American was Shocked by Word Differences of Slavic Languages!! (Poland, Ukraine, Serbia, Slovenia)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ก.ค. 2023
  • World Friends Facebook
    👉 / 100090310914821
    Slavic Language words are similar?
    Today, we invited 4 pannels from Poland, Ukraine, Serbia and Slovenia
    and they compare the words they use with an American
    Also, please follow our pannels!
    🇺🇸 Shannon @shannon.harperrr
    🇺🇦 Rosina @rosina_0313
    🇵🇱 Ayliee @ayliee_k
    🇷🇸 Draga @draga__
    🇸🇮 Eva @evakotnikk
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 5K

  • @MrXs12
    @MrXs12 10 หลายเดือนก่อน +4090

    I'm sooooo proud of Ania defending our Polish "Truskawka" 😂🥰

    • @enolaholmes5968
      @enolaholmes5968 10 หลายเดือนก่อน +253

      We also have truskaūka in Belarusian

    • @finmonster5827
      @finmonster5827 10 หลายเดือนก่อน +204

      I'm from a village in the north west of Ukraine and we always say "truskawki" instead of "polunytsi"

    • @pasza_dem
      @pasza_dem 10 หลายเดือนก่อน +45

      Truskawka muszę przyznać jest trochę dziwna:) nigdy się nad tym nie zastanawiałem, ale gdy teraz wygooglowałem pochodzenie tego słowa to jestem rozczarowany XD

    • @juontm2131
      @juontm2131 10 หลายเดือนก่อน +7

      @@pasza_dem dlaczego?

    • @pasza_dem
      @pasza_dem 10 หลายเดือนก่อน +71

      @@juontm2131 bo według internetów ta nazwa pochodzi od dźwięku "truskania" gdy zrywasz truskawki, myślałem że ma to więcej sensu, serio? TRUSK? Już bym wolał żeby to się nazywało mega-poziomka, czy coś XD

  • @KrzysiuxD
    @KrzysiuxD 10 หลายเดือนก่อน +1773

    Well, map in Polish is 'mapa', but 'karta' is also a synonym that is no longer used today. However the science of creating maps in Polish is... Kartografia!

    • @pasza_dem
      @pasza_dem 10 หลายเดือนก่อน +92

      Exactly, but you need to be little bit more educated than average to know that:)

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 10 หลายเดือนก่อน +35

      Bulgarian still uses both ''karta'' for map and card.

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 10 หลายเดือนก่อน +44

      Also in Spanish and other romance languages, we use "cartografía", however it has 2 greek roots there, not direct from Latin.

    • @Anton_Danylchenko
      @Anton_Danylchenko 10 หลายเดือนก่อน +28

      Exactly the same in Ukraine. We have Kartografia and mapa. But we borrowed karta from Russian (they do not have mapa) and it is used now more and more often than mapa - e.g. Google maps are written as Karty Gugl

    • @ivannaromanchuk3320
      @ivannaromanchuk3320 10 หลายเดือนก่อน +38

      ​@@Anton_Danylchenkowe didn't borrow "karta" from russian language. Its a latin word 🙂

  • @mos2ful
    @mos2ful 5 หลายเดือนก่อน +249

    Respect to Slovenian ˝Zemljevid˝ - it describes the meaning of the map- Zemlje -Earth, Vid - view.

    • @goranbras4767
      @goranbras4767 3 หลายเดือนก่อน +17

      Staro-srpski je isto zemljovid

    • @zmnks
      @zmnks 3 หลายเดือนก่อน +2

      ​@@goranbras4767...довука караџића, доситеја обрадовића, стојана новаковића... (намерно малим словима)

    • @chabalco
      @chabalco 3 หลายเดือนก่อน +2

      Bulgarian is the same Zemlya - Earth, Vidya - View. but we also call it a Карта

    • @mos2ful
      @mos2ful 3 หลายเดือนก่อน +1

      @@chabalco In russian the same. Карта

    • @drgoodfeel9704
      @drgoodfeel9704 2 หลายเดือนก่อน +3

      Croatian is zemljovid too

  • @learnpolisheasily
    @learnpolisheasily 3 หลายเดือนก่อน +197

    All Slavic languages are uniquely beautiful!

    • @seijitatsuguro4923
      @seijitatsuguro4923 3 หลายเดือนก่อน +24

      Особенно русский

    • @Asgardt13
      @Asgardt13 3 หลายเดือนก่อน +5

      Българския е оригинала. :p

    • @sergeyklimenkov
      @sergeyklimenkov 3 หลายเดือนก่อน +2

      А женщины ещё лучше

    • @dzap4815
      @dzap4815 2 หลายเดือนก่อน +5

      ​@@Asgardt13dreams turkomongol 😂

    • @Asgardt13
      @Asgardt13 2 หลายเดือนก่อน

      Тъп македонец ли си?

  • @dmytrodanilov9334
    @dmytrodanilov9334 10 หลายเดือนก่อน +2495

    Ukrainians also say "mapa" (мапа). Not only "karta" (карта).
    I prefer to say "mapa" to avoid meaning complications. Because "karta" (or "kartka" (картка)) also means "a playing card", "a bonus card", "a SIM-card" and "a credit card". But "mapa" is only "a map".

    • @mateushigino3387
      @mateushigino3387 10 หลายเดือนก่อน +102

      In portuguese map is mapa also

    • @dmytrodanilov9334
      @dmytrodanilov9334 10 หลายเดือนก่อน +62

      @@mateushigino3387 cool coincidence!

    • @slavzahariev3901
      @slavzahariev3901 10 หลายเดือนก่อน +58

      Mapa comes form the latin. Karta comes from slavic. I'm Bulgarian and we use karta only.

    • @dmytrodanilov9334
      @dmytrodanilov9334 10 หลายเดือนก่อน +103

      @@slavzahariev3901 the word "karta" also comes from Latin. "Carta" (or "Charta") means "paper".

    • @anatoliypavliuk6432
      @anatoliypavliuk6432 10 หลายเดือนก่อน +51

      Carta came from Greek language trough Latin into many indoeuropean languages with different meanings. In Italian it means paper, in Spanish - letter, in German and French means map

  • @dezo6508
    @dezo6508 7 หลายเดือนก่อน +563

    As a polish I find "morski pes" totally funny and cute 😂❤

    • @therealfingolfin
      @therealfingolfin 6 หลายเดือนก่อน +31

      🇸🇮❤️🇵🇱

    • @777mazzy
      @777mazzy 6 หลายเดือนก่อน +18

      Nie zapominaj o morskim lwie...

    • @caddle58
      @caddle58 6 หลายเดือนก่อน +11

      Morski pas totally killed me 😂😂😂❤

    • @POLSKAdoBOJU
      @POLSKAdoBOJU 6 หลายเดือนก่อน +12

      A świnka morska???

    • @caddle58
      @caddle58 6 หลายเดือนก่อน +15

      @@POLSKAdoBOJU to máme tiež! Ani morská, ani sviňa 😂

  • @MaCherie92
    @MaCherie92 5 หลายเดือนก่อน +89

    The Serbian girl is clearly unfamiliar with it, but we do also say "morski pas" (water dog) for shark. Ajkula is the most common, but in the scientific community or like school books you can also see morski pas.

    • @RM-qi3ls
      @RM-qi3ls 2 หลายเดือนก่อน +6

      "Morski Pas" does grow about 1.5m- 2m in length. "Ajkula" could grow 5-6m

    • @bosniangamesms8957
      @bosniangamesms8957 หลายเดือนก่อน

      to su sinonimi@@RM-qi3ls

    • @mnemonija
      @mnemonija หลายเดือนก่อน

      ​@@RM-qi3ls So that would mean morski pas is local Mediterranean "domesticated" species as opposed to sharks living in the ocean?

    • @RM-qi3ls
      @RM-qi3ls หลายเดือนก่อน

      @@mnemonija No

    • @cetterus
      @cetterus หลายเดือนก่อน +2

      @@mnemonija Serbia has nothing to do with Mediterranean. They are land locked.

  • @lauraklaric6029
    @lauraklaric6029 5 หลายเดือนก่อน +58

    It's so nice to see Slovenian in these videos too =) we so small we usually forgotten

    • @miapocol100
      @miapocol100 5 หลายเดือนก่อน +2

      i know right like wat abaut us ka smo lahko tut kje

    • @videojunkie35007
      @videojunkie35007 4 หลายเดือนก่อน +1

      wouldnt say you are forgotten, you are too different from Croatian, Serbian and Bosnian. I literally cant talk to you guys, you have to switch to my language (Croatian) :D
      Now, Bosnian language, they are often forgotten, even though "Bosanski jezik" is the first one mentioned in historical record.

    • @HRVAT856
      @HRVAT856 2 หลายเดือนก่อน +2

      Bravo Slovenija morski pas and zrak❤

    • @anastasiabila9504
      @anastasiabila9504 23 วันที่ผ่านมา +1

      My husband works remotely for a Slovenian company that was founded by a Ukrainian guy.

    • @zionistkillingmachine
      @zionistkillingmachine 20 วันที่ผ่านมา

      @@HRVAT856 pes not pas

  • @ISupportGenoZidrusni
    @ISupportGenoZidrusni 10 หลายเดือนก่อน +865

    Also, in ukrainian we have word "Ягода", sounds like "jagoda", but its like hypernym for many things like strawberries, cherry, tomato, grape, blueberry, etc. All of them are "ягоди"

    • @Ivan-fm4eh
      @Ivan-fm4eh 10 หลายเดือนก่อน +136

      Same in Polish. "jagoda" means "berry"

    • @ISupportGenoZidrusni
      @ISupportGenoZidrusni 10 หลายเดือนก่อน +28

      ​@@Ivan-fm4eh lol, but in video girl from Poland said, that blueberries are called jagoda in polish
      So, she mistakes?

