Latina was shocked by The Reason Why French sounds so Unlike to other Romance Language!!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 23 มี.ค. 2024
  • World Friends Facebook
    👉 / 100090310914821
    Today Romance Language Speaker Compare Their Word with French!
    Hope you enjoy the video
    Please follow our panels!
    🇧🇷 Ana @anaruggi
    🇪🇸 Andrea @andrea_ruizrodriguez
    🇦🇷 Margarita @pearliemn
    🇲🇽 Dafine @dafnepaloma
    FR Elysa @amuelysm
    ES Laura @yourlau
    🇮🇹 Giulia @giuvember
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 1.3K

  • @zschokks5583
    @zschokks5583 หลายเดือนก่อน +269

    The french girl is really pleasing to hear and she´s very knowledgeable. Would like to see her again!

    • @Paul-nl7wk
      @Paul-nl7wk หลายเดือนก่อน +16

      she's very french, the kind of girl i grew up with in school

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +2

      She's loves other cultures with heart and soul a 😃 human and woman ♀️.
      I love her she embraces the 🌎🌍 I wanna embrace her.
      ♥️♥️♥️♥️🤗🤗🤗💋💋💋💋

    • @moisepicard195
      @moisepicard195 หลายเดือนก่อน +11

      French is the best language.

    • @libertecyclique
      @libertecyclique หลายเดือนก่อน

      Yes she speaks so well ! I like how you pay attention to these details. I would like to know your opinion on my last short called "Reactions to traffic jams in 6 languages."

    • @Mainytb6363
      @Mainytb6363 หลายเดือนก่อน

      ​@@moisepicard195 not at all 😮‍💨, french has dirty pronunciation

  • @annojance
    @annojance หลายเดือนก่อน +107

    They didn't mention the actual reason why French is so different. French is influenced by their Celtic heritage (Gaulish to be more specific), with a sprinkle of Frankish influence. English also picked up some of that influence from the Norman French (which itself was a version of the Gallo-Romance language spoken in the area we now know as Normandy after being influenced by Old Norse) that crossed the channel when the Normans became the ruling class of England. The Celts in Britain likely came from continental Europe several hundreds of years before then, with multiple regions producing their own variant of that language in relative isolation.
    Nowadays we typically think of the British Isles when we think of the word "Celtic" but the Celts were very widespread before Romans and Germanic people spread their influence. They were also in Iberia, but the Romans spread their influence in that area hundreds of years before they conquered Gaul (and were subsequently taken over by the Franks hundreds of years after). Certain parts of northern Italy have been influenced by the Gaulish language as well.
    The Arabian influence in Spain is relatively well known, but the Celtic influence is rarely mentioned even in France where it remained to some degree for quite some time even after being conquered by Romans and Franks.

    • @DramaQueenMalena
      @DramaQueenMalena หลายเดือนก่อน +7

      A little bit of Gaulish and a lot of Frankish (Germanic).

    • @Le_normand76960
      @Le_normand76960 หลายเดือนก่อน +3

      la france à reçu beaucoup plus d'héritage de la langue germanique

    • @eloi1563
      @eloi1563 27 วันที่ผ่านมา +2

      xD no, el francés no proviene del celta. Es una lengua romance. Ejemplo: El francés y el catalán son muy similares, tanto en ortografía como en pronunciación, y el catalán no tiene ninguna asociación con el celta....

    • @Le_normand76960
      @Le_normand76960 26 วันที่ผ่านมา +2

      ​@@eloi1563 relis ma phrase mon grand j'ai jamais dit que le Français viens du celte mais a eux une grosse influence germanic c'est un fait

    • @philippeessonne3817
      @philippeessonne3817 22 วันที่ผ่านมา

      @@Le_normand76960 pas vraiment. Le Germanique est prégnant en Alsace Moselle... le reste c'est du bas Latin mâtiné de Gaulois et de Franc

  • @iremoden8253
    @iremoden8253 หลายเดือนก่อน +498

    i must say the brazilian girl is very positive, friendly and whenever i see her in the video i have a huge smile on my face automatically

    • @eduardosantos5078
      @eduardosantos5078 หลายเดือนก่อน +25

      Quem visita o Brasil geralmente diz que o mais gostaram no país foram das pessoas....

    • @iremoden8253
      @iremoden8253 หลายเดือนก่อน

      i hope i can experience that one day 😊 ​@@eduardosantos5078

    • @iremoden8253
      @iremoden8253 หลายเดือนก่อน +13

      ​@@eduardosantos5078i hope i can experience that one day 😊

    • @adenauerlemos7926
      @adenauerlemos7926 หลายเดือนก่อน +23

      As a brazilian i can say that she's very brazilian vibe.

