet 🤜🤛
I have an anecdote. Once, my professor went to attend a scientific conference in Prague. He went there with some friends. In the evening, they had dinner, and he told one of his Czech colleagues that he would look for their female colleagues since she went to her hotel room and was late. Of course, he said that in Polish, so afterward, all Czech friends involved in that conversation were asking, "how was it?" ( ͡° ͜ʖ ͡°)
I am very proud that I was able to understand the hidden joke in the translation of the Polish sentence, "I am looking for Aga." I can see by the facial expressions of Czech people trying to understand this sentence that they also understood this joke. I love hearing the sound of the Czech language.
Obejrzałem też Easy Polish przed tym filmem. I wydawało się, że to czeski język jest dla Polaków śmieszny, a to Czesi tukej się czerwienili ciągle 😅🙃 Ale Pan w pomarańczowej kurtce pozamiatał, wszystko rozszyfrował 🤔🙂 Pewno, jakby zamiast czytania, to mogli odsłuchać te nagrania, to inne osoby więcej by też rozszyfrowali
@@filipzajicek953 Naopak, mluveni je rychle a prizvuk je jiny, kdezto psane je mozno prostudovat a najit podobne slovo. Nekdy se clovek zmyli - nebudu uvadet to zname - ale to je i s jinymi jazyky, na priklad s rustinou: svet/mir/ world; mir v cestine je peace.
Jsem z Opavy a Polsko mám za humny, je to tak jak řekla slečna v easy polish taky mi přijde že jim rozumíme víc než oni nám, a to se bavím o Polácích co bydlí taky 10-15min. od hranic až se tomu někdy divím, u nás naše babičky dost používají i polské slovíčka, nevím jak je to možné, každopádně jsem rád že máme vedle sebe sousedy kterým ze 60-70% všecko rozumím. Jak Polské tak České video bylo super díky holky.
@@andrzejgwd2612 Czeskich czy czechoslowackich? Najlepsze filmy w Czechach/Slowacji, ale i w Polsce, powstawaly w latach 60-tych i 70-tych w czasach rezimu komunistycznego. Dziwne ale prawdziwe.
Obszar Zaolzia był według ostatniego austriackiego spisu w 1910 zamieszkały głównie przez ludność polskojęzyczną (123 tysiące) z mniejszościami czesko- (32 tysiące) i niemieckojęzyczną (22 tysiące). Poza granicami Zaolzia, w tradycyjnie czeskojęzycznej części Śląska Cieszyńskiego znajdowało się kolejne 35 tysięcy Polaków i przez to wasze babcie znały wiele polskich słów.
To je jen o tom jak moc je kdo vystaven tomu druhému jazyku. Pokud nežiješ u hranic, tak běžný Čech nebude rozumět skoro ničemu a stejně tak Polák z vnitrozemí. Já jsem původně taky prakticky nerozuměl ničemu, ale pár výletu do Polska mi dost pomohlo. Ale kdyby ti Čech měl přeložit jagodu nebo pivnici, tak je mi jasné, jak to dopadne. Stačí se chvíli pohybovat po Polsku a celkem rychle zjistíš, že co je sklep, drogy, truskawka atd.
Kozy is not a false friend though, it means exactly the same in both languages - goats. And its not even archaic word in Czech, it is the ONLY word we use for those animals. But later we started to also use it, as a derogatory for breasts because of our exposure to other languages (German Busen means breasts and Roma buzni aparently means goat, so we started to use the word for goat for breasts. At least thats explanation i found). But as ive said, it is vulgar word when used to refer to breasts while the only word used to refer to goats, so I am really really consuded why they had problem with that sentence. As for me it was one of the easiest. I think its because it is in Prague and they are asking mostly young people, who probably never even seen a goat in their life?
I don't understand to many of Czech language except words similar to our words. But i think Czech ppl and country are great. Greetings from Poland 🇵🇱✊️ Czech brothes and sisters. And wish you everything good.
There are many false friends so even if you think you can understand the word, it's meaning is often very different. Just to name a few: sklep, pivnice, jagoda, zachod, droga
Po serbsku lipanj to czerwiec, a srpanj to lipiec. Na ich usprawiedliwienie, to mieszkają na południu w cieplejszym klimacie, więc pewnie żniwa wypadają tam wcześniej.
funny action my friend look up for a job in Czech so he goes to mechanic store and say's "szukam Waszego szefa!" Guys from this store laughting and do barrel rolls on the floor XD
It is quite interesting that we used that word few years back as well in its original meaning. Now we only use the... new one. But there is a famous Czech book from 1855 where it is used when an old grandma is searching for something, I remember that as a kid reading it in our Czech lessons we all started to laugh so much. I think there was a phrase that "she searched all over the room" and of course in modern Czech it would be "she f*cked all over the room" which is pretty hilarious and fits the sentence. Later in the book she would search for her grand-daughter, at that point it started to be even funnier :-D
Egzamin końcowy dla Czechów;-) "Szukam dziewczyny co ładnie pachnie o zachodzie, ma białe kozy i sprzedaje u siebie w sklepie buraki i jogurty truskawkowe z kwietniową datą ważności"😊
Ahoj! Could you guys do one about Slovak and Slovakia? Maybe do a little bit of travel to some cities like Easy Polish, see what differences the languages and cultures have, etc.? I'd be really interested. D'akujem.
Jsem z ua i nemluvím moc český, teprve se učím, čeština je pro mě velmi srozumitelná, dokonce více než slovenština, což je trochu zvláštní, protože Slovensko sousedí s Ukrajinou a ČR ne, ale je to asi pro to že od dětství sleduji české pohádky, a polský umím dobře, protože bydlím v Polsku. Jsem ze Lvova a používala jsem hodně polských slov proto pro mě polština nebyla moc těžká. Tyhle dva jazyky miluju!
Haha, nice video. For us Poles the Czech language is so funny, because it sounds like some small children, that recently learned to talk, and now are trying to have fun with it.😁
Yeah, its quite interesting that to me as a Czech it is Polish language that sounds rather soft. Not necessarily as a children would talk, like not diminutives which Poles hear in our language. But there is so much softness and weird sounds that is quite funny to us as well. Though the writing feels terrible for us, its the system we used thousand years ago so its like reading something from early middle ages and I always have problems to read long words, its all like "Grzegorz Brzęczyszczykiewicz" and when you finally read it and feel like a victor he just tells you where is he from (great movie btw).
@@Adriano70911 bo ten film oglądają też osoby, które uczą się polskiego/czeskiego, a nie koniecznie znają go na takim poziomie, żeby zrozumieć co chciałbym napisać.
Fun to watch! I’m an American and I speak Polish conversationally, not fluently. When I was in Czech if I had to talk to someone I’d always ask if they spoke English first. If not, I’d ask if the spoke Polish. We were always able to communicate in Polish. It’s interesting to see how similar the languages are!
