Start learning for free and try premium for 7 days: 💻 Web: bit.ly/worldfriends2_busuu 📱 Mobile: bit.ly/worldfriends2_busuu_app *This video is sponsored by Busuu
I’m Canadian (from the west coast) and I’ve never heard “cold day is July” unless it was literally that; a cold day, in July (which is very rare). “A cold day is hell” or “when hell freezes over” is an extremely common expression in Canada.
As there are quite a few English ( as official language or the most common language) speaking countries in the Southern Hemisphere - it is a ridiculous question. I would suggest July is the coldest month in Australia, New Zealand, South Africa, Botswana and Zimbabwe. So the expression makes no sense to many native English speakers.
incredibly cute, I agree, as always. But what made it even funnier, was that it seemed scripted like a real TV ad, while we're all used to hear the world friends speak casually from the top of their heads.
I will say - it makes me happy to se Busuu being sponsored here. I have been using this to learn French and passed my A1 certification after 2 months of learning, and I would highly recommend this as opposed to other language learning apps. Really explains why we use different sentence structure, explains punctuation, grammar, pronunciation.. I love it. :')
The "Cucumber🥒 " one got me , I also never heard about this one , I would say Cucumber , yes , english isn't my first language and Dia , Claudia and Alice are relatable for me in this one 😁
Lauren and Shannon are just having fun with the quiz , while the three ladies were struggling, but they are pretty good, I am also not a native speaker 😊😅
En la tercera frase, el artículo puede querer apuntar a algo (aiming/pointing at) pero la clave es que tú no conseguías ver *hacia dónde iba* por eso la respuesta es "getting at". En la cuarta frase, dice que no quieres enfrentarte al problema esperando que se *resolviese solo* por eso la respuesta es "sort itself out".
Sí, y generalmente diríamos que un artículo apunta "TO" algo (una tendencia, una conexión), en lugar de pointing AT it. Normalmente, solo la gente pueden "point AT" cosas (con el dedo, o con los labios, en algos paises!)
I prefer saying “Cold day in hell”. Like when you quit your job, who wants to tell their boss, “It will be a cold day in summer before I work here again.” 😂😂 not much oomph to it.
This should be a regular program on World Friends. Love watching these! As an English learner, I always wonder what native speakers would do on an English test made for non-native speakers. Their perspectives are very interesting!
The first thing that came to mind for the idiom was June or July, then second thought, "Hello, have you heard of Australia?" I assume HELL makes so much sense lol
I decided to study English when I was 16 because of the songs, there were phrases or words that I thought were beautiful and I wanted to know what they meant. The thing is, I realized that when they were translated, those words and phrases lost their beauty. 🤡 Many times the lyrics didn't make the slightest sense, but I decided to continue studying and today I communicate very well in English and at that time I didn't even I imagined that English would be as essential as it is today.
@@WillB-w9l Nyah. They're facing Climate Change natural disaster. Living in Europe is way better that those countries when it comes Health care and Insurance,
Cold day in Hell is far more common in the US since some summers are cooler than others depending geographically where you live. Hell is thought to be extremely hot, hotter than any summer temperature. A cold day in Hell would be very unlikely if not impossible to happen.
The English captioning has been bad in several videos, but it's especially bad in this video, perhaps because the audio quality isn't that great and there are a lot of small connective words, but also because it seems like whoever is doing the captions isn't fully paying attention to what's actually happening. 2:43 should be "I can't put *off making* this decision any longer", not "I can't put, I was making this decision any longer". She's straight up repeating the sentence from the question. 2:57 should be "can you use 'put off' another *way* ", not "another one" 3:03 "you are procrastinat*ing* ", not "procrastinat*ed* " 3:26 "It has to be like a negative thing *you are doing* towards the situation" 4:15 " *There's no* reason trying" again, repeating the question 4:18 again " *There's no* reason in trying" 4:23 "Like there is no reason to try *and get everything done* ", not "to try into everything that does" 5:20 This is not exactly a captioning error, more like a continuity error: The native speakers say that "getting at" was number 3, while it's listed on screen as the number 2 option. Seems like it was not copied correctly by whoever was copying the questions for the overlay on the video. 5:33 "Honestly *it's kind of* like an idiom" 6:26 "Get *better* on its own"
German has der, die, das, dem, and den. English used to have more article forms, like þone, but some became other words, like that, and others disappeared.
I think it's also common to say, "As cool as ice." At least, I've personally heard that quite often. And it seems to me from the comments that "a cold day in hell" is more common in the US (it was my guess too, and I'm also American). I actually didn't know what we were meant to be chasing though 😅 I feel like I've heard multiple versions of that idiom. Chasing rabbits, chasing fairy tales, chasing leprechauns, chasing dreams, etc. I didn't think of rainbows, but I guess that makes some sense and I think I have maybe heard that before too, now that I'm thinking about it 🤔 This was fun 😊
@@ClickBeetleTV That'd be dependent on who or what you are referring as "cold as ice". To a cold beer, cold as ice is the perfect beer. To refer to someone as "cold as ice" could bee heartless or very good under pressure, but we could also use cool as a cucumber.