    • @v.almeid1366
      @v.almeid1366 หลายเดือนก่อน +5

      She sounds a little like Cobie Smulders ☺️

  • @loljsejeekrkrke5042
    @loljsejeekrkrke5042 หลายเดือนก่อน +197

    In french there is also the word "grâce" for "thanks", it's not common though
    it can be used like "grâce à toi" which would mean "thanks to you"

    • @adenauerlemos7926
      @adenauerlemos7926 หลายเดือนก่อน +21

      Yes. Same in portuguese. We have "grato" or "grata".

    • @AJos17
      @AJos17 หลายเดือนก่อน +36

      Or like in : "Certes mon seigneur, moulte grâce vous soit rendu."
      Commonly used in l'an de grâce 1123.

    • @fablb9006
      @fablb9006 หลายเดือนก่อน +4

      It is very common. It is just that it is not used exaclty in the same way

    • @user-po3ev7is5w
      @user-po3ev7is5w หลายเดือนก่อน +6

      In Latin it's gratias. VERY close to the French

    • @henry247
      @henry247 หลายเดือนก่อน +4

      That'd be like "Graças a você" in portuguese...it means "thanks to you".

  • @josefabricio4712
    @josefabricio4712 หลายเดือนก่อน +88

    More videos with this group, please. They are smart, elegant and represent their respective countries very well.

  • @omi4470
    @omi4470 หลายเดือนก่อน +320

    Romania has left the chat.

    • @thiagooliveira583
      @thiagooliveira583 หลายเดือนก่อน +22

      it would be nice if they find someone from there in Korea to add to the channel, but I think it's hard to find them there

    • @CrisOnTheInternet
      @CrisOnTheInternet หลายเดือนก่อน +8

      Romanian is too distant from the other languages depicted here, it's not intelligible. It'd be good if they can get a Galician.

    • @stephanobarbosa5805
      @stephanobarbosa5805 หลายเดือนก่อน +29

      @@CrisOnTheInternetRomeno é mais fácil que francês

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +7

      Romanian as well the name is very neolatin idiom and have many inteligibilities with others romanics idioms.

    • @isamukim1693
      @isamukim1693 หลายเดือนก่อน +18

      Salut, ma numesc...
      De unde veniţi?
      şcoala, mână, apă, carne, cal, casă, măr (plu. mere), fustă, tenişi, mersi
      No reason to leave the chat at all ¬_¬U

  • @MarcusPereiraRJ
    @MarcusPereiraRJ หลายเดือนก่อน +228

    Maison has the same root of Latin mansionis (place to live, residence), which derived mansion and mansão.

    • @pile333
      @pile333 หลายเดือนก่อน +18

      And "magione" in Italian.

    • @nukekidontheblock8349
      @nukekidontheblock8349 หลายเดือนก่อน +4

      It’s Italic tho not Latin

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 หลายเดือนก่อน +25

      @@nukekidontheblock8349 Italic is the parent branch of Latin. Latin existed with other Italic languages, like Oscan, Umbrian, Faliscan, but because all these Italic languages went extinct after the Roman conquest that Latinized much of Europe, linguist simply just called the languages that directly descended from Latin (Spanish, French, Portuguese, Italian, Romanian, etc.), the Romance languages. In other words, Italic is a broader and more inclusive term than Romance or Latin-derived, but it has almost no practical value in using it today, as the only surviving Italic languages all come from the Romance branch.

    • @Svnfold
      @Svnfold หลายเดือนก่อน +4

      ​@@lissandrafreljord7913imagine if there were modern languages derived from other italic languages

    • @TheZapan99
      @TheZapan99 หลายเดือนก่อน +5

      Maison = mansion, it's not that complicated girls!

  • @lothariobazaroff3333
    @lothariobazaroff3333 หลายเดือนก่อน +97

    French retained, more or less of course, the medieval spelling, but the pronunciation evolved. For instance the word for Easter is "Pâques" pronounced [pak]. In Middle French it was "Pasques" (pronounced [pask], like modern Welsh word "Pasg") and in Old French it was "pasques" pronounced [paskes].

