POLSKIE SŁOWA, które znaczą CO INNEGO PO ROSYJSKU
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 7 ก.พ. 2022
- 🚨 Patronite - patronite.pl/cyrylica
➡️ NAUKA CYRYLICY W JEDEN WIECZÓR! - • NAUKA CYRYLICY W JEDEN...
W dzisiejszej lekcji będzie mowa o rosyjskich słówkach, które brzmią tak samo jak polskie, a mają zupełnie inne znaczenie, tak zwane - homonimy polsko-rosyjskie
Po polsku "puszka" też kiedyś znaczyło armata. Cóż, armata i dzisiejsza puszka mają podobny, walcowaty kształt, więc pewnie to stąd się wzięło dzisiejsze znaczenie :)
Starosłowiańskie słowo "zdati" znaczyło "budować", stąd rosyjskie "здание", albo polski "zdun" (osoba, która buduje piece). Polskie "budować" pochodzi ze średniowiecznego niemieckiego "buding", które jest spokrewnione z angielskim "building". "Błędny" ma wspólne pochodzenie z czasownikiem "błądzić", czyli wędrować bez celu, a to w rosyjskim brzmi "блуждать". Po rusku chyba też można powiedzieć "Туда тебе путь заказан", chociaż aż tak dobrze nie znam rosyjskiego i nie wiem, czy to nie jest jakieś przestarzałe znaczenie :)
Tak czy inaczej, fajny odcinek, a mój komentarz można potraktować jako uzupełnienie :D
Z tym budować od niemieckiego to bym uważał - raczej od bud' czyli dziś bądź, czyli dosłownie robienie, by coś było, a nie było wcześniej. To tak na szybko. Dlaczego jest buddyzm/Budda i budo na wschodzie o podobnym znaczeniu, czyli budowania, tworzenia czegoś? Z niemieckiego? raczej nie. Na to też wskazuje angielskie build, gdzie to "l" wskazuje na "by(ą/uu)ł" + coś wskazującego, np. to, czo czy inne. ui wskazuje na długą głoskę. Z kolei old english, "byldan" to nieco tłumaczy i wyjaśnia: był dany. A na koniec wywodzą to z czegoś, co wymyślili (w sensie "odtworzyli") na *bheue, co znaczy być, tworzyć, rosnąć, czyli po prostu literalnie było, być, był dan, jak się chce. Wg mnie 90% rzekomych zapożyczeń z niemieckiego jest błędnie wywiedziona, żeby "im" się zgadzało.
Stół i krzesła, krawat, dywan, chyba góry brzmią jak gary po polsku, razem brzmi jak w mieście, rano po rosyjsku zawsze kojarzy mi się z jutro po polsku, niedziela. Tyle sobie przypomniałam 😀
Witam. ;-) To są bardzo ważne słówka, trzeba je "zapomnieć". 😎 Jeśli wiecie co mam na myśli. 😏
Super pomysł z tym kanałem akurat zawsze się chciałem się nauczyć rosyjskiego. Powodzenia z kanałem
Kiedyś wspominałeś w odcinku o zapomnieć, gdzie po rosyjsku znaczy zapamiętać
Zoomer z tą serią daleko zajdziesz. 😀 Twoja nowa twórczość bardzo przypomina Polska Vs Rosja, co u nas odbiło się niesamowitą popularnością. Powodzenia. 😀
Mama do Jasia: Jasiu co tam się dziś nauczyłeś na lekcjach rosyjskiego u Zoomera? Jasiu: Idu zbierac puszki z pacanami.. 😁
Ahah
Ciekawe i nie wszystko do teraz rozumiałem. Dziękuję i pozdrawiam serdecznie.