Q3 was a bit odd for me as someone from the US. "Aiming for" and "getting at" both work for that scenario, but probably wouldn't be the first phrases I'd go with. I'd probably say something more like "going for" or "trying to say". I'm not sure if that's a US vs UK thing though. Perhaps "getting at" would be the more popular choice in the UK. But I feel like "going for" would be more common in the US. Also, I've never heard someone say "cold day in july" in the US. But "cold day in hell" is extremely common.
In Australia July is mid-winter so we wouldn't use this at all but then we don't get that cold overall so not sure we would name a month. "When hell freezes over" is one we would use, however. "What are you getting at" is said in a more casual way, when someone says something a little confusing you could say "what are you getting at?" or what are you trying to say. Whereas "what are you aiming for" would be in a more formal setting perhaps in a teaching situation asking someone what are you trying to achieve.
I’m from the Midwest, but have Irish and northern midlands influence. I always ask,”What do y’mean” or “what do you mean.” I’m sure out of all the US it’s a more Midwestern thing, but I don’t hear it much here anymore.
@@Mikalrowley Yeah we all have our way of enunciating different parts of words to develop our accents and even local dialect, to a degree. I do have to say, the use of "y'all" so much these days across the US annoys me quite a bit. I mean, the way it's used sometimes just doesn't make sense.
@@utha2665 I live in Oklahoma and I never heard it growing up at all until just recently and it’s a lot of the newer generation using it. I think it’s very strange. I’ve never said it, but it is annoying to me too, because a lot of these people emphasise it on purpose and it’s kind of eh. Most of the country people if I ever hear them say it, they run across it real quick like a normal word and not make a big deal out of it.
I think you might be right that it's a UK vs US thing, because for me (being from the UK), neither "Aiming for" or "Going for" are comfortable for me in that context. I think if someone were to say one of those I'd understand what they meant, but it just doesn't feel right/natural. "Getting at" on the other hand seems perfectly right and natural for me despite how it seems maybe slightly clunky for you
I'm a non native English speaker. I might be wrong, I don't know. Correct me if I am, but shouldn't the title of the video be "who's better *AT* English" rather than *IN* English?🤔
As a Canadian... in my life time there has been at least 1 snowfall in every month of the year... so... nope A cold day can happen any time on the calendar. :) It would be extremely rare in July like once in 50 years type rare but not never.
Picky English teacher here!!!! 1. Very well done for the learners, also for the natives on their explanations. 2. Very well done both sides, but the explanations for the other options was perhaps not fully understood. American girl was right "no reason to try" British girl too 'no reason in trying". 'However 'reason' trying is "wrong" in general English not just "awkward". But in my dialect you can indeed say "(ain't) no reason to be trying" the present participle in General English as in African American English (AAE) must be preceded by a for of "be", African American English just uses a much wider range of be + -ing than you will find in standard varieties. "rhyme" acutally would need to be a similar structure and does fit into standard varieties. "there is no rhyme of reason to try..." or "there is no rhyme or reason to be trying..." and AAE "ain't no rhyme or reason to be trying..." Of course spelling adjustments for pronunciation of AAE are not included because I am too tired and lazy to be changing things and adding diacritics I think a cold day in July is a polite version to avoid dropping an H bomb. 😁
I missed four (getting at and idioms with July, rainbow and cucumber) and I’m quite happy, especially that I very rarely have an opportunity to speak English
i agreen shannon explain things better and more in depths than lauren , I really do think we should have this type of stuff as weekly thing with english as well as other languages and their native , it will be a good practice , even as native is interesting to see what option will work better , the other girl explain,
@@christophermichaelclarence6003 they pretty common actually , the whole channel's is about languages and different so i just suggested , you can write to them separately if you want
@@alyz8376 I've never heard English speakers saying those sentenced before. On daily life On verra si ces Anglophones peuvent deviner nos expresssions Europeans.
A cold day in July only works in the northern hemisphere! Couldn’t help but laugh the thought process of the last one, but seriously I thought the non English native speakers did very well❤
in Afrikaans our grammar is very similar to English, the only major difference is that we use a double-negative. It's used more to round-off the sentence as the negative article is placed before the verb and at the end of the sentence to emphasize the point you are making. for example: Jy kan nie dit doen nie. (You can(not) do that not).
4:32 Can I say something? First of all I'm not a native speaker so take my words consciously. "What it's getting at" sounds a bit weird in my head, I usually use "getting at" with "where" not "what". This is also bc I've always listened to "where it's getting at" from all native speakers (in fact even the girl in the video makes an example using "where"). That's why in my head "what it's aiming for" sounds much better. Am I wrong or is there actually a little bit of truth behind it?