    • @flpReges
      @flpReges หลายเดือนก่อน +4

      That's really interesting. The same word in portuguese is "Páscoa" [paskua]

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 หลายเดือนก่อน +27

      One rule of thumb in French is that if a word has that circumflex mark, â, ê, î, ô, û, the original word most likely had an s preceding it. For example, château -> chasteau -> chastel -> castel (basically castle). This makes learning French much easier for other Romance languages, once they can start seeing a pattern.

    • @robert-antoinedenault5901
      @robert-antoinedenault5901 หลายเดือนก่อน +5

      The French language which was introduced and utilized in Britain originated from old french until 1350's but Latin and French continued to be exclusively used in official legal documents until the beginning of the 18th century there.
      Middle French was the transition from Latin, old french from the various languages of "oïl" (Northern) and "Occitane" (southern) into the short lived middle French (300yrs). The french language evolved the most in France and it's many of colonies.
      The difference between the evolution of french from middle French and modern french presently is the province of Québec situated in Canada but was formerly known as New France. Colony which was lost by the French Empire prior to its own revolution and by default it's evolution into modern french.
      Because of this it has retained (even now) many words of that time period. Some are closer to Latin through the Occitane dialect but other are apart due to distance and influence (Celtic/Gaelic/Gallo)

    • @fs400ion
      @fs400ion หลายเดือนก่อน +4

      @@robert-antoinedenault5901 Indeed Québec French is closer to the other Latin languages than France French. Especially regarding the vocabulary. As for the accent it shares a lot of sounds and diphtongues with Portuguese.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +3

      ​​​@@fs400ionTrue more close than other Romanics idioms is Occitan from France above others french idioms.
      Quebequian french is a transition from modern french to classical and old french and to classical Occitan.
      Quebequian french have many sounds of galician, occitan, poitevin, Gallo etc...

  • @Jean_Robertos
    @Jean_Robertos หลายเดือนก่อน +16

    The thing is that French is NOT different from other latin languages. Only the phonology is really special, which makes it SOUND different. But in the grammatical aspects and vocabulary it's ultra similar to other romance languages. French is closer to Italian than Spanish to italian for exemple. The similarity of several languages is not determined by the way it sounds. I'm French, I never took one single italian or romanian class, but in the written form I understand a lot from them and it would be really easy to learn them. Spanish is super easy to me and since I study a slavic language (polish) that is totally different, I realised even more how French was similar to Spanish in terms of grammar, syntax, structure.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      Yep compared to polish french and spanish share the same backstage celtic, iberic and roman cultures and idioms.
      With polish, spanish and french, shares a milenar past from Kurganian times, Proto-Indo-European times milleniuns far away when Europeans were one.

    • @jeanyves5380
      @jeanyves5380 วันที่ผ่านมา

      When languishes were unified, accents remain, words mostly disapear, France were full of dialects, also because it is a mix of many people coming from everywhere.
      Franciq, old gaulois, romans, and many others and Latin came later with catholics and helped to unify language. So French is different for this reason i think.
      Notice that French was the language retained from the "Royaume de France" (which correspond the Paris wide area) and the one that was imposed but there were many other.

  • @ectoplasmicentity
    @ectoplasmicentity หลายเดือนก่อน +295

    Again Dafne doing an amazing job, love her! You guys should have on a lady from Romania with the latin girls. I would be interested in hearing that Romance language as well.

    • @keithjeremiahl
      @keithjeremiahl หลายเดือนก่อน +32

      Agreed! I feel that Romanian isn't getting any love 😢

    • @ectoplasmicentity
      @ectoplasmicentity หลายเดือนก่อน +9

      @@keithjeremiahl We are missing the Romanian Love!

    • @littleturnip99
      @littleturnip99 หลายเดือนก่อน +14

      Also a lady from Portugal.

    • @ectoplasmicentity
      @ectoplasmicentity หลายเดือนก่อน +5

      @@littleturnip99 Ah yes of course! Portugal!

    • @BucyKalman
      @BucyKalman หลายเดือนก่อน +4

      Maybe it’s just me, but I can’t understand Romanian ( either spoken or written). The grammar is very different from other Romance languages and they use many Slavic words. I suppose Romanian might be a bit easier for Italians to understand though.

  • @silvio4386
    @silvio4386 หลายเดือนก่อน +69

    "Viande" in French is Latin-based and it comes from the word "vivanda" in Latin, and according to Wiktionary:
    "Inherited from Old French viande, from Vulgar Latin *vīvanda, alteration of Latin vīvenda, from the neuter plural form of vīvendus, from vīvere (“to live”). Compare English viand, Italian vivanda, Portuguese vivenda, Spanish vivienda."
    By the way, In German, meat is "Fleisch," which is obviously a cognate with English's "flesh." 😊

    • @boboboy8189
      @boboboy8189 หลายเดือนก่อน +1

      Because anglo saxon came From german

    • @Spiffington
      @Spiffington หลายเดือนก่อน +5

      @@boboboy8189They are the same branch of the Germanic family but Anglo Saxon did not come from German.