Jakiś czas temu gdy byłem w Czechach, poznaliśmy grupę Czechów. Ogólnie wszyscy mówili w swoich językach, bywało nieśmiało ale jak się wszyscy napili - wesoło, każdy w swoim języku, bez stresu. Jak padło jakieś słowo-pułapka jak "szukam", to się wszyscy z tego śmialiśmy :D
You are fantastic nation. As a Polish I have quite a lot of friends in Czech Rep. and Slovakia. It was fantastic to discover how our languages are similar. Of course I don’t speak’em but it’s easy to understand. A lot of words are same as old Polish. Many of your words mean sth different but still we can speak and understand each other. Best regards to all Czech’s
Tysiąc lat temu Tietmar pisał że muwimy jednym językiem, być może były już różnice ale dla niemieckiego biskupa niezauważalne. Dziś nasze języki nico się różnią, ale nadal jesteśmy w stanie się porozumieć. Pozdrowienia z Polski
@@lmaocetung Odwrotnie. W Polsce i Czechach używano dawniej dwuznaków do zapisu głosek, lecz Czesi w pewnym momencie stwierdzili, że wprowadzą osobne litery dla tych głosek, a w Polsce zostały dwuznaki.
Rozuměl jsem skoro všechno. Jediné slovo, které mě opravdu zaskočilo, bylo "ciągle", ale z kontextu bych to snad pochopil taky. 🙂 Polština je krásný jazyk a stejně jako slovenština je češtině hodně podobná. Co má ale vzhledem k češtině jiného, je značně větší množství tzv. false friends a to dokonce oboustranně. Kromě těch příkladů ve videu mě teď z patra napadla slova: "drzewo", což není jen dřevo, ale znamená to hlavně strom a to i v přeneseném významu (např. "drzewo genealogiczne" je rodokmen), "północ" je sice jednak půlnoc, ale také to znamená sever (stejně tak południe je sice poledne, ale také jih), "komórkovy" nemá nic společného s komůrkou, ale znamená to mobilní (ano, "telefon komórkovy" je opravdu mobil), "jagoda" není jahoda, ale borůvka, "borówka" není borůvka, ale brusinka, "mecz" není meč, ale utkání nebo zápas, "zakład" není základ, ale výrobní závod, "zawód" není závod, ale povolání nebo také zklamání, "wróg" sice není vrah, ale i tak je to nepřítel, "kwiecień" není květen, ale duben, "pościel" není postel, ale povlečení, "kominek" není komínek, ale krb, "kolejno" nemá nic společného s kolejemi, ale znamená to "po sobě", "krzesło" není křeslo, ale židle, "płyn" není plyn, ale tekutina (což je opravdu zákeřné 🙂), "stolica" není ani stůl ani stolice, ale hlavní město, "rolka" sice má něco málo společného s rolováním, ovšem není to přímo rolka, ale váleček nebo to také mohou být kolečkové brusle - a přeneseně "deskorolka" je skateboard ... atd. atd. Těch slov je opravdu tolik, že se z nich dají tvořit spojení nebo i celé sice smysluplné věty, ale ty věty mají ve výsledku úplně jiný význam. Proto taky zní oba jazyky mluvčímu toho druhého jazyka v některých případech směšně. 😀
Polish "stolica" is a city where king's throne was located, so there is link to Czech "stolice" Povlečeni - there is a Polish word "powleczka", but it's obsolete "Kolejno" refers to railway carts, that come one after another = "po sobě" "Borówka" also occurs in Polish as a big blueberry
K tomu "płyn" se vyjádřím, protože přeci jen z části máme vazby k tomu slovu: ČEŠ: řeka plyne POL: rzeka płynie ČEŠ: mluvím plynule rusky POL: mówię płynnie po rosyjsku
Když víte, že polské "ci" se vyslovuje podobně jako české "ti" a často odpovídá v příbuzných výrazech "ť" nebo "ti", podobně g často odpovídá českému h, už máte, více méně, slovenský "ťah". "Ciągle" je tedy slovo příbuzné českému "táhle", ale došlo k mírnému posunu významu. "Ciągnąć" je "táhnout", "pociąg" je vlak, ale jde o slovo příbuzné českému "potah". Takových věcí je víc - třeba slova začínající na "wą-" nebo "wę-" často odpovídají českým slovům začínajícím na "u-" nebo "ú-". Węzel je uzel, węgiel je uhlí, wąski je úzký, wędzony je uzený, Węgry jsou Uhry, wątroba (játra) je slovo příbuzné českému "útroby", wąż (had) má stejný základ jako úžovka.
Pan w pomarańczowej kurtce najlepiej. Pani w czerwonej czapce piękna i z humorem - ostatnie jej tłumaczenie cacuszko haha Mamy podobne języki. Przy odrobinie dobrej woli się zrozumiemy.
Byłem w Czechach tydzień temu. Ekspresowo nauczyłem się tylko dobri den, nashledanou i dekuji, resztę mówiłem po polsku. Nie było żadnego wiekszego problemu.
@@przemek7408 W sprawach urzędowych to i w Polsce mam często mega problemy, żeby się dogadać.😉 A serio, z języków obcych czeski obok słowackiego jest chyba najłatwiejszy dla Polaka do nauczenia.
@@Harry_z_Tybetu_ Dodałbym dawny Białoruski/ łacina Białoruska. :) Polecam jako smaczek, mam znajomą która się nim posługuje i brzmi identycznie do Polskiego. :)
@@Harry_z_Tybetu_ Czytałem, że jeszcze bardziej podobny do polskiego jest górnołużycki, niestety mówi nim już tylko 20 tysięcy osób, w Polsce zna go kilka.
If a Pole and a Czech who know their own languages very well (the whole wealth of synonyms of the native language) they will fit each other without any problem. Both languages have a lot of similar sets of synonyms. Most often, Poles simply use different synonyms from a given set on a daily basis, and Czechs use other ones. From the same set, common to both languages. Educated, very well-read people from both countries quickly recognize all these synonyms and understand both languages more easily.
You're right. Thanks to studying history and reading, I have a large vocabulary in Czech. And I also know the "Kralicka Bible" well - which is the Czech language around the year 1600. It was interesting for me to recognize many words in the Polish language that were similar to the old Czech, but today they are unused archaisms.
Yeah, I agree. And if some of these (by Easy Czech staff) catched people had studied better their Czech language (subject) in school, they would be able to read (and therefore better understand) diagraphs like cz, sz, rz etc. because it used to be present in 14-16th century czech as well, not to mention function of diacritics (dots and apexes) which was invented by czech Jan Hus in 15. century and later adopted for polish.
Very well put! Exactly, if you have a broad knowledge of own language, with older literature and dialects, then you are open minded that there is a continuum of meanings of the words and you often can connect the current Polish meaning to one alternative in Czech, sometimes archaic or in dialect.
Czasami jak czytam sobie z ciekawości jakieś instrukcje obsługi urządzeń po czesku i słowacku, język słowacki jest dla mnie bardziej zrozumiały od czeskiego. Ogólnie Polak z Czechem dogada się używając swoich rodzimych języków, chociaż czasem niezbędne jest dłuższe opisywanie zagadnienia na różne sposoby, aż wreszcie druga strona domyśli się o co chodzi. Ostatecznie można posłużyć się kartką papieru i długopisem, żeby coś narysować jeśli już nie wiemy jak wytłumaczyć. Nie musimy znać języka angielskiego żeby się ze sobą dogadać. Czeski i słowacki to najbardziej podobne do polskiego języki.