What it's getting at: what is the basic idea or message the article is trying to convey? What it's aiming for: This one is more specific. What is the GOAL of a person's diet plan, or of a business marketing strategy, or the specific amount of money a charity hopes to raise? Given the first half of the sentence (I've read this article three times and I'm still not sure...) it sounds like the person doesn't even know what the article is about, much less what the GOAL of it is. So you pick 2 "Where it's getting at" doesn't sound correct in English because it's about an idea, not a physical place. Hope this helps.
@@Top-Kek Yeah I already knew the difference between "getting at" and "aiming for". My dilemma was between "what" and "where" in "getting at". And I still think the latter sounds better. I mean even the girl made an example using "where", so it's correct as well. Hence yes, as you said, "what" is probably the right answer (even though I've never heard of it) but not the only one.
American and native English speaker here. “What it’s getting at” is what I believe most of us would say and is correct. I have never heard a native speaker speak the way you described. But I would say “where are you going with this?” Sorry. I had to edit because I mistyped earlier.
I think it might have something to do with the verb "to get" versus the verbs "to go" and "to aim." You would say "Where are you going?" but not "What are you going?" This isn't the case with "aim," where you would say "What are you aiming for?" If you say "Where are you aiming?" you're referring to a location ("I'm aiming to the right"). It's the same as saying "What are you aiming at?" The "what" means you're aiming not at a location, but at a specific object ("I'm aiming at the tree"). So when we're talking about a magazine article, it makes more sense to say "What was this article getting at?" because it's talking about the article trying to acquire something abstract.
To be fair, this was much more of a memorization test than a language test. Language is a memorized skill...it's not an inherent law like arithmetic nor a regurgitation of facts from the past like history. Every word inside every language exists because some caveman in the past randomly decided that a certain sound would represent an object or idea. Sure, languages became complex and systematic as time went on but the basis is the same...sounds and what those sounds represent were memorized. And so, if a non-native speaker has not heard a word or phrase before then (generally speaking) that person is not going to be able to "figure it out". There is nothing to figure. Language is a memorized skill.
This is a great game for English learners. Apart from difficulty of all the turns of phrase and similar-sounding choices, there were a lot of choices that non-native speakers actually use frequently, so putting this out there with average speakers' explanations is great for those playing and those watching.
I never heard the "a cold day in July" or "chasing rainbows", other than that I got everything right. but the "I learned there were idioms in English" just threw me off. Why wouldn't there be? Never heard of "it's raining cats and dogs" before? Obviously there are idioms in English like in any other language I guess.
I wouldve said "as cool as a lettuce" because in Spanish we do say "fresco/a como un lechuga" haha. I actually think lettuce makes more sense than cucumber.
Watching this video feels very satisfying as a native English speaker when we have to endure _some_ 'English as a second language' speakers telling us that they speak better English than we do. They're nowhere close to native speakers (understandably BTW). No matter what the language, you just cannot compete with the depth of knowledge that a native has of their own language. Natives are literally experts at their own language, and there's no amount of time a non-native can put in to 'catch up.' They won't even get close. That's not to say they can't appear very fluent, but you dig just a little bit deeper they really get exposed. Again, this is the same for every langauge.
Naw, English is four languages in a trench coat. Native English speakers can't really speak English all that well because English is all over the place in terms of rules, grammar, spelling, slang, and idioms. The English spoken in Dallas, Texas is different than the English spoken in Boston, Massachusetts and they're both far away from English spoken in London. A lot of non-native English speakers often learn English that can be understood across multiple accents and regions, which is pretty important when you're trying to convey information, which is the purpose of language.
@@nekrataali If English is 'all over the place' (and I agree that it doesn't have strict rules, as other langauges do), then that's the language, a language which millions of people have grown up speaking since birth. Just because it doesn't follow strict rules, and has variations which differ so much, it doesn't trouble natives like it troubles foreigners, as proved in this video alone. Trust me though, if you learned English in the US and you went to the UK, so long as you're relatively fluent, or even conversational, you'll be understood. Though, as said, they may struggle to understand natives from other regions of the world. People from the US had little issue following Game of Thrones, otherwise it wouldn't have been so popular, and people from the UK don't have issues with Breaking Bad either. The language is essentially the same. It's the same for any language though, I'm at around a B2 in Spanish and I can understand Latin American Spanish better than Castellano (spoken in Spain), but after a month or so of exposure, I'm confident I'd understand that Spanish just as well. It's just a case of getting used to it. You're right though, English is a mix of languages, and it's grammar is a mess, but that doesn't make it any less of a language, and it kinda proves my point that natives will be waaaaaaaay ahead of any learner of it. But again, that's the same for every language, you can't make up for 10s of thousands of hours of early exposure.