    • @PiotrPilinko
      @PiotrPilinko 10 หลายเดือนก่อน +122

      @@ISupportGenoZidrusni Nope, she was right. Jagoda has two meanings: a generic berry (in biology, so banana and tomato is included) and a blueberry.

    • @ISupportGenoZidrusni
      @ISupportGenoZidrusni 10 หลายเดือนก่อน +46

      @@PiotrPilinko ohh, it's very interesting
      In our country jagoda have only one meaning - berry
      But people by mistake use it very often, when they are talking about strawberry. So, if you will say jagoda in meaning strawberry then ukrainians will understand you

    • @ukr009
      @ukr009 10 หลายเดือนก่อน +17

      @@ISupportGenoZidrusni They will not and ask you to specify which one do you mean.

  • @HaoAqua
    @HaoAqua 10 หลายเดือนก่อน +1478

    You should take somebody from Czech republic it would be very funny with Poland :D

    • @jankowalski6338
      @jankowalski6338 10 หลายเดือนก่อน +143

      już ją szukają

    • @redminute6605
      @redminute6605 10 หลายเดือนก่อน +67

      I'd like to see a comparison of ALL the western slavic languages. That'd be interesting

    • @Pavlo_Balashkevych
      @Pavlo_Balashkevych 10 หลายเดือนก่อน +15

      ​@@jankowalski6338why so rough?

    • @drquartermaine9758
      @drquartermaine9758 10 หลายเดือนก่อน +9

      Jagoda, szukać, odchod... :D

    • @maxalbon9557
      @maxalbon9557 10 หลายเดือนก่อน +99

      Exactly! Czech + Polish will be ultimate combo :D

  • @radule987
    @radule987 6 หลายเดือนก่อน +33

    Slovenian girl: morski pes
    Serbian girl: ...its different in Serbia...
    Also Serbia: morski pas

    • @karolinabasaric770
      @karolinabasaric770 21 วันที่ผ่านมา

      😂 Of corse. That is all becosse of song.. Da sam morski pas😂😂😂.....

    • @blacktownshadow1325
      @blacktownshadow1325 9 วันที่ผ่านมา

      Ajkula, and morski pas are not the same

    • @muitnecsa3489
      @muitnecsa3489 วันที่ผ่านมา +1

      @@blacktownshadow1325 Ne lupetaj

  • @vladimirglibusic1511
    @vladimirglibusic1511 6 หลายเดือนก่อน +12

    In standard croatian:
    Meat: meso 🥩
    Map: zemljovid (karta) 🗺
    Name: ime
    Strawberry: jagoda 🍓
    Ice: led 🧊
    Knife: nož 🔪
    Air: zrak 🌬
    Snow: snijeg 🌨
    Shark: morski pas 🦈
    As you can see very similar to serbian because serbian, bosnian, croatian and montenegrin are actually dialects but due to political reason they ended up as different language officially.

  • @menofwar1155
    @menofwar1155 10 หลายเดือนก่อน +542

    ˝Karta˝ and ˝Mapa˝ are not words with Slavic roots, they came from other languages. Slovenian ˝Zemljevid˝ is of Slavic root, combining words ˝Zemlja˝ and ˝Vid˝, so anyone speaking a Slavic language even if not knowing what it means at first could understand why that word is used when he learn what its stand for. Greetings from Serbia!

    • @worldoftancraft
      @worldoftancraft 9 หลายเดือนก่อน +30

      Подтверждаю. Сразу понятно для чего, безусловно звучит странно. Всем мирного неба над головой в сиё неспокойное время.

    • @arturdabrowski3671
      @arturdabrowski3671 9 หลายเดือนก่อน +13

      Masz rację. Mimo że nie mówię po słoweńsku od razu to skojarzyłem.

    • @darius1293
      @darius1293 9 หลายเดือนก่อน +13

      ​@@arturdabrowski3671i u Hrvatskoj je zemljivid

    • @darius1293
      @darius1293 9 หลายเดือนก่อน +12

      ​@@arturdabrowski3671 u 19 st.Hrvati i Slovenci su išli u standardizaciju svog jezika. Tako da izbace što više stranih riječi a da ih uklope u slavenski jezik

    • @blueice011
      @blueice011 9 หลายเดือนก่อน +9

      @@darius1293 U Sribiji se nekada koristio zemljopis koji je zamenjen imenicom geografija. Nakon vekova turske i austro-ugarske dominacije, uprkos brojnim strancizmima koji ne treba a iznenadjuju, ipak je sacuvano jezgro jezika, sa posebnim akcentom na Vukovu azbuku.

  • @edmundtheironside4282
    @edmundtheironside4282 10 หลายเดือนก่อน +599

    It is extremely confusing why Draga is so surprised by the term ''morski pes'', because we also say ''morski pas'' in Serbian. Also, the term ''mapa'' is very common in Serbian.

    • @jandex4838
      @jandex4838 10 หลายเดือนก่อน +16

      @@minagrujic no, it is just a specific kind of shark.

    • @amarillorose7810
      @amarillorose7810 10 หลายเดือนก่อน +84

      @@jandex4838 It is not a specific shark but a synonym for "ajkula". You have both words as synonyms in every dictionary, including electronic ones like google translate, as well as in books, literature, news, newspapers, etc.

    • @holdmybeer5165
      @holdmybeer5165 10 หลายเดือนก่อน +19

      @@jandex4838 True. And she said it in video, it whale shark (morski pes) and shark is (ajkula). People arent educated and never heard of whale shark. Draga is well educated.

    • @amarillorose7810
      @amarillorose7810 10 หลายเดือนก่อน +20

      @@holdmybeer5165 Whale shark is "Kit ajkula", "kit morski pas" or "kitopsina".

    • @holdmybeer5165
      @holdmybeer5165 10 หลายเดือนก่อน +8

      @@amarillorose7810 Kit ajkula is directly translated from english and its not a Serbian word. Whale shark is morski pas you can check it.

  • @RichieLarpa
    @RichieLarpa 6 หลายเดือนก่อน +57

    Not too much related, but I will share the words in Lithuanian, which can sometimes show interesting resemblance to other Slavic languages:
    meat = mėsa
    map = žemėlapis
    name = vardas
    strawberry = braškė
    ice = ledas
    knife = peilis
    air = oras
    snow = sniegas
    shark = ryklys
    So obviously, not all words are the same, but few words are really close to their Slavic counterparts, so that is interesting to mention I think.

    • @GoranAmadeus1337
      @GoranAmadeus1337 5 หลายเดือนก่อน +2

      mesa (meso), ledas (led), sniegas (snijeg (croatian) or sneg (serbian) can be understood, but other words = not at all :)

    • @RichieLarpa
      @RichieLarpa 5 หลายเดือนก่อน +2

      @@GoranAmadeus1337 What about "žemėlapis"? I thought you Croatians have "zemljovid" or such word does not exists?

    • @TheStrategyChannel
      @TheStrategyChannel 3 หลายเดือนก่อน

      ​@@RichieLarpa Zemlevid - earth-to-see
      Žemėlapis - earth-card

    • @RichieLarpa
      @RichieLarpa 3 หลายเดือนก่อน

      @@TheStrategyChannel Thank you for explanation, but I speak both of those languages and I understand, how their words are formed.

    • @kozodoev
      @kozodoev 3 หลายเดือนก่อน +9

      Baltic languages ARE related to the Slavic ones and share a common ancestor with them and form a distinct branch (Balto-Slavic)

  • @olgavarnava7137
    @olgavarnava7137 3 หลายเดือนก่อน +24

    I would like to add that in Ukrainian we use Jagoda for the “berry” in general. Different berries are “jagody”. Strawberry is polunytsia, blueberry is lokhyna, blackberry is chornytsia and bunch of others. Berry (jagoda) is a name of a class.

    • @pinkeypromises
      @pinkeypromises 2 หลายเดือนก่อน +1

      THIS!!! I WAS THINKING THIS THE ENTIRE TIME!😂

    • @joannacrisantos236
      @joannacrisantos236 หลายเดือนก่อน +2

      @@pinkeypromisesin Polish, we also refer differently to different types of berries.

    • @katerynavyshnevska6552
      @katerynavyshnevska6552 7 วันที่ผ่านมา +1

      Blackberry in Ukrainian is ozhyna, jakscho scho 🙂

  • @oliverfa08
    @oliverfa08 10 หลายเดือนก่อน +441

    Don't stop the videos with the slavic team right now , they are so beautiful , likable and interesting to watch , just like the video with members from Latin Countries, even though i'm from a slavic country , ah and Shannon too , she is great

    • @PROVOCATEURSK
      @PROVOCATEURSK 10 หลายเดือนก่อน +3

      Čau.