Bo słowacki jest dla nas bardziej zrozumiały niż czeski, to fakt. Miałam okazję pracować ze Słowaczką - ja po polsku, ona po słowacku, dogadywałyśmy się bez problemu :D
@@HaunterButIhadNameGagWtf Słowo "zydel" duża część Polaków pewnie zrozumie (większość mówi "krzesło"), ale "żidle" jest już za bardzo odmienne :) A o co chodzi z "pujczit" (po polsku - "pożyczyć"), to już żaden.
Super kanał ! Super Wy ! Kocham Czechów ! Szkoda, że w historii Czesi i Polacy nie mogliśmy się zjednoczyć ze Słowkami i Serbołużyczanami w jedno państwo. Gdzieś czytałem, że język czeski jest najbardziej zbliżony do staropolskiego (ok. 800 lat temu i wcześniej). Pozdrawiam cieplutko.
@@adamz7038 Mylisz się ! Cztery zjednoczone / skonfederowane dialekty (Czeski, Polski, Słowacki i Serbołużycki) byłby silniejsze gospodarczo/ekonomicznie/militarnie niż żywioł germański !
@@DominikDrąg72 Jestem z Czech i szkoda, że nie rozumiemy się trochę bardziej językowo, myślę, że mentalność jest dość podobna, może bardziej niż ze Słowakami
I was living in Poland for 20 years, before I moved to Germany. I had maybe 40-60 km to Czech Republik and somethimes I went with my parents to Prag, Trutnov (our sister city), Liberec, Teplice-Šanov... My father has said every time: "We´re in another country and some of the words have another meaning. We try not to saying "szukam", "kozy", "zachod"..." and more :-)
I watched both videos - Czech and Poles have the same difficulties 😁 Our languages seem to be funny when we try to translate something. I find Czech nicer to listen. Greetings to all Czech brothers 👋👋👋
Jestem z Polski, ale prawie całe życie mieszkałem w Czechach. Dużo mógłbym opowiadać o tym, jak to Polacy uczyli się czeskiego i odwrotnie, w sumie było sporo zabawnych momentów. Jednak są takie kwestie językowe, które dla wielu są nie do przejścia, np Czesi uczący się polskiego ciagle mówią 'nie mam pieniądze' zamiast 'nie mam pieniędzy' - i to wcale nie jest jakiś odosobniony przypadek w językach słowiańskich. Taka sama sytuacja jest np z językiem rosyjskim - ja do końca życia będę mówił я вижу женщины zamiast я вижу женщин ;-) Fajn video!
Protože v češtině se pro zápor nepoužívá genitiv. Mám peníze - akuzativ, biernik Nemám peníze - akuzativ, biernik Mam pieniądze - akuzativ, biernik Nie mam pienędzy - genitiv, dopełniacz
Prawda, ta właśnie wyjątka też robiła mi wiele problemów, jednak już mam nadzieję, że polski dopełniacz potrafię poprawnie użyć. Paradoksnie dzięki tej wyjątce się nauczyłem tą samą wyjątkę w języku litewskim, który w porównaniu z polskim działa tak samo, nawet słówka są jakś podobna: kava kawa vs. nėra kavOS nie ma kawY pagalba pomoc vs. man reikia pagalbOS potrzebuję pomocY
I love Czechs, I really do... and I know that there are many people like me in Poland. You know that in the Middle Ages our languages were not really different, they were almost identical? From Poland with Love - Stan
I'm Polish. Back under Soviet occupation times, my mom was on vacations in Czechia. Something happened that she accidentally made some mess in her room and wanted to clean up after herself, being a good girl she was. She went to the staff and wanted to ask for a broomstick. She said, "Szukam szczotki". The girl at the reception just looked at her with an utter horror on her face. Obviously my mom did not know the meaning of the similar sounding Czech word, nor the girl from the hotel staff knew the Polish word... This has become a funny anecdote in my family ever since about the shocked expression of the girl, probably thinking my mom is a weirdo to do THAT to herself with the use of a broomstick, and to have no shame and the audacity to ask for one at a hotel. lmao
Niezły ubaw zarówno dla uczestników jak i dla nas widzów. Bardzo przyjemne. Ha, ha, muszę zapamiętać te czeskie "kozy", nie wiedziałem o tym określeniu. W jaki sposób wpadli na to, żeby nazwać tak tą milusią część ciała? Ciekawi mnie też pochodzenie słowa "hezký", skąd się wzięło? Zupełnie zaskoczyło mnie podczas pierwszego pobytu w Czechach.
Jestem z Polski, myślę, że Czesi lepiej rozumieją język polski, niż Polacy język czeski. Świetne video. Pozdrawiam z Polski
Co si řikal?? 😉
@@kipun_das Oglądałam ale mówię z własnego doświadczenia, mój znajomy Czech rozumie prawie wszystko co mówię ja gorzej rozumiem czeski
Myślę, że nam jest jednak łatwiej zrozumieć czeski niż Czechom polski. To moje subiektywne odczucie i doświadczenie. Dużo czeskich słów brzmi dla nas dość przestarzale, ale można się domyślić :) A jeśli zna się jeszcze chociaż podstawy rosyjskiego, to już w ogóle czeski jest łatwy do zrozumienia :)
Z kolei niektóre jego słowa brzmią dla nas zabawnie, np. "szukat" po czesku oznacza coitus 😀 😉
@@pun26pun Różnie to bywa, w normalnej rozmowie czasem ciężko jest zrozumieć dokładnie czeski, jak nie masz czasu na zastanowienie. Z mojego doświadczenia pamiętam że mój kolega z Czech lepiej rozumiał mnie niż ja jego kiedy mówił po czesku ale ogólnie języki są bardzo podobne
Jako Čech mám polštinu a Polsko moc rád ❤️
Dziękuje Serdecznie
POZDRAWIAM😀🤍☘
Jako Polak, bardzo lubię czeski i Czechy.
I oczywiście Czechów i Czeszki. :)
Did you mean "Poland and Poles"?
ja ne, protoze ve wotku jsou polaci toxicky af
Jestem Polakiem.🇵🇱 Muszę szczerze powiedzieć, że bardzo lubię ❤Czechów 🇨🇿 i Słowaków 🇸🇰, których traktuję jak Braci i Siostry. Są mi bardzo bliscy kulturowo, a ponadto uważam ich za sympatycznych ludzi! :-) Często jeżdżę do Ostrawy (CZ) oraz Popradu (SK). Życzę Czechom oraz Słowakom wszystkiego, co tylko najlepsze! Dobrobytu, pokoju, zdrowia, wszelkiej pomyślności. Zawsze myślę o Was z sympatią.😊
Ďakujem zo Žiliny, podobne želám všetko dobré do Poľska !