I think a lot of English speakers especially in my country use idioms a lot. I do. So if you don’t understand English idioms then you will be lost much of the time in conversations among native speakers. I say cold day in hell chasing rainbows cool as a cucumber
I don't think there are any languages that avoid idioms and are spoken to be as literal as possible. Maybe programming languages? But nothing that's used for everyday communication between people. IDK 🤔
@@Traveler-rf8ye I typically avoid it in one on one conversations with non-native speakers. However, when it’s a group of us are together and there is only one non-native, I tend to forget until the non Native chimes in that they don’t understand.
Start learning for free and try premium for 7 days:
💻 Web: bit.ly/worldfriends2_busuu
📱 Mobile: bit.ly/worldfriends2_busuu_app
*This video is sponsored by Busuu
I got to say, that was a clean plug
I bet you South Koreans wouldn't do a better job than us 🇫🇷🇩🇪🇪🇸
Not fair challenge
How could I get the brit girl contact? :P
I’m Canadian (from the west coast) and I’ve never heard “cold day is July” unless it was literally that; a cold day, in July (which is very rare). “A cold day is hell” or “when hell freezes over” is an extremely common expression in Canada.
I'm Irish and have only heard "cold day in hell" too. I was surprised when she said "July" was the UK one.
As there are quite a few English ( as official language or the most common language) speaking countries in the Southern Hemisphere - it is a ridiculous question. I would suggest July is the coldest month in Australia, New Zealand, South Africa, Botswana and Zimbabwe. So the expression makes no sense to many native English speakers.
I've only ever heard in hell and I'm an American
I haven't heard either as a Canadian... but probably because coming from BC our winters aren't that bad
@@AllycatlovesAG Im from Edmonton and I havent heard it either. My thinking was that a cold day in July is perfectly common D:
"Actually , i've been studying Spanish" oh Lauren 😅 , the introduction was so cute with you saying this , very good , spanish is a great language
So adorable 😅❤
True ❤️❤️❤️
And her name becomes Lorena haha
incredibly cute, I agree, as always. But what made it even funnier, was that it seemed scripted like a real TV ad, while we're all used to hear the world friends speak casually from the top of their heads.
laureeen❤😍
I will say - it makes me happy to se Busuu being sponsored here. I have been using this to learn French and passed my A1 certification after 2 months of learning, and I would highly recommend this as opposed to other language learning apps. Really explains why we use different sentence structure, explains punctuation, grammar, pronunciation.. I love it. :')
why is Shannon's voice and accent combo so pleasing? I can't get enough, really.
The "Cucumber🥒 " one got me , I also never heard about this one , I would say Cucumber , yes , english isn't my first language and Dia , Claudia and Alice are relatable for me in this one 😁
We French "concombre"
Finally Lauren from the UK
Lauren and Shannon are just having fun with the quiz , while the three ladies were struggling, but they are pretty good, I am also not a native speaker 😊😅
it's awesome that English is linga franca
🥰❤️🥰❤️
It's not funny Henri. I don't like that challenge. Reminds me my first debut learning English
En la tercera frase, el artículo puede querer apuntar a algo (aiming/pointing at) pero la clave es que tú no conseguías ver *hacia dónde iba* por eso la respuesta es "getting at".
En la cuarta frase, dice que no quieres enfrentarte al problema esperando que se *resolviese solo* por eso la respuesta es "sort itself out".
Sí, y generalmente diríamos que un artículo apunta "TO" algo (una tendencia, una conexión), en lugar de pointing AT it. Normalmente, solo la gente pueden "point AT" cosas (con el dedo, o con los labios, en algos paises!)
Now this is unique. I love it, I've seen any youtuber doing a challenge like this before.
I LOVED THIS SO MUCH! Having the English natives try and explain our weird ways of colloquially talking, Felt SUPER informative AND fun
"A cold day in July" - here in Canada, that expression would make no sense. I've seen snow in July ❄ - "a cold day in hell" makes much more sense! 🔥
There's actually been a cold day in July, in 1816, because of a huge volcanic eruption the previous year.
Yeah I have never heard "Cold Day in July" as any sort of expression. Other than to mean it is a colder than average july day.
@@pierreabbat6157 during that year the whole month was cold. That is why it got called the year without summer.
Northern Hemisphere: "A cold day in *July"*
Southern Hemisphere: "A cold day in *January"*
Between the tropics:
"A cold day *all year long"*
🤣 @Florida
I can confirm that at least in the southern US, and I’m assuming everywhere else in the country, it’s definitely “a cold day in hell”😂
Currently it is cold and raining in Vermont
I am on the West Coast and that what I thought as well. I hear it a lot in entertainment plus it sounds cooler.
I prefer saying “Cold day in hell”. Like when you quit your job, who wants to tell their boss, “It will be a cold day in summer before I work here again.” 😂😂 not much oomph to it.