    • @nebitno6955
      @nebitno6955 10 หลายเดือนก่อน +11

      Serbian girl doesn't even know Serbian fully, she was surprised at Slovenian "morski pas" for shark but we also use that word for sharks, or "ajkulas". She had more moments like this, so definitely change her and bring actual Serbian person lol

    • @Peter1999Videos
      @Peter1999Videos 10 หลายเดือนก่อน +2

      Mapa is the same in spanish, and Carta is the same could be ¨cards¨ like Poker or ¨Letter¨

    • @maxkho00
      @maxkho00 10 หลายเดือนก่อน

      The Ukrainian girl has no personality lol. She literally says nothing other than the exact translation of the word; she doesn't even mention synonyms that sound like the words the other girls listed, such as ягода meaning berry.

    • @Vkusniashka1234
      @Vkusniashka1234 9 หลายเดือนก่อน +7

      Russian, as the most common language of all Slavic languages has left the chat room.

  • @minnke
    @minnke 10 หลายเดือนก่อน +229

    Zemljevid makes perfect sense to me as a Serbian. I understand the literal meaning "to see Earth/ground/country".

    • @pasza_dem
      @pasza_dem 10 หลายเดือนก่อน +45

      Yes it's understandable for all Slavs:)

    • @larysacherner312
      @larysacherner312 10 หลายเดือนก่อน +3

      @@pasza_dem Absolutely.

    • @filip_milojkovic
      @filip_milojkovic 10 หลายเดือนก่อน +23

      Yes. And not so long ago geography was called zemljopis in Serbia/ex Yugoslavia.

    • @faolritana
      @faolritana 10 หลายเดือนก่อน +10

      @@filip_milojkovic oh, in Ukraine too, if we translate word geography (географія) from Greek (its origin language) then: гео - земля, графія - опис; so землеопис

    • @MajedSalih
      @MajedSalih 10 หลายเดือนก่อน +19

      Zemljavid is the most Slavic word that can describe a map (Zemlja - earth , Vid - view )

  • @margital941
    @margital941 3 หลายเดือนก่อน +7

    In Slovak language 🇸🇰:
    1. mäso
    2. mapa
    3. meno
    4. jahoda
    5. ľad
    6. nôž
    7. vzduch
    8. sneh
    9. žralok

  • @zeljkodjuric91
    @zeljkodjuric91 4 หลายเดือนก่อน +10

    Morski pas is also used in Serbia to designate shark

  • @millionel6578
    @millionel6578 10 หลายเดือนก่อน +25

    Eva are so beautiful and the language too and why I don't heard the Slovenian🇸🇮 language before?! I'm wanna know about Slovenia. Hi from Ukraine 🇺🇦

  • @LisaGrayrock
    @LisaGrayrock 9 หลายเดือนก่อน +62

    In Sweden we say:
    Meat: Kött 🥩
    Map: Karta 🗺
    Name: Namn
    Strawberry: Jordgubb 🍓
    Ice: Is 🧊
    Knife: Kniv 🔪
    Air: Luft 🌬
    Snow: Snö 🌨
    Shark: Haj 🦈

    • @darynagorska655
      @darynagorska655 6 หลายเดือนก่อน +6

      Swedish is not a Slavic language, but thanks anyway

    • @LisaGrayrock
      @LisaGrayrock 6 หลายเดือนก่อน

      I know! @@darynagorska655

    • @stanislavbandur7355
      @stanislavbandur7355 6 หลายเดือนก่อน +2

      @@darynagorska655 technically group of indoeuropean languages which are somehow related to/with sanskrt. There is many words around Europe with same roots and, of course, myrriads of different words describing developments/inventios made after split of that past root group

    • @darynagorska655
      @darynagorska655 6 หลายเดือนก่อน

      @@stanislavbandur7355 I get your point.
      In any case, Swedish is still not a Slavic language. Facts. I studied linguistics at the best university of Ukraine (that's what they say) and our linguistics professor taught me that.

    • @stanislavbandur7355
      @stanislavbandur7355 6 หลายเดือนก่อน +3

      @@darynagorska655 I did not say that it is. I wanted to point to wider perspective. They use gratis as we and Czechs use (taken from Romans), words like salt or snow and so ...
      Yes, we can separate general group into smaller groups and smaller families and dialects to ad absurdum. From scientific perspective it is ok, but from other "european" perspective is good to point, that we are at least somehow related.
      Some slavic languages have i.e. month from latin, It does not make them less slavic than Czech or Polish. I rather find joining points.

  • @pinkeypromises
    @pinkeypromises 2 หลายเดือนก่อน +9

    I love that because of knowing the root words, I as a Ukrainian can understand that zemlevid means "to see land", so I my brain makes sense of it and feels happy because brains looove to see connections :)

  • @arsic094
    @arsic094 6 หลายเดือนก่อน +5

    Morski pas is also used in Serbian, but for a specific type of shark present in the Adriatic.
    Zrak means "ray" in Serbian, not sunlight. So a "ray of sunlight" would be "zrak sunca". But everybody would understand zrak as air because that's how it's used in many subdialects. Its just that the girl seems to be a Belgrade urbanite without much general knowledge.

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 10 หลายเดือนก่อน +377

    "We have a lot of freaking sounds" lol , for me the slavic most difficult is polish , I mean even the other girls slavic agree 😂

    • @linelthekn
      @linelthekn 10 หลายเดือนก่อน +14

      the congugation of words in ukrainian is kinda annoying if you study this language

    • @user-jf7iv4mk7o
      @user-jf7iv4mk7o 10 หลายเดือนก่อน +14

      ​But conjugation is present in other slavic languages as well (i'd say all of them but i don't know for sure, maybe there are 1 or max 2 exceptions) and they aren't harder or easier, just using different group of sounds.

    • @ewerest9914
      @ewerest9914 10 หลายเดือนก่อน +17

      Ukraine language is difficult too. Many people can't make the skill of true ukr pronunciation for all his life. It is pretty different from english or russian pronunciation where could happen small fonetic mistake. Ukraine language dont allow mistakes in volve sounds...

    • @user-jf7iv4mk7o
      @user-jf7iv4mk7o 10 หลายเดือนก่อน +14

      @@ewerest9914 i won't say Ukrainian isn't a difficult language to study but thing about volwe sounds just isn't true. "Not allowed" is exactly the same as in russian or English. Officially it isn't correct but you can still anderstand what was said. While in all 3 languages there can be words where different volwe sound will just make different word. It's no different at all from English nor russian. I'm telling you this as a person whose main language is Ukrainian.
      General pronunciation is a different thing i got what you mean. But how many people who use English have "right" pronunciation. For example letter "w" alone, many don't know difference between "v" sound. So i wouldn't say it's that strict if compare to others. It is as strict as there.
      I think there are lots of difficult things in every language but we notice them mostly when we just study them. While in the other hand, we don't think how difficult to study those languages we already know can be for others.

    • @pawegoik3322
      @pawegoik3322 10 หลายเดือนก่อน +3

      Yeah, you know that your language is hard to learn, when most of its native speakers can't learn it properly 😅. We are making a lot of errors, no matter if we write or talk 🙂.

  • @raizer2810
    @raizer2810 10 หลายเดือนก่อน +79

    Actually, morski pas really is the official name for the shark in Serbian, even though we all primarily use ajkula, in the books it still says morski pas, as well as zrak meaning beam in Serbian.
    Still, she's obviously so intelligent and eloquent, she makes for an excellent representative.

    • @axelpalfy7597
      @axelpalfy7597 8 หลายเดือนก่อน +4

      it is like italian pesce cane

    • @serb1234
      @serb1234 6 หลายเดือนก่อน

      Al moze se razumeti ako na primer kazes. Odo napolje na zraku

    • @llauoykcuftube
      @llauoykcuftube 6 หลายเดือนก่อน

      zrak is eyesight in slovak and czech 😃

    • @m1lst3r89
      @m1lst3r89 6 หลายเดือนก่อน

      Da budem iskren ne secam se da sam skoro video morski pas da pise negde, cak i u biologiji sa m video da stoji ajkula.

    • @user-by6ri3cu4y
      @user-by6ri3cu4y 6 หลายเดือนก่อน +7

      Ko je odrastao na srpsko-hrvatskom (ili hrvatsko-srpskom) zna da je ajkula morski pas a zrak, u zavisnosti od konteksta, ili vazduh ili usmereno elektromagnetno zračenje (laserski zrak, zrak Sunca).

  • @SerbskiUkrainer
    @SerbskiUkrainer หลายเดือนก่อน +3

    'Zemljevid' is the only actual slavic word here for 'map' or 'carte'.

  • @adrianl9695
    @adrianl9695 3 หลายเดือนก่อน +3

    As polish, I can talk with Ukrainian and Tschechien when I komcentrate but not with Serbian or Russian or others

  • @matof1428
    @matof1428 10 หลายเดือนก่อน +119

    In Slavic languages there are many so-called "false friends" - the same or very similar words with different meanings, which is often confusing even for other Slavic speakers. For example, the word "otrok".
    In the Slovak language it is a slave, an enslaved person, but in the Slovenian language it means a child.

    • @rodroad9624
      @rodroad9624 10 หลายเดือนก่อน +9

      Це дійсно так, особливо коли в Чехії увага то є позор

    • @louisiyanaa
      @louisiyanaa 7 หลายเดือนก่อน +13

      Yes, also in Ukrainian “ovochi” are vegetables and in Polish “owoce” are fruits🫣

    • @TheGregor312
      @TheGregor312 6 หลายเดือนก่อน +4

      W dawnym polskim też się na dziecko mówiło otrok, ale kojarzę, też że można było otroczyć konia, czyli założyć mu homonto/uzdę. Wydaje mi się, że słowo otrok może mieć źródło w znaczeniu podporządkować.