Bardzo ciekawy odcinek, ten rosyjski akcent jest fajny, lubie go - jak w słowie „Uważać”. Brzmi identycznie, a jest to coś innego. Tak jak mówisz, w staropolskim języku słowa miały bardziej zbliżone lub to samo znaczenie, ale ewolucja 😊
piekne , dziekuje AB
Extra 😂❤
Fajne filmy. Pozdrawiam
Super to jest
Fajne, ja bym dodał: sklep, uroda, zakon, lustro,
Właśnie miałem pisać że uważać kiedyś znaczyło to samo co teraz w rosyjskim
anegdota: lata zaborów - polski porucznik na carskiej słuzbie chciał skomplementować córkę pułkownika -" kakaja u was krasnaja roża" musiał sie długo tłumaczyć. ten sam porucznik po wyzwoleniu w 1918 r, juz jako pułkownik Wojska Polskiego, prowadzi lekcje dla rekrutów i opowiada "nastały ciężkie czasy dla naszej ojczyzny gdzie została Polska rozdarta przez trzech zaborców.jedną część zachwatił podły Prusak, drugą paskudny Austryjak, a trzecią naturalnie wzięliśmy my". pozdrawiam
Kozacki akcent.xd
Witaj, czy mogę zadać pytanie? Chodzi mi o słowo, a bardziej o pojęcie - самокат. Po polsku hulajnoga to самокат. I to jest proste, ale w blatnym języku końca XIX wieku i początku XX wieku самокат ma zupełnie inne znaczenie, którego ja zrozumieć nie mogę, a nigdzie na rosyjskich stronach nie potrafię znaleźć wyjaśnienia tego pojęcia. Konkretnie chodzi o samokaty Niżnego Nowgorodu. Czy mógłbyś mi wyjaśnić co w blatnym języku oznacza to słowo?
ciekawosc
Ochota też może mieć podobne do polskiego znaczenie kiedy jest używane jako *nwm jak powiedzieć po polsku* adverb
Choć że mną na ochotę wypić ochotę 😂
диван (divan) - no to na 100% 'dywan'
кровать (krawać) - pewnie 'krawat', albo 'kroić', innej opcji nie widzę.
персики (piersiki) - hehe, wiadomo
ковер (kawior) - no to nie może być nic innego jak te jajka ryby
шутить (szutić) - może 'rzucić'?
костюм (kastium) - 'kostium' na pewno
мелочь (mielać) - 'mielić' oczywiście
живот (żywot) - inaczej 'życie', każdy to wie
заметить (zamietić) - zamiatać?
спросить (sprasić) - zaprosić!
лук (luk) - taki co sie z niego strzela
арка (arka) - Noe taką zbudował
советы (sawiety) - sowieci!
казаться (kazatsa) - pewnie kazać
часто (ciasta) - mmm ciasta
духи (duchi) - uuu straszne duchy :o
карта (karta)
сумка (sumka)
магазин (magazin)
неделя (niedziela)
час (czias)
te 5 ostatnich to każdy rozumie bez problemu na pewno.
a tak naprawdę to:
диван - kanapa
кровать - łóżko
персики - brzoskwinie
ковер - dywan
шутить - żartować
костюм - garnitur
мелочь - drobniaki
живот - brzuch
заметить - zauważyć
спросить - zapytać
лук - cebula
арка - łuk (jako budowla)
советы - porady
казаться - wydawać się
часто - często
духи - perfumy
карта - mapa
сумка - torebka
магазин - sklep
неделя - tydzień
час - godzina
Jak coś pomieszałem to proszę mnie poprawić, ale musiałem wyrzucić z siebie tych "fałszywych przyjaciół" xD
To kolejny odcinek będzie chyba szybko, tyle pomysłów 😉
Почему у вас "-ть" записана как "-ć"? Всё таки "-ć" звучит как мягкая "ч", а не как мягкая "ть".
Возможно исторически это имеет какой-то морфологический смысл, но вы ведь описываете именно произношение (фонетику), а не историческое происхождение окончания (морфологию).
@@YaShoom What's the problem? It's cause the Polish alveolo-palatal consonants and the Russian palatalised ones come from the same Proto-Slavic palatalised consonants. Russian has retained the original palatalised pronunciation mostly intact while the Polish consonants evolved further into alveolo-palatals (and "rz" even evolved in the opposite direction, into a hard retroflex, while "c" and "dz" come from earlier palatalised "tj" and "gj"). Because of that, Polish now has morphological alternations that are quite similar to the Irish mutations (e.g. "droga" - "drodze", "mózg" - "móżdżek"). To us, the Russian palatalised consonants sound closer to "ć" and "dź" than to anything else, and since we don't have palatalised consonants anymore, we can't represent them in Polish with "tj", "dj" etc. Idk what the problem with that is, lol.