@@Rachotilko Po slovensky rozumiem celkom dobre! ;-) Veľmi príjemný jazyk. Ďakujem veľmi pekne za milé pozdravy a za nádherné priania!🤗
Tak, ja też jeździłem często do Cieszyna i Ostravy.Czesi bardzo w porządku ludzie. Lubię ich
@@maciejlegwan9738 A więc mamy całkowicie zbieżne odczucia! :) Pozdrawiam Ciebie Macieju, oraz wszystkich Czechów! ❤ 🇨🇿
Pozdravujem z Prahy (povodne z Popradu)
Koleś w pomarańczowej kurtce zaskoczył pozytywnie , najlepsza wymowa i zrozumienie tekstu . Czesi widać , ze znają różnice w znaczeniu „szukać” w naszych językach 😂
Faktem jest, że gdy Polak mówi „szukałem mamy i siostry” ("hledal jsem mámu a sestru"), Czesi mogą być w lekkim szoku. A wręcz przeciwnie Polka, o której Czech powie "jsi pěkná dívka" ("jesteś piękną dziewczyną") :D
Ale spotkałem się w jednym obozie w Polsce, że pilnie potrzebowałem iść do toalety i kiedy zapytałem Polaków ”Kde je záchod?" - najpierw chwilę dyskutowali, a potem wszyscy wskazywali w jednym kierunku, ale oczywiście nie znalazłem toaleta zgodnie z ich radą (na szczęście i tak znalazłem toaletę na czas)
Najwazniejsze, ze znalazles swoj zachod 😅😅😅
Gdyby Czech usłyszał, że szukam dzieci w sklepie, wezwałby policję 🤣
@@genitazy Czech nie wezwałby policji, gdyby jeno przeczytał jedną czeską książkę pt. "Babička" z XIX stulecia, gdzie "babička šukala po světnici" w podobnym znaczeniu jak w polskim. Przeto, że czeska literatura jest podobna polskiej literaturze i składa się nie jeno z instrukcji obsługi telewizora. Bo język czeski i polski aż do dnieś znaczy więcej niż jeno jeden współczesny i jeno urzędowy dialekt televizno-pražský albo telewizyjno-warszawski :)
@@jajajejehjune4301 Zachodu nie trzeba długo szukać, bo na czeski zachód zachodzi się równie prosto, jak wychodzi się do polskiego wychodka :)
Jako Polak mám ceštinu a Česko moc rád. Miluji Prahu. Pozdrav s Varsavy.
Díky, kamaráde. Nápodobně!
@vladimirbulka5944 Ostrava je Polsko, váš názor na Prahu je irelevantní.
Ja jsem take s Varsavy!(nemam ceska klavesnice).
Omlouvam se, ze odpovidam po roce, ale co muzes delat?
Nejen ja ucim se Cestiny v Varsave!
Dobre vedet 🤜🤛
I have an anecdote. Once, my professor went to attend a scientific conference in Prague. He went there with some friends. In the evening, they had dinner, and he told one of his Czech colleagues that he would look for their female colleagues since she went to her hotel room and was late. Of course, he said that in Polish, so afterward, all Czech friends involved in that conversation were asking, "how was it?" ( ͡° ͜ʖ ͡°)
I think we know the same professor...Did his last name start with a K?
🤣
"Poszukam trochę Agi" haha :D
Kako sladko i krasno jest slyšati dva slovjanske jezyki jednočasno :)
tri - ta dáma v čepici s brýlemi byla slovenka
@@kjama1 Ješče lěpje :D
Medžuslovjansky jezyk? Velmi cool :)
@@akira1228w pełni się zgadzam fajnie się tego słucha😅
zrozumiałem wszystko
Staram się zachować powagę jak słyszę język czeski, ale jest tak uroczy i zabawny że nie potrafię bez uśmiechu 😃
Tak to máme stejní bratři.
@@prostekrystof9853 Ahoj, ja Polak i też Krystof., w Polsce Krzysztof albo Krzysiek. :)
Haha! A oni uwazają, że to polski jest śmieszny, i jest tak zmiękczony, że słychać jakby dziecko gadało.
Já miluju Polsko a polštinu a Poláky. Kocham Polskę, język polski i Polaków.
🇵🇱🤝🇨🇿
@@rilian8711 Diekujemy dla mnie czechy i kraje słowiańskie to bracia rodzina i tak pozostanie.
Moje dovolená v Polsku byla plná podobných hříček, zvl. pokud jedete sám/sama na vlastní pěst a pokecat si prostě musíte. 😅 Těším se až pojedu znovu!
Zapraszamy!❤
I am very proud that I was able to understand the hidden joke in the translation of the Polish sentence, "I am looking for Aga." I can see by the facial expressions of Czech people trying to understand this sentence that they also understood this joke. I love hearing the sound of the Czech language.
Kocham Czechy i Czechów, jesteście wspaniałym narodem ❤️ i macie piękną stolicę ❤️
🤣🤣bro what is stolice in polish you gotta tell me
@@RhaastSensei stolica = capital city :) never confuse it with "stolec" 😂
@@PoleInDE I think no czech won't confuse that with stolec. :D Stolice = the brown smelly thing what comes out of you.
@@RhaastSensei hlavní město
XDD in Czech stolice means shitting procedure xD
Jestem pozytywnie zaskoczyny, a zwlaszcza przykładami, bo jako Polak znam zdradliwe słowa i byłem ciekaw reakcji Czechów ;)
Obejrzałem też Easy Polish przed tym filmem. I wydawało się, że to czeski język jest dla Polaków śmieszny, a to Czesi tukej się czerwienili ciągle 😅🙃 Ale Pan w pomarańczowej kurtce pozamiatał, wszystko rozszyfrował 🤔🙂 Pewno, jakby zamiast czytania, to mogli odsłuchać te nagrania, to inne osoby więcej by też rozszyfrowali
Ten pan w pomarańczowym prawie wszystko zrozumiał. Nie udało się z tekstem z kozami. :)
Ale i tak facet wymiata, dobry jest.
@@TroPtyN pewnie pochodzi z Zaolzia.
Dokładnie. Myślę, że forma pisana jest myląca, ponieważ mamy inne zasady fonetyczne w języku czeskim.
Pan v pomeancovej je asi ze Slezka (ceskeho).
@@filipzajicek953 Naopak, mluveni je rychle a prizvuk je jiny, kdezto psane je mozno prostudovat a najit podobne slovo. Nekdy se clovek zmyli - nebudu uvadet to zname - ale to je i s jinymi jazyky, na priklad s rustinou: svet/mir/ world; mir v cestine je peace.
❤️Mám ráda polský a český! A teď v jednym video! 🥳🥳🥳
Já mám také rád oba jazyky, polštinu i češtinu. Und Deutsch mag ich auch. 🙂
Haidi Haido Haida aus Tschechien
Sind Sie sorbisch? :)
@@psychologianiestacjonarna6558 oda" Oberlausitzerin"?
@@psychologianiestacjonarna6558 Nein, ich bin Deutsche, aber ich spreche auch etwas Niedersorbisch.
Ale się pozytywnie uśmiałem :). Pozdrawiam naszych sąsiadów Czechów.
Jsem z Polska, A moc mi se to video líbilo ;)Smál jsem se celý čas :D Dêkuji!