    • @llauoykcuftube
      @llauoykcuftube 6 หลายเดือนก่อน +6

      Try saying szukam děti ve sklepě in Czech republic 😂

    • @mitchyoung93
      @mitchyoung93 6 หลายเดือนก่อน +1

      @mato1428 Yes, but you can still see a connection in that a child is a dependent of the family as is a slave. Similarly I guess rik is year in Ukrainian, but rok in Serbian and Croatia is a period of time (undetermined) as is srok in Russian. So while it is a false friend you can still see the connection.

  • @Fafnirych
    @Fafnirych 10 หลายเดือนก่อน +345

    Thank you very much for the participation of the Ukrainian language in this show and greetings from Kyiv! 🇺🇦❤

    • @olig6339
      @olig6339 10 หลายเดือนก่อน +38

      Are you okay? Be safe❤

    • @adamwnt
      @adamwnt 10 หลายเดือนก่อน +44

      greetings to you my friend from Poland, stay safe

    • @YWNWA-ZXC
      @YWNWA-ZXC 10 หลายเดือนก่อน +20

      @@olig6339 We Okay, russian bridge to Crimea was destroyed today 😍

    • @Fafnirych
      @Fafnirych 10 หลายเดือนก่อน +14

      ​@@olig6339Air raids are daily in Kyiv, in some places the air defense is unable to cope and, accordingly, there are attacks on civilian objects, inflation is rampant in the state, but we are holding on. Everything will be fine! ❤

    • @dmytrodanilov9334
      @dmytrodanilov9334 10 หลายเดือนก่อน +5

      @@Fafnirych I'm from Kyiv too. Here are air raids but in May and June situation was even harder.

  • @MatKa72
    @MatKa72 4 หลายเดือนก่อน +2

    Try bread, house, trousers, painting, some verbs, dual (yes, we have it), and you will see how Slovene can be different from other Slavic languages. On the other hand, speaking Slovene helped me a lot when learning Slovak. 🙂

  • @kataseiko
    @kataseiko 2 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    8:32 "We take from everything and mix it and make it harder" - made me laugh hard.

  • @wildeagle_
    @wildeagle_ 9 หลายเดือนก่อน +48

    Slav are one big family ♥️ Zdrovia my brother and sisters

    • @user-jg2kc8po3d
      @user-jg2kc8po3d 4 หลายเดือนก่อน +7

      Вам тоже здоровья и долгой жизни, ребята!

    • @jaszczurtd
      @jaszczurtd 4 หลายเดือนก่อน +7

      yeah, one, big, but deeply dysfunctional family.

    • @yurem588
      @yurem588 4 หลายเดือนก่อน +4

      Motherless family😁🇷🇺

    • @jaszczurtd
      @jaszczurtd 4 หลายเดือนก่อน

      @@yurem588 I would rather kill myself than acknowledge Russia as my motherland.

    • @departamentedc564
      @departamentedc564 3 หลายเดือนก่อน +6

      ​@@yurem588 my motherland is Poland. I don't need another one. Just take care of yourself before you start caring for others

  • @henri_ol
    @henri_ol 10 หลายเดือนก่อน +145

    The word "Zrak" is also present in Slovenian brother with similar name Slovakia 🇸🇰 , but it means something like "vision , sight"

    • @stefangligoric1901
      @stefangligoric1901 10 หลายเดือนก่อน +13

      When it comes to us Serbs, people in Bosnia would mostly use the word zrak, while Serbs in Serbia and Montenegro use vazduh predominantly. Nominally both are understood as common words in Serbian just used in different regions.

    • @elemelekpl5710
      @elemelekpl5710 10 หลายเดือนก่อน +15

      in Polish it would be wzrok for sight

    • @SRB.4S
      @SRB.4S 10 หลายเดือนก่อน +4

      In most Slavic languages, "vazduh" is the word for air, and so is the Serbian language... In Serbian, the word "zrak" exists, but it means something completely different, which has nothing to do with air, such as the sun's rays, for example , or the word "zracenje" means that something radiates... The word for air "zrak" is used by Muslims from Bosnia and not all, Croats and Slovenians. As well as "morski pas " literally translated "sea dog" for a shark?! None of this makes any sense, but they use those words.

    • @iamfromukraine
      @iamfromukraine 10 หลายเดือนก่อน +5

      In ukrainian the closest one is zir it is also for sight and vision.

    • @tongobong1
      @tongobong1 10 หลายเดือนก่อน +4

      This is another clue why Slovenian language is regarded as the most advanced language in Europe.

  • @HEHE18335
    @HEHE18335 4 หลายเดือนก่อน +4

    Jest ljepo ime Draga ❤

  • @szaman6204
    @szaman6204 5 หลายเดือนก่อน +3

    A gdzie Rosja?

  • @FREEONION
    @FREEONION 10 หลายเดือนก่อน +118

    In Ukrainian we say "Mapa" also

  • @teer7461
    @teer7461 10 หลายเดือนก่อน +241

    In Polish about 74% of words are of native origin. The remaining 26% are loanwords from other languages. Of all borrowed words, 36% come from Latin, 20% from German, 16% from French, 7% from Czech, 3% from English and from Italian, 2% from Ukrainian and Belarusian, 1% from Russian. In addition, it is also worth mentioning borrowings from Greek, Turkish, Spanish or Portuguese...

    • @Kislotikas
      @Kislotikas 9 หลายเดือนก่อน +6

      i think your % is way of knowing rus + pl i can understand ukrainian pretty good. knowing pl already can get a lot of chech and slovakian words, so its all related much more then you put i think UA Pl !10-15% not 2

    • @Ahmeni
      @Ahmeni 9 หลายเดือนก่อน +31

      @@KislotikasI'm not familiar with actual percentages but it's entirely possible that while Polish borrowed only 2% from Ukrainian, Ukrainian borrowed much more from Polish. Or both adopted the same loanwords.

    • @chrislorentz2911
      @chrislorentz2911 9 หลายเดือนก่อน +27

      @@Ahmeni The 74% words of native origin stems from common Slavic roots so here you go with so many similarities between these two lingos.

    • @ladynatala4405
      @ladynatala4405 9 หลายเดือนก่อน +4

      @@Kislotikas meh. I never understand ukrainian spoke and they same too.

    • @martindworak
      @martindworak 8 หลายเดือนก่อน +6

      One example I know of the top of my head, in Polish we call socks, “skarpeta” which is borrowed from Italian, “la skarpetta” which means “little shoe”. Polish is my native language, I can confirm, it’s damn hard to remember, let alone learn!!

  • @jaksap
    @jaksap 6 หลายเดือนก่อน +3

    Strange that Serbian girl was surprised with morski pas. It is a synonym of ajkula. Mapa and (geografska) karta are synonyms too. Mapa also has meaning Slovenian girl mentioned: a portfolio. Our languages share most of vocabulary.

  • @twoofeleven
    @twoofeleven 10 หลายเดือนก่อน +70

    Ah, berries, the first big source of my childhood disappointment. Buying what I thought was blueberry ice cream in Czech only to get a strawberry one 😂 #teamtruskawka

  • @MrOdrzut
    @MrOdrzut 10 หลายเดือนก่อน +103

    Between Ukrainian and Polish the changes are very regular, after you listen to the other language for a few weeks you can guess how the words that have the same roots would sound in the other language most of the time :)

    • @pasza_dem
      @pasza_dem 10 หลายเดือนก่อน +7

      Yep, you can try to speak Ukrainian, but rather sooner than later you will hit something that is kinda unimaginably different, or even with opposite meaning:)

    • @lothariobazaroff3333
      @lothariobazaroff3333 10 หลายเดือนก่อน +5

      The most obvious difference is the use of the vowel "i" in Ukrainian where there is "o" in Polish. And unlike in Polish, Russian, or actually most of the Slavic languages, there's no final-obstruent devoicing in Ukrainian, e.g. ніж is pronounced [nizh], whereas Polish "nóż" is actually pronounced [noosh], not [noozh].

    • @vexillonerd
      @vexillonerd 10 หลายเดือนก่อน +5

      We have devoicing in western Ukraine. Its neesh here.

    • @mitchyoung93
      @mitchyoung93 6 หลายเดือนก่อน

      @@lothariobazaroff3333 Exactly, even as a Anglo-Saxon intermediate Russian speaker makes it seem a bit comical. Skolko to Skilki for example.

    • @vitall789
      @vitall789 5 หลายเดือนก่อน

      Polish influence on the Ukraine... native lang. there must be Russian!

  • @psn9086
    @psn9086 5 หลายเดือนก่อน +3

    May be it would be interesting for you guys to look at Swadesh lists - for Slavic languages in this case. The lists contain words which are rarely change or borrowed, representing relatively ancient / most archaic ones. For example, "name" is "*jьmę" in Proto-slavic, "imię" in Poland, and "ime" in Slovene.

  • @enaprispilovic4783
    @enaprispilovic4783 3 หลายเดือนก่อน +1

    I wish there was some girl representing Croatia just for one reason. If you ask all of us how we pronounce names of our own countries it would be:
    Ukraine > Ukraina
    Slovenia > Slovenia
    Serbia > Srbija
    Poland > Poljska
    Slovakia > Slovačka
    Bosnia and Hercegovina > Bosna i Hercegovina
    (Slightly different accents in each country)
    And Croatia > HRVATSKA
    The most interesting thing to me!
    Lijep pozdrav iz Hrvatske 🙂

  • @YOSHI2003
    @YOSHI2003 10 หลายเดือนก่อน +97

    The Slavic languages all seem so beautiful to me.