Same here from the East coast, first thing i thought was "cold day in hell"
YES 🤣 can confirm. I’m from Florida haha
"A cold day in July" used in this sense wouldn't work in Australia, because it's winter in July and therefore cold where most people live 🙂
After watching this I am having a feeling that I need to push myself little bit harder.
Thank You for the eye opener!!!
This should be a regular program on World Friends. Love watching these! As an English learner, I always wonder what native speakers would do on an English test made for non-native speakers. Their perspectives are very interesting!
Agreed!!!
The first thing that came to mind for the idiom was June or July, then second thought, "Hello, have you heard of Australia?" I assume HELL makes so much sense lol
I decided to study English when I was 16 because of the songs, there were phrases or words that I thought were beautiful and I wanted to know what they meant. The thing is, I realized that when they were translated, those words and phrases lost their beauty. 🤡 Many times the lyrics didn't make the slightest sense, but I decided to continue studying and today I communicate very well in English and at that time I didn't even I imagined that English would be as essential as it is today.
Midwesterner who's lived in the South for 20+ years now (U.S.), and I can confirm the phrase is "a cold day in hell!"
It will be fun to try it next time
UK US Australia Canada South Africa New Zealand Nigeria
The Europeans 🇪🇺🇨🇵🇩🇪🇪🇸🇮🇹 are better. Own cultures, histories and own languages
You want to bring the Commonwealth which is boring over times
@@christophermichaelclarence6003 lol what are you on???
@@christophermichaelclarence6003 the USA, Canadá, and Australia have surpassed those countries in so many ways
@@WillB-w9l Nyah. They're facing Climate Change natural disaster.
Living in Europe is way better that those countries when it comes Health care and Insurance,
@@WillB-w9l In self-centeredness for sure! Lol
the 5:04 literally me testing my theory in the multiple choice exam
Cold day in Hell is far more common in the US since some summers are cooler than others depending geographically where you live. Hell is thought to be extremely hot, hotter than any summer temperature. A cold day in Hell would be very unlikely if not impossible to happen.
Same it used a lot in shows plus it sounds dramatic.
"A snowball's chance in hell."
"When hell freezes over."
We seem to have a few expressions like this, lol.
No shit, sherlock
my braid hair girl LAUREN❤️❤️❤️
The English captioning has been bad in several videos, but it's especially bad in this video, perhaps because the audio quality isn't that great and there are a lot of small connective words, but also because it seems like whoever is doing the captions isn't fully paying attention to what's actually happening.
2:43 should be "I can't put *off making* this decision any longer", not "I can't put, I was making this decision any longer". She's straight up repeating the sentence from the question.
2:57 should be "can you use 'put off' another *way* ", not "another one"
3:03 "you are procrastinat*ing* ", not "procrastinat*ed* "
3:26 "It has to be like a negative thing *you are doing* towards the situation"
4:15 " *There's no* reason trying" again, repeating the question
4:18 again " *There's no* reason in trying"
4:23 "Like there is no reason to try *and get everything done* ", not "to try into everything that does"
5:20 This is not exactly a captioning error, more like a continuity error: The native speakers say that "getting at" was number 3, while it's listed on screen as the number 2 option. Seems like it was not copied correctly by whoever was copying the questions for the overlay on the video.
5:33 "Honestly *it's kind of* like an idiom"
6:26 "Get *better* on its own"
I laughed out loud at 8:22, knowing exactly what they're thinking!
"A cold day in hell" is a pretty common phrase in the US.
Your channel is so good. It has great vibe. Only improve the sound :-)
Clock don't mark the hours 'cuz I'm going nuts! 😂I liked this video. Highly enjoyable! The little nuances in English are always interesting.
@7:05 - Cold day in July... happens every year here in Australia 😉
i answered everything exactly the same as lauren did lmao i even made the same mistake with the cold day in june/july question
Dia's style of writing one is so unique. Never seen it 😂
Its the way most Europeans' write number 1...
@@piper3778 oh, is it? Didn't know that
Lauren is advertising queen! I can already hear 'em coming in hahahahaha
German has der, die, das, dem, and den. English used to have more article forms, like þone, but some became other words, like that, and others disappeared.
You forgot "des". 😊 Þone. Wow. Haven't used that in a thousand years. Well said!
Lorena, felicitaciones con tu español. :)
It is 100% only said as “a cold day in hell” in the US and it’s a pretty common phrase. I get the feeling it’s a less common phrase in the UK
Dia: Yea, pronunciation was hard
Nobody...
Literally Nobody...
Claudia: Your eyelashes are so looong.
Your channel is great. I love Eurovision 🥰❤️🥰❤️🥰❤️
when I saw chase the first thing I thought of was chasing waterfalls! Chasing rainbows makes me think of skittles, lol.