    • @tillysaway
      @tillysaway หลายเดือนก่อน +5

      @@boboboy8189 anglo saxon did not come from german what are you talking about

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      Guys, you are confused and too much of a layman, you don't know anything about languages, much less their origins, if you don't know you don't speak it, information science has never been and won't be your sector. Damn, we tell you all the nonsense here, just skip my words and jump with your ass on the sword, you don't need anything.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 หลายเดือนก่อน

      In german language Mett exists, which means fine minced raw meat.

  • @vokhev
    @vokhev หลายเดือนก่อน +66

    In Canadian french (province of Québec), we say "Espadrilles" instead of "Basket" for sneakers.

    • @Sayitlikitiz101
      @Sayitlikitiz101 หลายเดือนก่อน +39

      Espadrilles, though oldish, is still used in Modern French but only refers to canvas or rope-soled tennis shoes.

    • @Napostriouf
      @Napostriouf หลายเดือนก่อน +6

      In Québec, it depends who we talk. I often hear the word "espadrilles" from older people to say running shoe despite its official meaning is about a form of low light canvas shoe. Usually people younger than 50 year old will use the word souliers in popular form as in school the word espadrilles was often rejected because it was specific to one type of shoes. "Souliers de course" for running shoe or "as-tu mis tes souliers, parce qu'on s'en va" for did you were your shoes, because we are going out. And "chaussures" in the formal form which is often used by shoes sellers.

    • @qazsertyer
      @qazsertyer หลายเดือนก่อน +1

      That is very interesting, I am a native catalan, actually in catalan we say "espardilles" and "espardenyes" just that the girl in the video speaks catalan as second language I believe and she did not realize

    • @bengagnon2894
      @bengagnon2894 หลายเดือนก่อน +1

      Depends where you're from in Québec. From where I am, even though I know what "espadrille" is, we say "Soulier" or just "Sneak" (pronounced "snik").

    • @florina7591
      @florina7591 หลายเดือนก่อน

      In Romanian its also espadrile

  • @ellevehaler1758
    @ellevehaler1758 หลายเดือนก่อน +15

    I’m so happy to see the Brazilian girl again, she’s my bias (she and the girl from Spain)! And Catalan is awesome, more Catalan please!

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +4

      More catalan I agree 💯🌹💋💯🎶🎵

  • @shiminisillters1848
    @shiminisillters1848 หลายเดือนก่อน +57

    I am studying history and I had a course on languages. This was my favorite class of all my college years. I learned so many exciting things, for example, how languages ​​influence each other and why. (Commercial, contact, domination...).
    French originated from Latin, but it was strongly influenced by Celtic and Germanic languages ​​in its pronunciation due to the fact that there was contact and mixing of populations. Hence the fact that pronunciation in French is VERY different from other Latin languages.
    In the same way, Romanian is a Latin language but has been influenced by nearby languages, hence the fact that it no longer really sounds Latin.
    We still find the same patterns between French and Italian. For example, words in "ch" in French are in "ca" in Italian (if they existed in Latin.) "chèvre" becomes "capra", "chien" becomes "cane", "chaîne" becomes "catena" etc. Words in "cl" in French are in "chi" in Italian. (clé- chiave, clair - chiaro...) -> we can find the same phenomenon between English and German (night - nacht, eight - acht...)
    As said in the video, Spanish has been in contact with Arabic, so we find borrowings from Arabic.
    On the subject of borrowings between different family languages ​​(or not necessarily), there are also some super interesting things to notice: borrowings can be linked to a level of prestige. The culture associated with knowledge and medicine is ancient Greece, and there is a lot of Greek in this field. In classical music, opera, etc. it's more of an Italian influence. The cuisine, rather French, as we can notice with English (beef, which comes from the word "boeuf" in French etc.)
    In the context of my studies, it's really usefull to think about the patterns we observe, because it allows us to obtain information on ancient cultures without having access to writings or traces. As I gave the example with the French words in ch and the Italian words in ca: the words that we find are words that existed for those who spoke Latin, therefore concepts that come from ancient cultures. For Latin, we have enough archaeological traces, etc. but there are other cultures ​​where this is not the case, but we can find out if they had horses, metal (bronze, gold etc.), we can even try to guess the social structures, if there is a word for king, for queen, or not etc. with languages which came from those cultures. It's not infallible, given that languages ​​borrow from each other and evolve, but we can still get a lot of information from that and I find that absolutely fascinating.