Jsem z Opavy a Polsko mám za humny, je to tak jak řekla slečna v easy polish taky mi přijde že jim rozumíme víc než oni nám, a to se bavím o Polácích co bydlí taky 10-15min. od hranic až se tomu někdy divím, u nás naše babičky dost používají i polské slovíčka, nevím jak je to možné, každopádně jsem rád že máme vedle sebe sousedy kterým ze 60-70% všecko rozumím. Jak Polské tak České video bylo super díky holky.
Ja jestem fanem Czeskich filmów, pozdrawiam serdecznie
@@andrzejgwd2612 Czeskich czy czechoslowackich? Najlepsze filmy w Czechach/Slowacji, ale i w Polsce, powstawaly w latach 60-tych i 70-tych w czasach rezimu komunistycznego. Dziwne ale prawdziwe.
@@MK-lm6hb tak racja, Czechosłowackich
Obszar Zaolzia był według ostatniego austriackiego spisu w 1910 zamieszkały głównie przez ludność polskojęzyczną (123 tysiące) z mniejszościami czesko- (32 tysiące) i niemieckojęzyczną (22 tysiące). Poza granicami Zaolzia, w tradycyjnie czeskojęzycznej części Śląska Cieszyńskiego znajdowało się kolejne 35 tysięcy Polaków i przez to wasze babcie znały wiele polskich słów.
To je jen o tom jak moc je kdo vystaven tomu druhému jazyku. Pokud nežiješ u hranic, tak běžný Čech nebude rozumět skoro ničemu a stejně tak Polák z vnitrozemí. Já jsem původně taky prakticky nerozuměl ničemu, ale pár výletu do Polska mi dost pomohlo. Ale kdyby ti Čech měl přeložit jagodu nebo pivnici, tak je mi jasné, jak to dopadne. Stačí se chvíli pohybovat po Polsku a celkem rychle zjistíš, že co je sklep, drogy, truskawka atd.
I loved the false friends (especially poprawiać - popravovat and kozy) 😄
Kozy is not a false friend though, it means exactly the same in both languages - goats. And its not even archaic word in Czech, it is the ONLY word we use for those animals. But later we started to also use it, as a derogatory for breasts because of our exposure to other languages (German Busen means breasts and Roma buzni aparently means goat, so we started to use the word for goat for breasts. At least thats explanation i found). But as ive said, it is vulgar word when used to refer to breasts while the only word used to refer to goats, so I am really really consuded why they had problem with that sentence. As for me it was one of the easiest. I think its because it is in Prague and they are asking mostly young people, who probably never even seen a goat in their life?
@branofilipovi
c9608
...ale poprava...
to jest egzekucja.
Na szafocie.
Jsem z Polsko a ucim se cesky, a myslim, że to je zajimave!
Oczywiście, że rozumieją! Wiele razy rozmawiałem z Czechami (mieszkam koło Raciborza) i nasz poziom zrozumienia był bardzo duży.
Pozdrav s Ratiboři
I don't understand to many of Czech language except words similar to our words.
But i think Czech ppl and country are great.
Greetings from Poland 🇵🇱✊️ Czech brothes and sisters.
And wish you everything good.
There is a small village in China.
There are many false friends so even if you think you can understand the word, it's meaning is often very different. Just to name a few: sklep, pivnice, jagoda, zachod, droga
Super video. Učím se trochu polsky, takže jsem všemu rozuměl, ale taky jsem se perfektně pobavil. Kozy mají bezkonkurenční potenciál 😀
Capri...
🇵🇱🇮🇹🇨🇿
Člověk by čekal jak to bude doslova easy, když jsme bratři Slované, ale asi se často přeceňujem 😂🤔
Ale super video! 🇨🇿🇵🇱❤💯
Jestem Polakiem i często bywam w Czechach. Najlepiej jest się dogadać po kilku piwach a macie najlepsze na świecie browary! Pozdrawiam serdecznie
Děkujeme! 😄
@@EasyCzechVideos Aničko, we Brnie to jestem zakochany, odwiedzam co roku na targach MSV
Świetnie byśmy się dogadali, Czesi, z tymi wakacjami, skoro u Was "maj" to "kwiecień". Uwielbiam i pozdrawiam! 🤣❤
Nie tylko w Czechach takie kłopoty istnieją. Chorwacki "listopad" zaczyna na początku polskiego "października", a tym się to oczywiście nie kończy...
Po serbsku lipanj to czerwiec, a srpanj to lipiec. Na ich usprawiedliwienie, to mieszkają na południu w cieplejszym klimacie, więc pewnie żniwa wypadają tam wcześniej.
funny action
my friend look up for a job in Czech so he goes to mechanic store and say's "szukam Waszego szefa!"
Guys from this store laughting and do barrel rolls on the floor XD
It is quite interesting that we used that word few years back as well in its original meaning. Now we only use the... new one. But there is a famous Czech book from 1855 where it is used when an old grandma is searching for something, I remember that as a kid reading it in our Czech lessons we all started to laugh so much. I think there was a phrase that "she searched all over the room" and of course in modern Czech it would be "she f*cked all over the room" which is pretty hilarious and fits the sentence. Later in the book she would search for her grand-daughter, at that point it started to be even funnier :-D
pozdrawiam braci Czechów i Słowaków. Trzymajcie się Rodzino 🤜🤛💪
Zajebisci Czesi są :)
Uwielbiam naszych sąsiadów. Świetny pomysł na zabawy językowe.
Mluvím česky
i też mówię po polsku.
But my mother tongue is other language and it really helps me in learning these two beautiful languages❤🇵🇱🇨🇿
Egzamin końcowy dla Czechów;-)
"Szukam dziewczyny co ładnie pachnie o zachodzie, ma białe kozy i sprzedaje u siebie w sklepie buraki i jogurty truskawkowe z kwietniową datą ważności"😊
Tomu říkám výzva!
Mogłeś jeszcze użyć praczki zamiast dziewczyny :)
@@Robertoslaw.Iksinski Dziewkę zamiast dziewczynę :)
@@Pieczka86 Dziewka też jest pożyteczna, ale wczoraj byłem zbyt leniwy, więc do głowy przyszła mi jeno czeska pračka jako polska pralka :)
Ja bardzo dawno w Pradze sie zblaznilam mowiac ze szukam bialych butow
Ahoj! Could you guys do one about Slovak and Slovakia? Maybe do a little bit of travel to some cities like Easy Polish, see what differences the languages and cultures have, etc.? I'd be really interested. D'akujem.
There were literally 3 slovaks in that video :D
Guy in orange jacket needs to have Polish friends cuz he is too good
Według mnie chyba już ma, on nie wygląda jako rodzaj człowieka, który miał "szczęście w grze", on prawdopodobnie zna wiele ważnych różnic...
Or he's Slovak
When they say “first” collaboration with Easy Polish 🥰😁
Uwielbiam Czechów. Jesteście super!
