フランス語の代名詞「le / la」や「me / te / lui」の順序について

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 14

  • @h.tomoko1846
    @h.tomoko1846 2 ปีที่แล้ว +1

    最近になってこちらの動画を知りました。説明もわかりやすく、テストもあって頭の整理も出来、楽しく勉強出来ました。少しずつ動画をみながら勉強していきたいと思います。

    • @onsenpeggy
      @onsenpeggy  2 ปีที่แล้ว +1

      H. Tomokoさん、コメントありがとうございます!
      それは嬉しいです!これからも頑張って投稿していきますね。°˖☆◝(⁰▿⁰)◜☆˖°

  • @an337
    @an337 3 ปีที่แล้ว

    ぺぎぃ先生 ぺぎこ先生
    素晴らしいフランス語講座!!
    ☆ フランス語の「Avoir」や「Être」との性数一致(基礎編)
    ☆ フランス語の「Avoir」や「Être」との性数一致(例外編)
    ありがとうございました。m(__)m

    • @onsenpeggy
      @onsenpeggy  3 ปีที่แล้ว +1

      Q Wさん、コメントありがとうございます!
      また前回はご質問ありがとうございます!おかげさまで面白い動画のネタができました。°˖☆◝(⁰▿⁰)◜☆˖°

  • @yukiko0322
    @yukiko0322 3 ปีที่แล้ว +1

    この部分はかなり誤魔化していました…!
    こういうことでしたか…
    しばらくはまだごちゃ混ぜになりそう!
    でもとてもとてもよくわかったので
    見返してマスターしようと思います!
    enとyはもっともっとわかってないので
    ぜひ動画お願いしたいです😊
    いつもとても勉強になる
    わかりやすい動画をありがとうございます♪

    • @onsenpeggy
      @onsenpeggy  3 ปีที่แล้ว +1

      ゆゆさん、コメントありがとうございます!
      それは良かったです。「en」と「y」に関しても、準備ができ次第動画にしようかと思います。まずはそれぞれどういうときに使うのか、説明しなければなりませんね!°˖☆◝(⁰▿⁰)◜☆˖°

  • @an337
    @an337 3 ปีที่แล้ว

    ぺぎぃ先生、こんにちは、とても勉強になります(フランス語の醍醐味/肝ですね)。(レッスン内容から外れますが)1つ質問をさせて下さい。
    Tu me l'as offert.
    この表現の直接目的語「l'(le)」が、「l'(la)」や「les」となる表現の場合、「offert」に性数一致の必要が生じますか?
    ------
    (文字部分)細部ですが「命令系」は「命令形」でしょうか、「~系」でも意味をなす感じはしますが。
    以上、よろしくお願い致します。

    • @onsenpeggy
      @onsenpeggy  3 ปีที่แล้ว +1

      Q Wさん、コメントありがとうございます!
      おっしゃられる通り、「命令形」ですね。銀河系のような感覚で書いてしまいましたが、多分ぺぎぃが間違っています。訂正ありがとうございます。(^▽^;)
      整数一致の必要はあります。
      これもフランス語のややこしいところですが、直接目的語が「Avoir」動詞の前に来るときには整数一致が必要になります。
      Tu m'as offert un gâteau. => Tu me l'as offert.
      Tu m'as offert une pomme. => Tu me l'as offerte.
      Tu m'as offert des cadeaux. => Tu me les as offerts.
      ちょうどこれも今度動画にしようと考えていました。
      リストに追加しておきます!°˖☆◝(⁰▿⁰)◜☆˖°

    • @an337
      @an337 3 ปีที่แล้ว +1

      ぺぎぃ先生
      ありがとうございました、よろしくお願い致します。m(__)m
      (質問の「字幕部分」を「文字部分」に訂正させて頂きました。)

  • @petitkimono5290
    @petitkimono5290 3 ปีที่แล้ว

    C'est instructif. ←昨日覚えた単語です。いつもこのように感じています。
    今回の内容とは、少し? だいぶ? 異なりますが、教えていただきたいことがございます。
    例えば次のような文章でも使われていますが、Nous voici donc au mois de
    janvier 2021,
    Nous voici という表現をよく見かけます。
    単数形でいうことは、ないのかもしれませんが、単数形で使う場合は、
    Me voici になるのでしょうか?
    直接関係ないテーマで申し訳ございませんが、どうぞよろしくお願いいたします。

    • @onsenpeggy
      @onsenpeggy  3 ปีที่แล้ว +1

      Petit Kimonoさん、コメントありがとうございます!
      その通りです。「Nous voici」は単数形では「Me voici」と表現します。
      ただし、実際に会話で使われる際には、ほぼ必ず自分と会話相手の二人以上がその場にいるため「Nous voici」の表現の方が多く使われます。
      「Me voici」はどちらかというと、本のモノローグや自伝などで使われるイメージですね。
      あとは、「Me voici bien embêté!」のような感じで、わざと人に聞こえるように自虐ネタとして大げさに言う人もいたりします。
      まぁ、それもかなり珍しい例です。(*^▽^*)

    • @petitkimono5290
      @petitkimono5290 3 ปีที่แล้ว

      @@onsenpeggy さん、
      今回もご丁寧な回答ありがとうございました。
      以前から疑問だったので、すっきりしました。

  • @misam.4415
    @misam.4415 2 ปีที่แล้ว

    これです!これがイマイチわからなかったんです!
    口からスラスラでる様、練習しまーす😆

    • @onsenpeggy
      @onsenpeggy  2 ปีที่แล้ว +1

      Misa M.さん、コメントありがとうございます!
      中々瞬時に順序を判断するのは難しいですよね。少し慣れが必要かもしれません。°˖☆◝(⁰▿⁰)◜☆˖°