    • @PROVOCATEURSK
      @PROVOCATEURSK 10 หลายเดือนก่อน +6

      Learn one slavic language(the Slovak one is considered the esperanto of slavic languages) and you can speak to so many people from different countries.

    • @rodamaal9220
      @rodamaal9220 8 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@PROVOCATEURSKnot really

    • @stanislavbandur7355
      @stanislavbandur7355 6 หลายเดือนก่อน

      @@PROVOCATEURSK maybe the best way will be something around the clock - from Center Slovak, you can go to Czech (Almost same), then Polish, good will be Ukrainian and then south region.
      But in reality, it is in some cases quite hard to adapt to differences, because words are not related. Czech/Polish months vs. Russian, Slovak, Ukrainian. We were laughing with Croatians about "false friends" Ubiť (HR), Ubiť(SK), Zbít(CZ), Zbiť(SK), Zabít(CZ),Zabiť(SK),Zabyť(UA,RF),Zabudnúť(SK),Zapomniť(UA,RF),Zapomenout(CZ) whole bunch of very similar words with sometimes opposite meaning. We as Slavs, (and many other groups) have adopted words from Greek and Roman Language, but differently. When I was in Slovenia, I did not get a word in half of conversation of two guys next to me, but second half was for me quite clear.
      Similarities are cris-crossed through the languages and one recipe will be not enough for all differences

    • @milanrakonjac3812
      @milanrakonjac3812 4 หลายเดือนก่อน

      ...you mean...these girls...!!!

  • @worldclassyoutuber2085
    @worldclassyoutuber2085 10 หลายเดือนก่อน +18

    Slovenian word for map - "zemljevid" it's like combined two words "zemlje" - earth(ziemia) "vid" - to see(widzieć) so zemljevid - looking on earth/ground

    • @ineshvaladolenc6559
      @ineshvaladolenc6559 4 หลายเดือนก่อน

      Yes but we also use the word "karta" for map, I'm not sure why she didn't mention that.

  • @Zardoz0709
    @Zardoz0709 4 หลายเดือนก่อน +3

    Полька ну очень красивая! :)

  • @Smartness_itself
    @Smartness_itself 6 หลายเดือนก่อน +2

    Bulgarian should be included too. It's the Slavic language after all.

  • @vidopliasov
    @vidopliasov 10 หลายเดือนก่อน +78

    In Ukrainian jagoda means the English word berry.

    • @PiotrPilinko
      @PiotrPilinko 10 หลายเดือนก่อน

      What about blackberry?

    • @oles_bohdan
      @oles_bohdan 10 หลายเดือนก่อน +8

      @@PiotrPilinko Ожина / Ozhyna

    • @vidopliasov
      @vidopliasov 10 หลายเดือนก่อน +3

      @@PiotrPilinko Ожина.

    • @twoofeleven
      @twoofeleven 10 หลายเดือนก่อน +3

      In Polish as well, it is both blueberry and berry in general 👍

    • @irenainverse7347
      @irenainverse7347 6 หลายเดือนก่อน +1

      Jagoda - Ягода - It's a Russian word

  • @MalaPilusa
    @MalaPilusa 8 หลายเดือนก่อน +24

    "Morski pes" (or "morski pas" in Croatian) is literal translation of sea shark - in the past dogs very fierceful protectors of villages and homes. Often strong and blood thirsty as sharks are. In English language there is even construction "lap shark" for small dogs who are very protective of their owner.

    • @nostra7523
      @nostra7523 หลายเดือนก่อน

      also shark means pas in croatian.... so your chiwawa name is sharki kurwa jebayie

    • @mnemonija
      @mnemonija หลายเดือนก่อน

      ​@@nostra7523Putain.... As an expression of surprise in French.

  • @stellastenkova1082
    @stellastenkova1082 2 หลายเดือนก่อน +1

    Love how the slavic girls vibed together like sisters. 🥰 So cute! I'll use the unique 'morski pes' 😄 Never gonna say 'akula' ever again!

  • @user-ii3eu6xd8h
    @user-ii3eu6xd8h 5 หลายเดือนก่อน +2

    Serbs also say morski pas as well as ajkula. The Serbian lady was not correct on this one.

  • @tay_s27
    @tay_s27 10 หลายเดือนก่อน +91

    But "morski pas" also means shark in Serbian. It's just that we almost always use the word "ajkula" for it.

    • @amarillorose7810
      @amarillorose7810 10 หลายเดือนก่อน +24

      Yes, "ajkula" and "morski pas" are regular words in the Serbian language. The first word is used a little more than the second, but the second is also used quite a lot and can be seen many times in books and literature. Morski pas is slavic origin word, ajkula has a Scandinavian origin.

    • @finmonster5827
      @finmonster5827 10 หลายเดือนก่อน +5

      @@amarillorose7810 why then the Serbian girl was so surprised?

    • @collared
      @collared 10 หลายเดือนก่อน +14

      @@finmonster5827 maybe she's not FROM serbia but a serbian girl. if you're not living in a country you forget words sometimes

    • @finmonster5827
      @finmonster5827 10 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@collared r u sure?

    • @collared
      @collared 10 หลายเดือนก่อน +15

      @@finmonster5827 pretty sure since im a serbia born serb, and serbian is my native language. although ajkula is way more common, no one would be confused with morski pas either. but it's probably possible to forget worlds/meanings or don't know them at all if you grew up abroad and wasn't constantly surrounded by the language

  • @stipe3124
    @stipe3124 10 หลายเดือนก่อน +49

    In Croatian is also Morski Pas, funny but in some words Slovenian has more similarities to Croatian than Serbian but in other words Serbian is more simillar.
    Ps Polish Girl is so simpatic

    • @malarija83
      @malarija83 10 หลายเดือนก่อน +8

      in Serbian it's also morski pas or ajkula. If Draga didn't grow up in Serbia, maybe she didn't know

    • @lenarteler4453
      @lenarteler4453 10 หลายเดือนก่อน +12

      Kruh, otok and zrak for example are common words in Croatian and Slovene

    • @stipe3124
      @stipe3124 10 หลายเดือนก่อน +4

      @@lenarteler4453 Mislim da je i Nogomet isto između ostalog.
      I think that Nogomet is also common word

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 10 หลายเดือนก่อน

      @@stipe3124 ''Морски пес'' ми напомня как в някои диалекти употребяваме ''коруба жаба'' или ''костена жаба'' за костенурка! 🤣

    • @lenarteler4453
      @lenarteler4453 10 หลายเดือนก่อน +7

      @@stipe3124 in Slovenija nogomet is the official word but most people say Fussball

  • @alienabuser3693
    @alienabuser3693 4 หลายเดือนก่อน +2

    And Polish and they never taught me my language. I’m so sad it’s so hard to learn.🎉

  • @Kthulh
    @Kthulh 4 หลายเดือนก่อน +3

    Etymology of snow: from Middle English snow, snaw, from Old English snāw, from Proto-West Germanic snaiw, from Proto-Germanic snaiwaz, from Proto-Indo-European snóygʷʰos, from the root sneygʷʰ-.

    • @Sopherl146
      @Sopherl146 หลายเดือนก่อน +1

      Oh thank you I had the guess that there must be a connectiln with germanic languages. My first language is German.
      Greetings to you wherever you are!🤗🫂

    • @Kthulh
      @Kthulh หลายเดือนก่อน

      @@Sopherl146 Greetings from Hungary! :)

    • @user-vz3nq8kt9t
      @user-vz3nq8kt9t หลายเดือนก่อน

      ​@@Kthulh Szia
      на русском будет просто снег
      oroszul csak lesz szneg
      németül az e-T e-ként olvassák, bár nem mindig
      A szokásos hangok, mint uh

  • @antras9543
    @antras9543 10 หลายเดือนก่อน +32

    Polish language is complicated, so enemy have hard time to understand.

    • @goranjovic3174
      @goranjovic3174 10 หลายเดือนก่อน +11

      Grzegorz Brzęczyszczykiewicz. Chrząszczyżewoszyce, powiat Łękołody :D

  • @j.a.r2248
    @j.a.r2248 10 หลายเดือนก่อน +23

    I'm from Poland and my name's Jagoda I love how it can mean other things in different languages

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 10 หลายเดือนก่อน

      Hi! In Polish too;)

    • @uceee1
      @uceee1 10 หลายเดือนก่อน +3

      Siema Truskawka!

    • @PUARockstar
      @PUARockstar 10 หลายเดือนก่อน +1

      In Ukrainian it means any berry, berries in general

    • @jesenzima2012
      @jesenzima2012 8 หลายเดือนก่อน

      I like to eat jagode. .. Pozdrav iz Srbije

    • @fox_foxivich
      @fox_foxivich 6 หลายเดือนก่อน

      -Are your parents gardeners?
      -Yes
      -Oh, that explains then where they got such a Jagoda

  • @epiticus2000
    @epiticus2000 5 หลายเดือนก่อน

    Very cool to hear the different languages.

  • @moonriver7
    @moonriver7 3 หลายเดือนก่อน

    Thank you for such interesting video😍 very nice languages ❤️

  • @Ida-zv8nu
    @Ida-zv8nu 9 หลายเดือนก่อน +21

    I'm so happy we are getting noticed as slavs !!!!