It's great to such content, from both side perspective :D Greetings from Poland, my best neighbors 🇵🇱🇨🇿❤
Thanks! 😃
Ako slovak ktory vie obidve jazyky som sa pekne zabavil :D pozdrawiam... beka w ch*j :D :D
@xxxxCZARNYhaha profesjonalista już😂
Dla mnie słowacki jest jeszcze prostszy do zrozumienia niż czeski tak jak czytam ale jeszcze nigdy nie gadałem z żadnym Słowakiem
@@Bakambolja w Niemczech gadałem że slowaczką bez problemu a znowu jak byłem w Czechach to mało co rozumiałem więc coś jest na rzeczy
Kolega w pomarańczowej kurtce jest niesamowity. Wie jak się czyta polskie literki i rozwala zagadki prawie w 100% :D
Według mnie już ma kilka polskich przyjaciół, dzięki którym mógł się nauczyć przynajmiej jakieś podstawy.
@@RichieLarpa a wedlug mnie ma dostep do internetu i sie interesowal polskim
@@lovelypolishperson5566 albo mieszka blisko granicy
Zdanie o kozach to mistrzostwo :) Świetne, pozdrawiam! :)
Zrovna to mi přišlo velmi lehké. Koza v našem jazyku znamená to stejné, jen se to začalo používat i pro prsa.
Nie szukaj dziewczyny przy zachodzie słońca z małymi kozami 😜 ,bo chyba trafisz w Pradze do więzienia 😊
Czesi bardzo dobrze sobie radzą z Polskim🇨🇿♥️🇵🇱
Great video! I really admire such cooperation 😃 Greetings from Poland! Bardzo dobrze się bawiłem 😁 Love and greetings to Czech bros!❤
Jsem z ua i nemluvím moc český, teprve se učím, čeština je pro mě velmi srozumitelná, dokonce více než slovenština, což je trochu zvláštní, protože Slovensko sousedí s Ukrajinou a ČR ne, ale je to asi pro to že od dětství sleduji české pohádky, a polský umím dobře, protože bydlím v Polsku. Jsem ze Lvova a používala jsem hodně polských slov proto pro mě polština nebyla moc těžká. Tyhle dva jazyky miluju!
Super video. Pozdrowienia z Polski do Czech.
Uśmiałam się do łez, szczególnie z zachodu i kóz! 🤣
Haha, nice video. For us Poles the Czech language is so funny, because it sounds like some small children, that recently learned to talk, and now are trying to have fun with it.😁
Yeah, its quite interesting that to me as a Czech it is Polish language that sounds rather soft. Not necessarily as a children would talk, like not diminutives which Poles hear in our language. But there is so much softness and weird sounds that is quite funny to us as well. Though the writing feels terrible for us, its the system we used thousand years ago so its like reading something from early middle ages and I always have problems to read long words, its all like "Grzegorz Brzęczyszczykiewicz" and when you finally read it and feel like a victor he just tells you where is he from (great movie btw).
as a Polish guy I laughed so hard :) our languages are so similar but in some cases it may be very surprising :D Greeting for our Czech brothers!
Dlaczego mówisz po angielsku?
@@Adriano70911 bo ten film oglądają też osoby, które uczą się polskiego/czeskiego, a nie koniecznie znają go na takim poziomie, żeby zrozumieć co chciałbym napisać.
Was smiling all the time, but lost it at "kozy"! 🤣Naughty girls. 👍😉
Fun to watch! I’m an American and I speak Polish conversationally, not fluently. When I was in Czech if I had to talk to someone I’d always ask if they spoke English first. If not, I’d ask if the spoke Polish. We were always able to communicate in Polish. It’s interesting to see how similar the languages are!
wow as Lithuanian, Czech sounds surprisingly more familiar especially sentence structure and both have unique months.
Czesi są w porządku, często tam bywamy i odwiedzamy ich fajne zamki i ciekawe miasta! Można się dogadać, choć są oczywiście pułapki :)
Jakiś czas temu gdy byłem w Czechach, poznaliśmy grupę Czechów. Ogólnie wszyscy mówili w swoich językach, bywało nieśmiało ale jak się wszyscy napili - wesoło, każdy w swoim języku, bez stresu. Jak padło jakieś słowo-pułapka jak "szukam", to się wszyscy z tego śmialiśmy :D
Fajny kanał! :) Uwielbiam Czechów, wspaniały Naród! :)
🇵🇱+🇨🇿+🇸🇰=❤️
To je dobre! Pozdrowienia z Polski❤
Super pozytywny filmik. Pozdrawiam kochanych sąsiadów!
So it's funny both ways ❤ Pozdrawiam :)
You are fantastic nation. As a Polish I have quite a lot of friends in Czech Rep. and Slovakia. It was fantastic to discover how our languages are similar. Of course I don’t speak’em but it’s easy to understand. A lot of words are same as old Polish. Many of your words mean sth different but still we can speak and understand each other. Best regards to all Czech’s
Tysiąc lat temu Tietmar pisał że muwimy jednym językiem, być może były już różnice ale dla niemieckiego biskupa niezauważalne. Dziś nasze języki nico się różnią, ale nadal jesteśmy w stanie się porozumieć. Pozdrowienia z Polski
To tak jest do dzis, jednak Praski rozni sie od Ostravskiego. A Slaski jest bardzo bliski Ostravskiego.
Yes, for example, the old Polish used the modern day Czech "Ř" sound, it later evolved to "RZ" sound in Polish
@@sebaestschn1 Tak samo jak w Polsce Poznaniacy mają problem dogadania się z Góralami i Kaszubami o Śląskim też nie wiele powiedzą
@@lmaocetung Odwrotnie. W Polsce i Czechach używano dawniej dwuznaków do zapisu głosek, lecz Czesi w pewnym momencie stwierdzili, że wprowadzą osobne litery dla tych głosek, a w Polsce zostały dwuznaki.
To było super połączenie dwóch kanałów. Uśmiałem się bardzo z obu tłumaczeń :-) pozdrawiam 🙂
Jak widac Czechow tez bawi polski:)
Tak samo to działa w dwie strony :)
I am polish and i love Czech Republik, People, places, your are such amazing nation dont change please!
Ahoj! Dekuji za video :) Też jestem z Polski.
Rozuměl jsem skoro všechno. Jediné slovo, které mě opravdu zaskočilo, bylo "ciągle", ale z kontextu bych to snad pochopil taky. 🙂
Polština je krásný jazyk a stejně jako slovenština je češtině hodně podobná. Co má ale vzhledem k češtině jiného, je značně větší množství tzv. false friends a to dokonce oboustranně. Kromě těch příkladů ve videu mě teď z patra napadla slova:
"drzewo", což není jen dřevo, ale znamená to hlavně strom a to i v přeneseném významu (např. "drzewo genealogiczne" je rodokmen),
"północ" je sice jednak půlnoc, ale také to znamená sever (stejně tak południe je sice poledne, ale také jih),
"komórkovy" nemá nic společného s komůrkou, ale znamená to mobilní (ano, "telefon komórkovy" je opravdu mobil),
"jagoda" není jahoda, ale borůvka,
"borówka" není borůvka, ale brusinka,
"mecz" není meč, ale utkání nebo zápas,
"zakład" není základ, ale výrobní závod,
"zawód" není závod, ale povolání nebo také zklamání,
"wróg" sice není vrah, ale i tak je to nepřítel,
"kwiecień" není květen, ale duben,
"pościel" není postel, ale povlečení,
"kominek" není komínek, ale krb,
"kolejno" nemá nic společného s kolejemi, ale znamená to "po sobě",
"krzesło" není křeslo, ale židle,
"płyn" není plyn, ale tekutina (což je opravdu zákeřné 🙂),
"stolica" není ani stůl ani stolice, ale hlavní město,
"rolka" sice má něco málo společného s rolováním, ovšem není to přímo rolka, ale váleček nebo to také mohou být kolečkové brusle - a přeneseně "deskorolka" je skateboard
...
