【ちょい難】中性代名詞 en と中性代名詞, 指示代名詞 le の違いについて

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 9 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 4

  • @釣谷宜子
    @釣谷宜子 2 ปีที่แล้ว +2

    わかりやすかったです。「活用虎の穴」の練習問題もやってみました。有難うございました。

  • @masakiuchida408
    @masakiuchida408 2 ปีที่แล้ว

    少し中性代名詞の使い方が見えてきました。ありがとうございます。

  • @zent9986
    @zent9986 4 ปีที่แล้ว +1

    追記で一部、訂正をします。
    sa voitureをenで受けているわけでないならば、この文は成立しますね。ただし、uneは必要だと思いますが…
    『彼は自分の車を売りたがってるみたいだが、私も車を1台買いたいな…』という感じならば、ありえるかもしれませんね。

  • @zent9986
    @zent9986 4 ปีที่แล้ว +1

    彼は車を売りたがっていて、私は車が欲しい。の時に『私は車が欲しい』は日本語としても『彼の車』しか指せません。
    Il veut vendre des voitures et je veux en acheter une.
    ならわかります。最後はuneがいります。全部買わないのなら。
    ところが、sa voitureであれば、laで受けますでしょう?
    Il veut vendre sa voiture et je veux l´acheter.でしょう。その前に書かれているように。
    日本語で考えても
    『彼は彼の車を売りたがっていて、私は(不特定の)車を買いたい』なんた文は成立しませんから。
    彼は車を売りたがっていて
    の文脈なら『私は車を買いたい』の『車』は『彼の車』しか指せませんよ。
    不特定のものを受けてenになるとしても
    Il veut vendre sa voitureにそもそも、不特定のものがありませんから。
    acheterは『アシュテ』です。