    • @fox_foxivich
      @fox_foxivich 6 หลายเดือนก่อน

      Kurwa Suka Blat!!!!

    • @cumstantin_semen98
      @cumstantin_semen98 3 วันที่ผ่านมา

      I'm so happy for you guys!!! Внатуре классно, про славян вспомнили... А мы вот орки финно-угорския, своей очереди пока подождемссс

  • @KolonE
    @KolonE 10 หลายเดือนก่อน +56

    the ukrainian girl is so relatable probably because we in finland dont say anything unless you ask for something or we are engaged with the conversation

    • @irynakalychak6821
      @irynakalychak6821 10 หลายเดือนก่อน +33

      I think she's just shy. And she's just 19)

    • @user-cn5po4cn4j
      @user-cn5po4cn4j 10 หลายเดือนก่อน +1

      @@irynakalychak6821 да, так, only shy. I agree!

    • @Anton_Danylchenko
      @Anton_Danylchenko 10 หลายเดือนก่อน +13

      She is shy. She could have said e.g. that in Ukrainian we also have a word jahoda.

    • @kdramaokofficial
      @kdramaokofficial 10 หลายเดือนก่อน

      @@Anton_Danylchenko NAZI

    • @yeva.h
      @yeva.h 10 หลายเดือนก่อน +9

      there are many introverts among Ukrainians

  • @X3ABnew
    @X3ABnew 6 หลายเดือนก่อน +3

    6:00 please found that in Polish we have "u" and "ó" for the same sound but previously there was the difference between them: the "ó" was pronounced like long "o". We can hear it in some regions of Poland even today: in Cieszyn region, in Podhale.

    • @richardboboli7076
      @richardboboli7076 3 หลายเดือนก่อน

      Sooooo true! Then everyone knew which letter to use. Nowadays some words have to be learnt by heart to know if there's "u" or "ó".

  • @user-ln2kh9lj8f
    @user-ln2kh9lj8f 5 หลายเดือนก่อน +5

    Словенка и полька, самые красивые

  • @olgatrotsenko2153
    @olgatrotsenko2153 10 หลายเดือนก่อน +43

    There's a thing in Ukrainian language called "ikavizm" which is close to what the girls were talking about. Basically, if you say the simple word in any slavic language there's high chance that Ukrainian word would sound practically the same, but with an "i" vowel. Many linguists call that the the most typical feature of the Ukrainian language.

    • @rodroad9624
      @rodroad9624 10 หลายเดือนก่อน +8

      Але ікавізм зникає в похідних словах. Для прикладу:
      Кінь (horse) - коні (horses)

    • @vericulum6810
      @vericulum6810 9 หลายเดือนก่อน +3

      I've noticed that Ukrainians put i in places where we Poles put ó. Very noticably with the city names. Kraków-Краків Lwów-Львів Charków-Харків. Though I've noticed that Lwów and Львів are prounanced almost the same so i wonder why is there "i" in writing when it's not even prounanced(maybe it's a dialect things but both ukrainan wikipedia and from Ukrainians living in the city i've heard ó/u in proununciation but no i).

    • @olgatrotsenko2153
      @olgatrotsenko2153 9 หลายเดือนก่อน +3

      @vericulum6810 I don't understand. Isn't ó sounds like [u] in Polish? Cause I heard is like Lw[u]w while in Ukrainian it's always Lviv. And no, in Ukrainian language if you see i, you say i. The only time it changes is during declension: Львів - Львова - Львову - у Львові

    • @vericulum6810
      @vericulum6810 9 หลายเดือนก่อน

      @@olgatrotsenko2153 yes it's like "oo" in book. Maybe it's a dialect thing but i swear I've heard Ukrainians from that city and they were prounancing it like L'viu or L'viuv and it's the same pronunciation on Ukrainan wikipedia when you click the voice clip next to the city name in the article about the city.

    • @olgatrotsenko2153
      @olgatrotsenko2153 9 หลายเดือนก่อน

      @@vericulum6810 I've just listened to that pronunciation. It probably sounds like Lwiuv because he's pronouncing the last v like Polish ł, which is common to Ukrainian.

  • @altergreenhorn
    @altergreenhorn 10 หลายเดือนก่อน +49

    Weird Slovenian word for a map zemlje vid is just a combination of two words: earth + see/look

    • @TheEmaxya
      @TheEmaxya 10 หลายเดือนก่อน +6

      it's not Earth it's land: zemlje=land, vid=view

    • @hudy2735
      @hudy2735 10 หลายเดือนก่อน +17

      @@TheEmaxya Zemlja has many meanings, as in Earth, soil, ground, land,... and vid is more of vision or sight. View would be more razgled.

    • @rafalkarczewski6253
      @rafalkarczewski6253 10 หลายเดือนก่อน +4

      In polish language we can say “ziemie widze” so it mean I see the land

    • @zz22HD
      @zz22HD 10 หลายเดือนก่อน +7

      The very same logic is applied in Croatian as well ("zemljovid"). It is one of 3 words we can use for "map", arguably the least one used. The other 2 words much more often used are "karta" and "mapa" (we use them interchangeably).

    • @irynakalychak6821
      @irynakalychak6821 10 หลายเดือนก่อน +5

      It's not weird. To me as a native Ukrainian speaker it actually makes a lot of sense when I think about it. We have those two words of which it is composed in Ukrainian too.

  • @Serjio6406
    @Serjio6406 4 หลายเดือนก่อน +7

    Какие же девчонки красавицы, глаз нельзя оторвать!)

  • @nadaeric3632
    @nadaeric3632 2 หลายเดือนก่อน +1

    Glavna stvar mi se svi razumemo😂❤

  • @gus984
    @gus984 10 หลายเดือนก่อน +6

    i never understood the point of an american sitting next to people of the same language group. they can literally talk to themselves? i like shanon a lot, but there is no point in "american" reacting to this and that

    • @goranjovic3174
      @goranjovic3174 10 หลายเดือนก่อน +1

      Yes it is better that we see how they understand each others :)

    • @phoearwenien4355
      @phoearwenien4355 10 หลายเดือนก่อน

      I like it, it's different perspective outside of slavic.

  • @user-ne6tq6vu8y
    @user-ne6tq6vu8y 10 หลายเดือนก่อน +8

    4:09 I want to say, that on the west of Ukraine we also say ,,truskavka", but ,,jagoda" (in all Ukraine) mean just berry

  • @morlnsk
    @morlnsk 5 หลายเดือนก่อน +2

    im from western ukraine and everything the polish girl said made complete sense to me ahaa

  • @ko_tech
    @ko_tech 5 หลายเดือนก่อน +6

    I'm from Czechia and surprisingly I think most of the words that were the easiest to recognize for me was Serbian (for example ice - led - led; strawberry - jagoda - jahoda; air - vazduch - vzduch) but Polish was a close second. The rest of the words were kinda similar across all the languages and these words are also similar in Czech (meat - maso; snow - sníh) except for a name (jméno) and a shark (žralok). Slovenian word for a shark (morski pes) was kind funny though.

    • @Gosh100
      @Gosh100 3 หลายเดือนก่อน

      zralok is funny too - zhrat in russian "eat too much"

    • @user-xm9sh6pp6r
      @user-xm9sh6pp6r 3 หลายเดือนก่อน

      Жралок тоже интересно. Тот кто жрёт))

    • @mikimuzika
      @mikimuzika 2 หลายเดือนก่อน

      ​@@Gosh100 in Serbian that is "žderat" - eat too much

    • @johnnyxd6065
      @johnnyxd6065 หลายเดือนก่อน

      @@Gosh100 we have the same word for eat too much - "žrát" - it actually comes from indian word, and the meaning of žralok is actually combination of two word eating too much(žrát) and drinking too much (lok)

  • @goranjovic3174
    @goranjovic3174 10 หลายเดือนก่อน +50

    All similarities between Slavic and non Slavic European languages are mostly from the same Proto Indo-European root! It was longgggg time ago the same language. :)

    • @tyhaas3w
      @tyhaas3w 10 หลายเดือนก่อน +1

      Dont get wrong the history of languages. Similarities could comes from trade between tribes, not because they were the same language onece upon a time.

    • @goranjovic3174
      @goranjovic3174 10 หลายเดือนก่อน

      @@tyhaas3w "nije šija nego vrat", serbian sentence.
      They cannot communicate, especially in the veryyy old time, if they weren't very close to each other. It is bigg possibility that they are from the same rooth. More than they aren't.

    • @sehrlimagic2689
      @sehrlimagic2689 8 หลายเดือนก่อน

      Yes and no. Some things come from old indo european common roots, other just became borrowed from other languages around/on contact especially of whatever language was considered the main intellectual one at the time. Like today english is most universal but some time ago all intellectuals learnt french...so these languages influence us when they are popular/important.
      And when other use borrowed words (like karta or mapa, traced back to latin language that is not slavic ;) ) but someone uses very slavic one (like zemljevid, both zemlja and vid being completely slavic) it might seem like that one is the odd one out and that karta/mapa is what is common slavic word but again, it is not actuall, slavic on origin😅 just happens to be adopted by many slavs

    • @goranjovic3174
      @goranjovic3174 8 หลายเดือนก่อน

      @@sehrlimagic2689 Agree . ;) :D

  • @VeryClearLanguages
    @VeryClearLanguages 10 หลายเดือนก่อน +16

    Very accurate comparison. I would have liked to hear a Czech participant too.