atd. atd. Těch slov je opravdu tolik, že se z nich dají tvořit spojení nebo i celé sice smysluplné věty, ale ty věty mají ve výsledku úplně jiný význam. Proto taky zní oba jazyky mluvčímu toho druhého jazyka v některých případech směšně. 😀
Polish "stolica" is a city where king's throne was located, so there is link to Czech "stolice"
Povlečeni - there is a Polish word "powleczka", but it's obsolete
"Kolejno" refers to railway carts, that come one after another = "po sobě"
"Borówka" also occurs in Polish as a big blueberry
komórkovy je asi přeložené anglické cellular.
Drzewo není dřevo, to je drewno.
K tomu "płyn" se vyjádřím, protože přeci jen z části máme vazby k tomu slovu:
ČEŠ: řeka plyne
POL: rzeka płynie
ČEŠ: mluvím plynule rusky
POL: mówię płynnie po rosyjsku
Když víte, že polské "ci" se vyslovuje podobně jako české "ti" a často odpovídá v příbuzných výrazech "ť" nebo "ti", podobně g často odpovídá českému h, už máte, více méně, slovenský "ťah". "Ciągle" je tedy slovo příbuzné českému "táhle", ale došlo k mírnému posunu významu. "Ciągnąć" je "táhnout", "pociąg" je vlak, ale jde o slovo příbuzné českému "potah".
Takových věcí je víc - třeba slova začínající na "wą-" nebo "wę-" často odpovídají českým slovům začínajícím na "u-" nebo "ú-". Węzel je uzel, węgiel je uhlí, wąski je úzký, wędzony je uzený, Węgry jsou Uhry, wątroba (játra) je slovo příbuzné českému "útroby", wąż (had) má stejný základ jako úžovka.
I wish there was also their reaction when you tell them the correct answer!
Ten ziomeczek i babeczka w okularkach kumaci 👌
Díky moc za pobavení :)
Impressive that almost all of the participants knew the kveten-maj dichotomy between the languages
Pan w pomarańczowej kurtce najlepiej. Pani w czerwonej czapce piękna i z humorem - ostatnie jej tłumaczenie cacuszko haha Mamy podobne języki. Przy odrobinie dobrej woli się zrozumiemy.
When the two cuties smile, the speech appears even more giggling funny!
Byłem w Czechach tydzień temu. Ekspresowo nauczyłem się tylko dobri den, nashledanou i dekuji, resztę mówiłem po polsku. Nie było żadnego wiekszego problemu.
@@przemek7408 W sprawach urzędowych to i w Polsce mam często mega problemy, żeby się dogadać.😉
A serio, z języków obcych czeski obok słowackiego jest chyba najłatwiejszy dla Polaka do nauczenia.
@@Harry_z_Tybetu_ Dodałbym dawny Białoruski/ łacina Białoruska. :) Polecam jako smaczek, mam znajomą która się nim posługuje i brzmi identycznie do Polskiego. :)
Dobrze, że czegoś nie szukałeś...
@@Harry_z_Tybetu_ Czytałem, że jeszcze bardziej podobny do polskiego jest górnołużycki, niestety mówi nim już tylko 20 tysięcy osób, w Polsce zna go kilka.
It's fascinating how 2 different sets of people can (sort of) understand each other just because we have similar history.
Pěkné video holky!
hmm not so different, hmm? how do you think? we are so different?
If a Pole and a Czech who know their own languages very well (the whole wealth of synonyms of the native language)
they will fit each other without any problem. Both languages have a lot of similar sets of synonyms. Most often, Poles simply use different synonyms from a given set on a daily basis, and Czechs use other ones. From the same set, common to both languages. Educated, very well-read people from both countries quickly recognize all these synonyms and understand both languages more easily.
Słowianie zawsze się dogadają, Niemiec zawsze będzie niemy.
You're right. Thanks to studying history and reading, I have a large vocabulary in Czech. And I also know the "Kralicka Bible" well - which is the Czech language around the year 1600. It was interesting for me to recognize many words in the Polish language that were similar to the old Czech, but today they are unused archaisms.
Yeah, I agree. And if some of these (by Easy Czech staff) catched people had studied better their Czech language (subject) in school, they would be able to read (and therefore better understand) diagraphs like cz, sz, rz etc. because it used to be present in 14-16th century czech as well, not to mention function of diacritics (dots and apexes) which was invented by czech Jan Hus in 15. century and later adopted for polish.
Very well put! Exactly, if you have a broad knowledge of own language, with older literature and dialects, then you are open minded that there is a continuum of meanings of the words and you often can connect the current Polish meaning to one alternative in Czech, sometimes archaic or in dialect.
Dziękuję za to fajne video :)
Czasami jak czytam sobie z ciekawości jakieś instrukcje obsługi urządzeń po czesku i słowacku, język słowacki jest dla mnie bardziej zrozumiały od czeskiego. Ogólnie Polak z Czechem dogada się używając swoich rodzimych języków, chociaż czasem niezbędne jest dłuższe opisywanie zagadnienia na różne sposoby, aż wreszcie druga strona domyśli się o co chodzi. Ostatecznie można posłużyć się kartką papieru i długopisem, żeby coś narysować jeśli już nie wiemy jak wytłumaczyć. Nie musimy znać języka angielskiego żeby się ze sobą dogadać. Czeski i słowacki to najbardziej podobne do polskiego języki.
Bo słowacki jest dla nas bardziej zrozumiały niż czeski, to fakt. Miałam okazję pracować ze Słowaczką - ja po polsku, ona po słowacku, dogadywałyśmy się bez problemu :D
Białoruski też jest łatwy do zrozumienia dla nas
@@autentycznyprzekaz no tak, ale tutaj tylko ze słuchu. Chyba że ktoś pofatygował się nauczyć ich alfabetu.
Są języki bardziej podobne do polskiego niż czeski i słowacki.
@@LingwistycznyPunktWidzenia rosyjski jest bardzo podobny.
to bylo zajímavé video, natočte videa o tom, jak Poláci rozumí češtině😂
Děkujeme! :) Takové video natočili Easy Polish, můžete se podívat tady! th-cam.com/video/Sk-XuU4kRzE/w-d-xo.html
V Tatrách na Zbojandě jsem se musel poláka zeptat, jestli si tu židli můžu půjčit anglicky...
@@HaunterButIhadNameGagWtf Słowo "zydel" duża część Polaków pewnie zrozumie (większość mówi "krzesło"), ale "żidle" jest już za bardzo odmienne :) A o co chodzi z "pujczit" (po polsku - "pożyczyć"), to już żaden.