@@bartoszwojciechowski2270 проблема в том, что человек, обучая польскому произношению, обучает польскому произношению, а не русскому.
Морфологически ТЬ и ДЬ действительно в польском реализуются как "ЧЬ" и "ДЬЖЬ", однако этому и надо учить - как звуки реализуются.
Странно было бы обучать английскому и говорить что слово "right" надо произносить не как [rayt], а как [райт] - то есть исторически же было так и это максимально близкое, что есть сейчас.
Это как обучать человека работать в Виндовс, но обучать функциям Линукс.
Да, меню имеет общего предка в виде идей и логику взаимодействия, однако это обучение уводит в сторону от того, в чём особенна эта система.
Обучая говорить ЧЬ и ДЬЖЬ, вместо ТЬ и ДЬ - вы создадите путаницу между фонемами. И очень странно, обучаясь иностранному языку, искать наиболее близкое у себя и запоминать это в пределах своей системы, создавая неверную модель в своём сознании, вместо того, что бы расширять своё мировоззрении, создавая кардинально новые понятия, которых не осознавали прежде как возможные.
Не согласны?
❤
"Wiatycze i Kiwercy, a oni od Lachów". Kto to powiedział?
Puszka się kojarzy z tym, że puszkarstwo to rzemieślnictwo armat
Uroda!
Okej, widzę to w innym filmiku, o słowach które śmieszą znając tylko jeden czy drugi język. Szacun.
Niemieckie słowo "Büchse" może znaczyć puszka (po polsku) albo пушка (po rosyjsku).
Zazdroszczę akcentu 🥺
Ale on jest Rosjaninem. Zawsze taki miał
jest takich słów od zajebania....
@@rakaspdn7722 Zoomer jest z Ukrainy
@@zealouscreative592 Nie wiem gdzie mieszka, ale mówi po rusku
@@rakaspdn7722 nie no jak na to wpadłeś 😳 Rutkowski może zazdrościć talentu. Wiem że jest i wiem że miał ale nie zmienia to faktu że mega podoba mi się jego akcent i go zazdroszczę
Jeszcze uznać vs dowiedzieć się.
ej a gdzie twój drugi kanał
Mam ochotę na oxote
Ciekawe te wyrazy wziąłeś autorze - rdzeń "raz" "kaz", "być" "dan" "wag/ż" są tak wszędobylskie, że zapomnieliśmy, ich pierwotnego znaczenia. Zdanie może być cokolwiek co ktoś komuś daje. Zakaz to jest cokolwiek, komu się "za" "każe". "wy" "raz" to coś co się "wy" "razi" -> phrase -> fraza. Rozkaz to coś co na wszystkie strony się każe. Czyli może być opowiadanie. Może być tak jak w pl. Może znaczyć też zarządzanie. I powtarzam (sobie i innym): języki słowiańskie teraz są językami, kiedyś to był sposób jak się porozumieć. Takie machanie rękami i dźwiękonaśladowczość, oraz łączenie abstrakcji z dźwiękiem (np dźwięki "o", "r", "ą")
Всё-таки, хлопок же через о пишется...
spoko pacan z prowadzącego
spoko lekcja
Kirilica od Kiryla :P
No wojna na przykład to po rosyjsku specjalna operacja wojskowa
Однако в русском слово охота может так же использоваться в том же значении
Например: Мне не охота идти на работу.
Divná,ta polská puška
Szkoda ze juz nie nadajesz.
"Uwarzenie" (po rosyjsku "szacunek") to po polsku ugotowanie
Ale to je od slova vařit a ne vážit si někoho
Většinou je to v češtině,jak v ruštině
Język rosyjski jest dużo łatwiejszy od angielskiego.
Chyba tylko dla slowian.Jeden angol powiedzial mi ,ze nie widzi roznicy w polskim i ruskim.Dla nich brzmi tak samo.
@@Madeleine..... To prawda,są częściowo podobne.
No pewnie zależy dla kogo🤣😬
хлопок a nie хлопак źle napisane
Zoomer a znasz mine Polaka który poznał rosyjskie imię "Tanja"
Pewnie szczęśliwa mina bo zaoszczędził
Se to píše хлопок a ne хлопак
wieloryb, matka, pukac, samochod...
Тц. Полскв
Йа.Роccйя
A pan przeciw polski czy za rosja?