Chasing waterfalls is a lyric in a song. Chasing rainbows is thought to be the mind set of a dreamer.
Unicorns was my 1st thought.
When I read the one with "chase ..."
I also directly thought of this song hahaha
Girl with the long plates on one side is naturally stunning
Now get the native speakers to agree on "different from" and "different to."
I think it's also common to say, "As cool as ice." At least, I've personally heard that quite often.
And it seems to me from the comments that "a cold day in hell" is more common in the US (it was my guess too, and I'm also American).
I actually didn't know what we were meant to be chasing though 😅 I feel like I've heard multiple versions of that idiom. Chasing rabbits, chasing fairy tales, chasing leprechauns, chasing dreams, etc. I didn't think of rainbows, but I guess that makes some sense and I think I have maybe heard that before too, now that I'm thinking about it 🤔
This was fun 😊
I don't think I've heard "as cool as ice", "cold as ice" I've used.
I've only ever heard as cool as a cat
@@utha2665 Yeah, we would say cold as ice, and that's generally not complimentary
@@ClickBeetleTV That'd be dependent on who or what you are referring as "cold as ice". To a cold beer, cold as ice is the perfect beer. To refer to someone as "cold as ice" could bee heartless or very good under pressure, but we could also use cool as a cucumber.
Q3 was a bit odd for me as someone from the US. "Aiming for" and "getting at" both work for that scenario, but probably wouldn't be the first phrases I'd go with. I'd probably say something more like "going for" or "trying to say". I'm not sure if that's a US vs UK thing though. Perhaps "getting at" would be the more popular choice in the UK. But I feel like "going for" would be more common in the US. Also, I've never heard someone say "cold day in july" in the US. But "cold day in hell" is extremely common.
In Australia July is mid-winter so we wouldn't use this at all but then we don't get that cold overall so not sure we would name a month. "When hell freezes over" is one we would use, however.
"What are you getting at" is said in a more casual way, when someone says something a little confusing you could say "what are you getting at?" or what are you trying to say. Whereas "what are you aiming for" would be in a more formal setting perhaps in a teaching situation asking someone what are you trying to achieve.
I’m from the Midwest, but have Irish and northern midlands influence. I always ask,”What do y’mean” or “what do you mean.” I’m sure out of all the US it’s a more Midwestern thing, but I don’t hear it much here anymore.
@@Mikalrowley Yeah we all have our way of enunciating different parts of words to develop our accents and even local dialect, to a degree. I do have to say, the use of "y'all" so much these days across the US annoys me quite a bit. I mean, the way it's used sometimes just doesn't make sense.
@@utha2665 I live in Oklahoma and I never heard it growing up at all until just recently and it’s a lot of the newer generation using it. I think it’s very strange. I’ve never said it, but it is annoying to me too, because a lot of these people emphasise it on purpose and it’s kind of eh. Most of the country people if I ever hear them say it, they run across it real quick like a normal word and not make a big deal out of it.
I think you might be right that it's a UK vs US thing, because for me (being from the UK), neither "Aiming for" or "Going for" are comfortable for me in that context. I think if someone were to say one of those I'd understand what they meant, but it just doesn't feel right/natural.
"Getting at" on the other hand seems perfectly right and natural for me despite how it seems maybe slightly clunky for you
Where is Christina???
Is she your favorite member too? haha
@@sandrajohnson846 no, I just wondered where she is
"Cold day in hell" is absolutely the correct one. Whoever taught "cold day in July" was pulling your leg.
If they don't know "Put off", I don't think "procrastinate" is going to help :)
it’s more informative. Like it.
guys, pairing shannon, Cristina (US team) Vs Lauren, Emily (UK) for Idiom battle that will be amazing 🤩
Lauren is Loorrrena in Spanish, I love her 🤗
8:21 LOL Right before this I was wondering whether they were old enough to know the song. "Yup! They know it!"
I'm a non native English speaker.
I might be wrong, I don't know. Correct me if I am, but shouldn't the title of the video be "who's better *AT* English" rather than *IN* English?🤔
Don't think I've ever heard cold day in July (British).
I thought the awkward and clumsy transition into the 'Busuu' bit (from Lauren) was actually rather funny; clumsy, but funny!
As a Canadian... in my life time there has been at least 1 snowfall in every month of the year... so... nope A cold day can happen any time on the calendar. :) It would be extremely rare in July like once in 50 years type rare but not never.
You wrote "getting at" as #2, but in the studio they had it as #3.
You guys are amazing, I am enjoying it a lot while watching ❤❤❤
Picky English teacher here!!!!