Super kanał ! Super Wy ! Kocham Czechów ! Szkoda, że w historii Czesi i Polacy nie mogliśmy się zjednoczyć ze Słowkami i Serbołużyczanami w jedno państwo. Gdzieś czytałem, że język czeski jest najbardziej zbliżony do staropolskiego (ok. 800 lat temu i wcześniej). Pozdrawiam cieplutko.
Wcale nie szkoda, nie ma co wszystko unifikowac i jednoczyc. Lepiej docenic odrebnosc i korzystac ze wspolpracy :)
@@adamz7038 Mylisz się ! Cztery zjednoczone / skonfederowane dialekty (Czeski, Polski, Słowacki i Serbołużycki) byłby silniejsze gospodarczo/ekonomicznie/militarnie niż żywioł germański !
@@DominikDrąg72 Jestem z Czech i szkoda, że nie rozumiemy się trochę bardziej językowo, myślę, że mentalność jest dość podobna, może bardziej niż ze Słowakami
super film !! usmiałem sie do łez :) bravo dla naszych sasiadów z Czech !!!
I was living in Poland for 20 years, before I moved to Germany. I had maybe 40-60 km to Czech Republik and somethimes I went with my parents to Prag, Trutnov (our sister city), Liberec, Teplice-Šanov... My father has said every time: "We´re in another country and some of the words have another meaning. We try not to saying "szukam", "kozy", "zachod"..." and more :-)
Why kozy? It meas the same in Polish and Czech.
@@branofilipovic9608 it does, but nobody in Poland says kozy for boobs, it’s cycki here
@@nopeoppeln The animals my friend... I meant animals.
@@nopeoppeln we say "ukaž cecky" - show boobs, but it's vulgar word.
That was awesome and so much fun! I haven’t laughed so hard in a long while :)
Spokojnie można dogadać się zarówno z Czechem jak i Słowakiem
Na pewno tez blisko nam kulturowo 🌷🌹
heh, loved this because my great grandmother came from a Czech family who took her to Poland :) :)
I love how the Slovak girl has the closest accent to a Polish person :D
Lol which one? I thought they were Russian XD
@@johanneskiefer6912 1:46 :D
Because as a Pole i Understed more Slovak Then Czech
9:03 - Máme podobneho v bulharštině - "voníš úžasně" znamená smrdíš hrozně :)
Bulharsky neumím, ale rusky to bude skoro stejné: ужасно воняешь!
I watched both videos - Czech and Poles have the same difficulties 😁 Our languages seem to be funny when we try to translate something. I find Czech nicer to listen. Greetings to all Czech brothers 👋👋👋
Popłakałem się ze śmiechu. Kocham Was! ;)
Koleś w pomarańczowej kurtce wymiata
great colab!
Thank you!:)
The guy in the orange jacket aced the pronunciation. So did the girl in the pink hat. I’m positively surprised.
I think in general, Czech people have less trouble understanding the meaning, but Polish people find Czech easier to pronounce.
Jestem z Polski, ale prawie całe życie mieszkałem w Czechach. Dużo mógłbym opowiadać o tym, jak to Polacy uczyli się czeskiego i odwrotnie, w sumie było sporo zabawnych momentów. Jednak są takie kwestie językowe, które dla wielu są nie do przejścia, np Czesi uczący się polskiego ciagle mówią 'nie mam pieniądze' zamiast 'nie mam pieniędzy' - i to wcale nie jest jakiś odosobniony przypadek w językach słowiańskich. Taka sama sytuacja jest np z językiem rosyjskim - ja do końca życia będę mówił я вижу женщины zamiast я вижу женщин ;-)
Fajn video!
Protože v češtině se pro zápor nepoužívá genitiv.
Mám peníze - akuzativ, biernik
Nemám peníze - akuzativ, biernik
Mam pieniądze - akuzativ, biernik
Nie mam pienędzy - genitiv, dopełniacz
Jesteś z Polski ? Jakoś mi to nie pasuje .
Prawda, ta właśnie wyjątka też robiła mi wiele problemów, jednak już mam nadzieję, że polski dopełniacz potrafię poprawnie użyć. Paradoksnie dzięki tej wyjątce się nauczyłem tą samą wyjątkę w języku litewskim, który w porównaniu z polskim działa tak samo, nawet słówka są jakś podobna:
kava kawa vs. nėra kavOS nie ma kawY
pagalba pomoc vs. man reikia pagalbOS potrzebuję pomocY
TA vyjímka, TEN wyjątek :-)
@@PiotrstrashcanŚmietnikPiotra ta výjimka.
Zapamatuj si, že Výjimka není Jímka. 😁
Královec to Czechia. Greetings from Pl 😊
Ja bym był nawet za budową piwociągu z terenu Czech do czeskiego Královca pod warunkiem dostępu do niego i czeskiego piwa po rozsądnych cenach. 🙂
Ale Czeszki to fajne dziewczyny 😀😀😀 ślicznotki 😁
I love Czechs, I really do... and I know that there are many people like me in Poland. You know that in the Middle Ages our languages were not really different, they were almost identical?
From Poland with Love - Stan
I think Czech would be more similar to Sorbian (both of them?) or Silesian, wouldnt it?
Super! 😂 Mám moc rada tohle video.
Kozy Piersi no cóż :)
Wybrane najlepsze słowa dobra robota...
Parádní video 😂😂❤
I'm Polish. Back under Soviet occupation times, my mom was on vacations in Czechia. Something happened that she accidentally made some mess in her room and wanted to clean up after herself, being a good girl she was. She went to the staff and wanted to ask for a broomstick. She said, "Szukam szczotki". The girl at the reception just looked at her with an utter horror on her face. Obviously my mom did not know the meaning of the similar sounding Czech word, nor the girl from the hotel staff knew the Polish word... This has become a funny anecdote in my family ever since about the shocked expression of the girl, probably thinking my mom is a weirdo to do THAT to herself with the use of a broomstick, and to have no shame and the audacity to ask for one at a hotel. lmao
Kiedyś jechałem autem i słuchałem radia czeskiego. Myślę, że zrozumiałem kontekst w 90%. Ahoj 😁😁
Niezły ubaw zarówno dla uczestników jak i dla nas widzów. Bardzo przyjemne.
Ha, ha, muszę zapamiętać te czeskie "kozy", nie wiedziałem o tym określeniu. W jaki sposób wpadli na to, żeby nazwać tak tą milusią część ciała?
Ciekawi mnie też pochodzenie słowa "hezký", skąd się wzięło? Zupełnie zaskoczyło mnie podczas pierwszego pobytu w Czechach.
NEJHORŠÍ polská věta, kterou můžete Čechovi říct: Szukam dzieci w sklepie 🤩. (převzato z komentů v polském videu)
Řekl Jožka Fritzl...
😲😂 Tak, upiorne. 😈 A "kamizelka kuloodporna" ? Śmieszne, dziwne?
@@EwelinaJag :DD
Padłem.
Na ryj.
@@EwelinaJagif i was stopped in street and confronted with this word, it would kill me and i could not go further
Jakožto rodák z Karviné jsem rozuměl 100% těch příkladů :)