  • @carlosorff
    @carlosorff 6 หลายเดือนก่อน +2

    Well, Croatians also use for SHARK = " morski pas " similar to Slovenian "morski pes". "Zemljevid" direct translation would be like "You see land" from "Zemlja=Earth/Land" and "Vid=to see". I remember my old grand parents used the term "karta" as well for the Slovenian word Zemljevid. And yeah "karta" could mean paper as well in archaic Slovenian language as thick paper. And maps were made of thicker paper, hence "karta".

  • @maximvf
    @maximvf 6 หลายเดือนก่อน +4

    For native Russian speaker: Serbian is very close, like a dialect. Proper West Ukrainan is barely understandable. Slovenian is rarely comprehensible. Polish is definitely foreign.
    East Ukraine speaks mostly "surzhik" which is essentially kind of pidgin Russian.

    • @angamaitesangahyando685
      @angamaitesangahyando685 6 หลายเดือนก่อน +1

      I'm Western Ukrainian, and I only hear the standard literature variety of Ukrainian spoken here (with a peculiar accent in rural areas maybe, like the closed French-esque é).
      - Adûnâi

    • @ddelimar
      @ddelimar 2 หลายเดือนก่อน

      For native Croatian speaker, Serbian is also very close, like another dialect, with obviously some words completely different, but that's also true for some other Croatian dialects. In fact, there's a place in Croatia (Bednja) where if people get interviewed, national TV broadcaster will show subtitles for the rest of us. Lol :D
      The other languages, including Slovenian, I don't really understand when someone is speaking, but I do get occasional words here and there. So sometimes I can get the gist of it or if it's just a short sentence I can understand what is meant, without really understanding every word. It's tricky especially when the same words have different meanings and you're not aware of it.

  • @Lola_in_the_Black
    @Lola_in_the_Black 10 หลายเดือนก่อน +29

    Fun fact: morski pies in Polish is another name for foka (seal) :D

    • @nightblue6242
      @nightblue6242 10 หลายเดือนก่อน +6

      Lol.. "foka" is name for seal in serbia too 🤣

    • @pitlordmike6127
      @pitlordmike6127 10 หลายเดือนก่อน +6

      Pierwsze słyszę

    • @MarcinKralka
      @MarcinKralka 10 หลายเดือนก่อน +2

      I have never heard of it and I am Polish.

    • @doriansokoowski9777
      @doriansokoowski9777 10 หลายเดือนก่อน +8

      @@pitlordmike6127 Encyklopedia PWN
      pies morski, zool. → foka pospolita.

    • @doriansokoowski9777
      @doriansokoowski9777 10 หลายเดือนก่อน +6

      @@MarcinKralka Encyklopedia PWN
      pies morski, zool. → foka pospolita.

  • @tzimisce1753
    @tzimisce1753 8 หลายเดือนก่อน +21

    In Bosnian we say "morski pas" and "ajkula" and they both mean "shark". And we say "zrak" and "vazduh" and they both mean "air". "Zrak" is more about the substance i.e. the material called air, but we use "zrak" for all meanings usually anyway. And we say "snijeg" for "snow".

    • @kreciryjzatracony
      @kreciryjzatracony 3 หลายเดือนก่อน +4

      In Polish similar sounding word "wzrok" means wision, "wiatr" wind... "Zaduch"- bad air in closed room, where are a lot of people i side. Or window was closed for too long😊

    • @RM-qi3ls
      @RM-qi3ls 2 หลายเดือนก่อน +1

      In Šumadian we also say like that. 😅

    • @adriano8679
      @adriano8679 2 หลายเดือนก่อน

      and in Hercegovinian?

    • @tzimisce1753
      @tzimisce1753 2 หลายเดือนก่อน

      @@adriano8679Herzegovinians are Bosnians, they speak Bosnian.

    • @adriano8679
      @adriano8679 2 หลายเดือนก่อน

      @@tzimisce1753 malo morgen!! And Mostarians are Tuzlaks?

  • @aleksejsbozinskis4210
    @aleksejsbozinskis4210 6 หลายเดือนก่อน +1

    Give us more such content - there are many words left! It would be great to invite russian speaker also.

  • @igorstanic1784
    @igorstanic1784 7 หลายเดือนก่อน +2

    In Ukranian every second letter is "i" :)

  • @violetindigo8514
    @violetindigo8514 3 หลายเดือนก่อน

    Oh thanks for translating what "morski pes" means. I just found out there is a song with such title 😅

  • @anj000
    @anj000 10 หลายเดือนก่อน +138

    In Polish a person who makes maps is called "kartograf" or a field of study is "kartografia". So it is very similar to English "cartograph" and "cartography". And this word has a base "karta" which is a word for map in some Slavic languages.
    So actually Polish and English is very similar in that regard, that they use similar words both for "map" and "cartograph", and both of them have it's roots in "karta".

    • @Gellaini
      @Gellaini 10 หลายเดือนก่อน +5

      polish have tons of words that got borrowed from english

    • @user-de4mr7uk8d
      @user-de4mr7uk8d 10 หลายเดือนก่อน +10

      as far as I know, germanic, roman and slavic languages particularly have the same "ancestor" (Indo-European or something like that). You can compare words like mother, brother, sister, snow, brow, nose, wolf with polish versions

    • @TaanStari
      @TaanStari 10 หลายเดือนก่อน +4

      @@Gellaini I think its because Poles want to be as western as possible - as a way to distance themselves from their greatest historical enemy, which is Russia.

    • @wiktorhood8475
      @wiktorhood8475 10 หลายเดือนก่อน +16

      @@Gellaini this word actually comes from latin word "charta" and 'graphy' come from greek meaning 'writing', same with polish word for map - 'mapa' in latin it'd be 'mappa'.
      Polish has been widely influenced by latin as for centuries it'd be the only language in polish kingdom to be written and read from. Same rules apply for english, so no it's not like everone wants to be more western or distance from anyone it's just common root for languages spoken in the european continent.

    • @dawid12301d
      @dawid12301d 10 หลายเดือนก่อน +3

      @@TaanStari I's partially true. Many modern words in Polish come from Germanic Languages or French, as we had a ton of people that emigrated to those regions during the partitions and later periods.

  • @CRAZY_BUT_POSITIVE
    @CRAZY_BUT_POSITIVE 10 หลายเดือนก่อน +95

    W Polskim języku występuje dużo naturalnych dźwięków.. Szeleszcząco trzeszcząco brzęczący język ; D
    Pozdrawiam wszystkie narody słowiańskie!!

    • @Rakaszta
      @Rakaszta 9 หลายเดือนก่อน +10

      dlatego lubię określać nasz język jako "haRSH". To chyba jedyne słowo w angielskim które mogło by brzmieć polsko :D

    • @baziranko
      @baziranko 6 หลายเดือนก่อน +2

      ​@@Rakasztamisliš "harzsz"?

    • @Rakaszta
      @Rakaszta 6 หลายเดือนก่อน +1

      @@baziranko angielskie "harsh" brzmi jak polskie "farsz" i myślę że jest doskonałym przymiotnikiem jeśli chodzi o trudność obcokrajowców w uczeniu się polskiego XD

    • @vlastimil-furst-gc
      @vlastimil-furst-gc 4 หลายเดือนก่อน +1

      Interesting words indeed, CRAZY_BUT_POSITIVE. I bet the real name behind the nickname is something like ... Grzegorz Brzęczyszczykiewicz? :D

  • @nemanja8588
    @nemanja8588 4 หลายเดือนก่อน +3

    In serbian we also say morski pas, not only ajkula.

  • @przemysawdata6246
    @przemysawdata6246 6 หลายเดือนก่อน

    It's wonderfull, that languages of the same family (Slavonic, in this case), have lots of similar words, that cases no problem in untherstanding each of them. The only word "truskawka" may have different root, but we also call "jagoda" - "borówka" that is similar to so called "Balkan slavonic" - "borovnica." But we have also word "czernica" that means "blackberry" and "jeżyna," that is the synonym to "czernica" and literally means "hedgehog berry."

  • @serdarservet
    @serdarservet 10 หลายเดือนก่อน +11

    "Morski pes" of Slovenian is really similar to the Turkish word "köpek balığı", which means something close to "a dogfish"

  • @Anton_Danylchenko
    @Anton_Danylchenko 10 หลายเดือนก่อน +107

    It is great that Slovenians replaced many borrowed words with unique Slavic words. I heard Czechs also did this. Zemljevid and morski pies are cool words. I wish we should have such words in my Ukrainian language instead of borrowed words.

    • @tvojaprababa
      @tvojaprababa 10 หลายเดือนก่อน +28

      You should check out Croatian then.Those guys go wild translating borrowed words with Slavic ones.We Serbs make fun of them for that sometimes,but lately I've been wondering if they were right all along,seeing how much English has been dumped in our language lately... At times sounds more like Serbglish 😕

    • @Lola_in_the_Black
      @Lola_in_the_Black 10 หลายเดือนก่อน +6

      @@tvojaprababa True xD I studied Croatian at university and we had classes comparing all Slavic languages plus of cours all the history and literature and it was interesting to see how Croatian changed (another thing is there are actually three main Croatian dialects and hundreds of mixes between them xD).

    • @janrace6466
      @janrace6466 10 หลายเดือนก่อน +25

      Fun fact: a lot of that is due to just one person, a linguist called Jože Toporišič. I'm not entirely sure this is correct since I'm not a linguist myself, but he was involved with the making of the official slovenian dictionary (Slovar slovenskega knjižnega jezika), where he strongly pushed for replacing loanwords with slovenian variants and even came up with many himself.