1. Very well done for the learners, also for the natives on their explanations.
2. Very well done both sides, but the explanations for the other options was perhaps not fully understood. American girl was right "no reason to try" British girl too 'no reason in trying". 'However 'reason' trying is "wrong" in general English not just "awkward". But in my dialect you can indeed say "(ain't) no reason to be trying" the present participle in General English as in African American English (AAE) must be preceded by a for of "be", African American English just uses a much wider range of be + -ing than you will find in standard varieties. "rhyme" acutally would need to be a similar structure and does fit into standard varieties. "there is no rhyme of reason to try..." or "there is no rhyme or reason to be trying..." and AAE "ain't no rhyme or reason to be trying..."
Of course spelling adjustments for pronunciation of AAE are not included because I am too tired and lazy to be changing things and adding diacritics
I think a cold day in July is a polite version to avoid dropping an H bomb.
😁
LOL your "dialect". Ebonics is a dialect now?
I missed four (getting at and idioms with July, rainbow and cucumber) and I’m quite happy, especially that I very rarely have an opportunity to speak English
Lol don’t worry about it as a american I got the same amount wrong. 😅 the idioms are not really good ones in my opinion.
Thank you
I also agree with cold day in h3ll as an American.
I use Busuu, its great!
i agreen shannon explain things better and more in depths than lauren , I really do think we should have this type of stuff as weekly thing with english as well as other languages and their native , it will be a good practice , even as native is interesting to see what option will work better , the other girl explain,
Hell no. Plus They're not common
@@christophermichaelclarence6003 whats not common ?
@@alyz8376 Those sentences.
@@christophermichaelclarence6003 they pretty common actually , the whole channel's is about languages and different so i just suggested , you can write to them separately if you want
@@alyz8376 I've never heard English speakers saying those sentenced before.
On daily life
On verra si ces Anglophones peuvent deviner nos expresssions Europeans.
The girls start dancing on the couch. Yep, they’re going with WATERFALLS.
The TH-cam ad I got was for duolingo. Then I was hit by a Busuu ad.
Incredibly cute videos...I can't stop watching them!!
A cold day in July only works in the northern hemisphere! Couldn’t help but laugh the thought process of the last one, but seriously I thought the non English native speakers did very well❤
in Afrikaans our grammar is very similar to English, the only major difference is that we use a double-negative. It's used more to round-off the sentence as the negative article is placed before the verb and at the end of the sentence to emphasize the point you are making. for example: Jy kan nie dit doen nie. (You can(not) do that not).
Yeah right.....Due to British colonies
I mean English people also do that informally. like 'I aint done nothing' or 'We dont need no education'. but yeah that's not grammatically correct
You can do similar in English "I haven't tried it, no" "That is correct, yes" Usually for adding emphasis when answering a question.
english has 3 articles, it used to have more but got lost through viking conquering
thx for link
4:32 Can I say something? First of all I'm not a native speaker so take my words consciously.
"What it's getting at" sounds a bit weird in my head, I usually use "getting at" with "where" not "what". This is also bc I've always listened to "where it's getting at" from all native speakers (in fact even the girl in the video makes an example using "where").
That's why in my head "what it's aiming for" sounds much better.
Am I wrong or is there actually a little bit of truth behind it?
What it's getting at: what is the basic idea or message the article is trying to convey?
What it's aiming for: This one is more specific. What is the GOAL of a person's diet plan, or of a business marketing strategy, or the specific amount of money a charity hopes to raise?
Given the first half of the sentence (I've read this article three times and I'm still not sure...) it sounds like the person doesn't even know what the article is about, much less what the GOAL of it is. So you pick 2
"Where it's getting at" doesn't sound correct in English because it's about an idea, not a physical place. Hope this helps.
@@Top-Kek Yeah I already knew the difference between "getting at" and "aiming for". My dilemma was between "what" and "where" in "getting at".
And I still think the latter sounds better. I mean even the girl made an example using "where", so it's correct as well.
Hence yes, as you said, "what" is probably the right answer (even though I've never heard of it) but not the only one.
American and native English speaker here. “What it’s getting at” is what I believe most of us would say and is correct. I have never heard a native speaker speak the way you described. But I would say “where are you going with this?”
Sorry. I had to edit because I mistyped earlier.
@@anndeecosita3586 thank you for the explanation.
I think it might have something to do with the verb "to get" versus the verbs "to go" and "to aim." You would say "Where are you going?" but not "What are you going?" This isn't the case with "aim," where you would say "What are you aiming for?"
If you say "Where are you aiming?" you're referring to a location ("I'm aiming to the right"). It's the same as saying "What are you aiming at?" The "what" means you're aiming not at a location, but at a specific object ("I'm aiming at the tree").
So when we're talking about a magazine article, it makes more sense to say "What was this article getting at?" because it's talking about the article trying to acquire something abstract.
Wow this is so cool I also use Busuu to help me with language learning! ❤
I am still using Duolingo 😅😅😅
These girls are sooo pretty
Aiming for and getting at were equivocal.
👉Como te iamas??
Oh, me iamo lorrrena👈
That was so cute
*5:54** One or three... but three??? "team native"* 😂
To be fair, this was much more of a memorization test than a language test. Language is a memorized skill...it's not an inherent law like arithmetic nor a regurgitation of facts from the past like history. Every word inside every language exists because some caveman in the past randomly decided that a certain sound would represent an object or idea. Sure, languages became complex and systematic as time went on but the basis is the same...sounds and what those sounds represent were memorized. And so, if a non-native speaker has not heard a word or phrase before then (generally speaking) that person is not going to be able to "figure it out". There is nothing to figure. Language is a memorized skill.
Ive only heard of chasing unicorns
This was a great video Idea
Lauren waw 🥶 😂
This is hard! Would have said "aiming at." USA.
"to be honest" (as i read this advert from a cue card..)
This is a great game for English learners. Apart from difficulty of all the turns of phrase and similar-sounding choices, there were a lot of choices that non-native speakers actually use frequently, so putting this out there with average speakers' explanations is great for those playing and those watching.
Video starts at 1:05 if you're like me and skip ads :D
When I googled "cold day in" the first that came up was "cold day in Hell" so Shannon was also right.
That number 1 is unique haha
OMG Shannon is gorgeous
This was a fun little quiz 😊
I don't like it
I never heard the "a cold day in July" or "chasing rainbows", other than that I got everything right.
but the "I learned there were idioms in English" just threw me off. Why wouldn't there be? Never heard of "it's raining cats and dogs" before?
Obviously there are idioms in English like in any other language I guess.
I wouldve said "as cool as a lettuce" because in Spanish we do say "fresco/a como un lechuga" haha. I actually think lettuce makes more sense than cucumber.
*5:27** Ok it was #2 actually...* 🤦🏼♂
Watching this video feels very satisfying as a native English speaker when we have to endure _some_ 'English as a second language' speakers telling us that they speak better English than we do. They're nowhere close to native speakers (understandably BTW). No matter what the language, you just cannot compete with the depth of knowledge that a native has of their own language. Natives are literally experts at their own language, and there's no amount of time a non-native can put in to 'catch up.' They won't even get close. That's not to say they can't appear very fluent, but you dig just a little bit deeper they really get exposed. Again, this is the same for every langauge.
Naw, English is four languages in a trench coat. Native English speakers can't really speak English all that well because English is all over the place in terms of rules, grammar, spelling, slang, and idioms. The English spoken in Dallas, Texas is different than the English spoken in Boston, Massachusetts and they're both far away from English spoken in London.
A lot of non-native English speakers often learn English that can be understood across multiple accents and regions, which is pretty important when you're trying to convey information, which is the purpose of language.
@@nekrataali If English is 'all over the place' (and I agree that it doesn't have strict rules, as other langauges do), then that's the language, a language which millions of people have grown up speaking since birth. Just because it doesn't follow strict rules, and has variations which differ so much, it doesn't trouble natives like it troubles foreigners, as proved in this video alone.
Trust me though, if you learned English in the US and you went to the UK, so long as you're relatively fluent, or even conversational, you'll be understood. Though, as said, they may struggle to understand natives from other regions of the world. People from the US had little issue following Game of Thrones, otherwise it wouldn't have been so popular, and people from the UK don't have issues with Breaking Bad either. The language is essentially the same.
It's the same for any language though, I'm at around a B2 in Spanish and I can understand Latin American Spanish better than Castellano (spoken in Spain), but after a month or so of exposure, I'm confident I'd understand that Spanish just as well. It's just a case of getting used to it. You're right though, English is a mix of languages, and it's grammar is a mess, but that doesn't make it any less of a language, and it kinda proves my point that natives will be waaaaaaaay ahead of any learner of it. But again, that's the same for every language, you can't make up for 10s of thousands of hours of early exposure.
Nice challenge I learned new phrases
Well, actually here in Argentina a cold day in July is pretty common :P
please try language sunda
Chasing the dream would be correct, wouldnt it?
That's what I would have said.
They're so beautiful, would be perfect as the casts for winx club
5:18. Number 1 or number 2 would work.
The american is so good looking
She's the only person in the UK that says "A cold day in june"
The American girl is stunning!
I think a lot of English speakers especially in my country use idioms a lot. I do. So if you don’t understand English idioms then you will be lost much of the time in conversations among native speakers.
I say cold day in hell
chasing rainbows
cool as a cucumber
I don't think there are any languages that avoid idioms and are spoken to be as literal as possible. Maybe programming languages? But nothing that's used for everyday communication between people. IDK 🤔
When I speak to someone whom I know is not a native speaker, I automatically avoid Idioms.
@@Traveler-rf8ye I typically avoid it in one on one conversations with non-native speakers. However, when it’s a group of us are together and there is only one non-native, I tend to forget until the non Native chimes in that they don’t understand.
i joined in on the quiz actually fun