    • @amarillorose7810
      @amarillorose7810 10 หลายเดือนก่อน +4

      @@tvojaprababa Regarding Croatian purification, there are words that are not invented and are synonyms in Serbian, but unfortunately in Serbian loanwords are used more for those specific words (some of those words are "hiljada - tisuća", "paradajz - rajčica"). Then there are words that were invented and did not exist in the language before the breakup of Yugoslavia, some make perfect sense, some don't and can be funny. There are some words where a Slavic word is used in Serbian and not in Croatian (one such example is a word for shop, store where in Croatia they use "dućan" (in Serbian this is a term only for a certain type of store and is rarely used) - a Turkish loanword of Persian origin, while in Serbia we use "prodavnica, radnja"; also banknote where in Croatia they use "banknota" and in Serbian "novčanica"). there are also some words where in both cases we use loanwords that exist in both countries, but in one, one is used more and in the other, the other like word for pan where in Croatia they use word "tava" a lot (a word of Turkish origin that most Serbs in Serbia don't know about, but Serbs in Bosnia use it) and in Serbia general and most used word for pan is "tiganj" (Greek loanword).

    • @prosquatter
      @prosquatter 10 หลายเดือนก่อน +3

      @@amarillorose7810 Rajčica is a calque of paradajz (paradise). I don't think it was ever widely used in Serbia. They are having a hard time pushing it in Croatian even. Many Croats still say paradajz or pomidor. Better example would be zrak, that they talked about in the video. Vazduh is a Russian loanword, and original Serbian words are zrak or vetar.

  • @fazzah777
    @fazzah777 6 หลายเดือนก่อน

    I love these videos. Just need some audio fixes here and there, and maybe placement of microphones so that they don't move. But these all are just nits. Great content!

  • @19Amri99
    @19Amri99 6 วันที่ผ่านมา +1

    Lol as a russian speaking german I really liked zemljevid because it's made of the two nouns "earth" and "view" so it's very straight forward in it's meaning and makes the most sense🙈also jagoda in russian is a generic term for all types of berries

  • @DenBere9ovyi
    @DenBere9ovyi 10 หลายเดือนก่อน +27

    funny though you've ended up comparing words of Latin (karta, mapa) or Scandinavian (akula) origin adopted by Slavic languages (via different routes and with different level of adjustment to one's phonetics, but still).
    Words like strawberry/air/ice illustrate the real similarities and differences between the original slavic lexicons.
    Btw, zemljevid remains quite logical for Ukrainian as you literally "see the land". We have a word "краєвид" (krajevyd) in Ukrainian that's pretty same construction "kraj" - land (that's why Ukraine is Ukraine or Ukrajina, bc of "kraj") and "vyd" meaning view, but with a different meaning. krajevyd in Ukrainian means landscape or scenery.
    And yes, snow really shows we're all indo-europeans in terms of language (just check the etymology)

    • @MaraMara89
      @MaraMara89 9 หลายเดือนก่อน

      in polish landscape is krajobraz. Kraj - country, obraz - painting. But "obraz" is also used in some other situation, like early cinema - moving pictures was "ruchome obrazy"

    • @histriamagna1014
      @histriamagna1014 9 หลายเดือนก่อน +2

      ​@@MaraMara89In Croatian it's the same KRAJOBRAZ

  • @ootsustukikaguya
    @ootsustukikaguya 10 หลายเดือนก่อน +37

    I think you should definitely make a video where you include people from Bosnia and Herzegovina, Croatia, Macedonia, Slovenia and Serbia. We understand each other pretty well, especially Croats, Bosnians and Serbs. Greetings from Croatia 🇭🇷

    • @lilym768
      @lilym768 8 หลายเดือนก่อน +4

      Maybe it would be interesting to add Bulgaria too, I am from Serbia and I wonder whether I'd be able to understand them.

    • @BoboSLO1
      @BoboSLO1 8 หลายเดือนก่อน +6

      WW 3 😂🎉

    • @ainyc88
      @ainyc88 8 หลายเดือนก่อน +6

      Makes no sense cause we all speak same language. Differences are so minor that non, except native speakers, would make sense.

    • @Jan.jan2024
      @Jan.jan2024 8 หลายเดือนก่อน +9

      what is point to bring 3 people who speak same language wth diferent dialect ? :D

    • @ootsustukikaguya
      @ootsustukikaguya 8 หลายเดือนก่อน

      @@Jan.jan2024 The first point is... I want to see it and I expressed my wish to see that type of video????? Is that hard to conclude lol + it is necessary to educate people like you about this topic since you think they are all the same language🤣

  • @KorbenDalasCZ
    @KorbenDalasCZ 4 หลายเดือนก่อน +1

    The Polish girl is beautiful. A beautiful angel.

  • @mental_order
    @mental_order 6 หลายเดือนก่อน +2

    I'm Serbian and morski pas is also used in Serbian for shark as well as zrak for air. How come the Serbian girl didnt know that 😮

    • @SRBOMBONICA86
      @SRBOMBONICA86 5 หลายเดือนก่อน

      Born in Austria

  • @yar0_slav
    @yar0_slav 8 หลายเดือนก่อน +9

    You should checkout words pumpkin, melon and watermelon . Pumpkin in Polish is dynia and in Ukrainian harbuz. Melon in Polish is melon and in Ukrainian dynia. Watermelon in Polish is arbuz and in Ukrainian kavun. You can mess everything up being Ukrainian in Poland)

    • @michaelgir2471
      @michaelgir2471 7 หลายเดือนก่อน

      The same with Russian and Bulgarian: арбуз - диня, дыня - пъпеш.

    • @richardboboli7076
      @richardboboli7076 3 หลายเดือนก่อน

      Oooohhhhhh that's so true!

  • @IleBudic
    @IleBudic 8 หลายเดือนก่อน +15

    I am serbian and when I was a kid I was told that the Morski Pas is really Ajkula. There's also a song by Riblja Corba - probably the most popular band, and Bora calls it Morski Pas. Iz mora "laju morski psi, na plazi lezimo ja i ti... " There was a woman that was bitten by Morski Pas when I was a kid and that's what I heard. I am surprised she never heard it. Further I really like the Slovenian and how they say "WorldSee" makes more sense than the borrowed words of karta or mapa. Too bad Russian speaker isn't there.

    • @instrumentalmusic241
      @instrumentalmusic241 6 หลายเดือนก่อน +1

      Тоже хотелось бы увидеть русскоговорящую

    • @bomarley5024
      @bomarley5024 2 หลายเดือนก่อน

      @@fleurnoire4650 what an idiotic propaganda, educate yourself, lol

    • @poki580
      @poki580 หลายเดือนก่อน

      ​@@fleurnoire4650 oh shut up

  • @BuXnAMaN
    @BuXnAMaN 7 หลายเดือนก่อน +2

    We also call a Shark "Morski Pas" in Serbian sometimes.

    • @dmitriysmirnov9084
      @dmitriysmirnov9084 7 หลายเดือนก่อน

      W Ruskom takož, veroétno, jestoval owy nazyw na ajkulu, ale davno več otešel. A morskoj lev, morskoj konek, morskoj kotik jestvuú, ale to nje rýby.

  • @MMark-oh3gl
    @MMark-oh3gl 2 หลายเดือนก่อน +1

    I miss slovakian, czech and russian, that would be much more interesting 😂🎉
    And remember, slovakian & slovenian is NOT the same 😎😜🤗

  • @belgradegirl86
    @belgradegirl86 9 หลายเดือนก่อน +4

    Slavic power 🙌❤️☺️

  • @jasonnoah589
    @jasonnoah589 10 หลายเดือนก่อน +19

    But Ukrainians also say mapa. So they have karta and mapa 😢

    • @goranjovic3174
      @goranjovic3174 10 หลายเดือนก่อน +2

      Serbian is the same karta or mapa. :)

    • @prosquatter
      @prosquatter 10 หลายเดือนก่อน +1

      In Serbian both are used interchangeably. Mostly we use mapa for a city map and karta for world map or topographic map.

    • @sanderdazaangala8641
      @sanderdazaangala8641 10 หลายเดือนก่อน

      She said Mapa at 10:27

  • @kotkotlecik7310
    @kotkotlecik7310 7 หลายเดือนก่อน +1

    It's great fun to read the description of a product in other Slavic languages. My favourite has to Czech and Slovak names for potato chips: lupi(e)nki, which suggest to a Pole that our neighbours eat potato peels. In Polish, we say chipsy, with a double plural. And jagody in Polish means all berries, owoce jagodowe. Blueberry is czarna jagoda, a black berry. Blackberries are called jeżyny.

    • @dmitriysmirnov9084
      @dmitriysmirnov9084 7 หลายเดือนก่อน +2

      Podobno w Ruskom. Jagoda tež znače vseky nadgruntny pozemny plod, samo ovoč v ruskom znače inoje. I naziwy za jagody mnogo podobny - černika i ježevika😂 I čipsy tež samo v ruskom - slavànsky sinonimy ne aplikuju'se😅.

    • @robertmifkovic6325
      @robertmifkovic6325 6 หลายเดือนก่อน

      Lupienky means petals (as a small flower petals) in Slovak. And lupat means " to peel".

  • @sharpfangs37
    @sharpfangs37 3 หลายเดือนก่อน +1

    All girls are pretty, but this Ukrainian one is so cute 😍