    • @majidpersona9346
      @majidpersona9346 หลายเดือนก่อน +2

      It was more than contact and mixing,the majority of population was of Celtic origin,and later there was a strong germanic component (eastern France,Burgundy).
      The Romans were a minority.The phonetic is unique but closer to celtic and germanic.

    • @shiminisillters1848
      @shiminisillters1848 หลายเดือนก่อน

      ​@@majidpersona9346 I was not clear but yes. It was more about the contact between languages I wanted to talk about

    • @tonyhawk94
      @tonyhawk94 หลายเดือนก่อน +3

      France Indeed was more in contact with the Germanic tribes for obvious reasons :
      There is no natural barrrier between the Gallo-Roman World and the Germanic tribes, on the other hands France was completely cut off from the rest due to the Alps and Pyrenees mountains.
      On top of that the centre of power in France has Always been the Northern part (Paris is like 3h trains from Amsterdam)
      The consequence was not only France was influenced by Germanic tribes (Hence the very name of the country) but also it's latin itself completely derived from the rest.

    • @majidpersona9346
      @majidpersona9346 หลายเดือนก่อน +1

      @@tonyhawk94 True, things changed a lot however during the Renaissance ,France became very influenced by Italy.

    • @O_Tucano
      @O_Tucano หลายเดือนก่อน

      Awesome

  • @lissandrafreljord7913
    @lissandrafreljord7913 หลายเดือนก่อน +28

    One of my favorite words that a lot of Romance language speakers don't realize are related to their French counterpart is Monsieur and Madame (Mr./Sir and Mrs./Ma'am). Mon is basically the masculine form of my (mi or mio), and Sieur is basically sir (señor, senhor, signore), which happens to also be related to the word senior. Ma is also the feminine form of my (mi or mia), and Dame, which we also have in English, is basically lady (dama, donna). The Italian word madonna is basically the same as madame.

    • @zeus9619
      @zeus9619 หลายเดือนก่อน +5

      sir comes from sire in french

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 หลายเดือนก่อน +7

      @@zeus9619 Which sire in French ultimately comes from Senior in Latin just like señor in Spanish, senhor in Portuguese, signore in Italian, and sieur in French.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      Totally true this etimology.
      🙏🙏🙏🙏🙏
      I loved your text @lissandrafrejlord7913💋🤗

    • @FallenLight0
      @FallenLight0 หลายเดือนก่อน +2

      Meu Senhor
      Minha Senhora
      In portuguese
      but we also use Madame too.

    • @Thomas-uu9ex
      @Thomas-uu9ex หลายเดือนก่อน

      @@lissandrafreljord7913ben oui puisque elle vient du latin cette langue !

  • @eTraxx
    @eTraxx หลายเดือนก่อน +38

    What a delightful group

  • @dex1lsp
    @dex1lsp หลายเดือนก่อน +54

    I did some research, and it turns out that "viande" actually does come from a Latin root, which is "vivenda," approximately meaning "life-serving" or "life-giving."

    • @adenauerlemos7926
      @adenauerlemos7926 หลายเดือนก่อน +8

      Yes. You're right. All the latim languages has this word, but not much usual. I'm brazilian and in portuguese we say "vianda".

    • @adenauerlemos7926
      @adenauerlemos7926 หลายเดือนก่อน +3

      In fact, the Latin meaning was game meat to be transported as food on trips.

    • @nukekidontheblock8349
      @nukekidontheblock8349 หลายเดือนก่อน +1

      It’s Italic the language, not Latin

    • @Captainumerica
      @Captainumerica หลายเดือนก่อน +2

      "viande" is just a word to discern for "chair", which is closer to "flesh", whereas "viande" defines the ingredient. But a french person could describe a steak being "une viande charnue", meaning it's thick and dense.

    • @TheZapan99
      @TheZapan99 หลายเดือนก่อน +3

      Viande has the same root as victuals and venison.

  • @moisepicard195
    @moisepicard195 หลายเดือนก่อน +50

    As a Haitian, I am so proud of my language, French. 🇭🇹🇫🇷

    • @BucyKalman
      @BucyKalman หลายเดือนก่อน +9

      Isn't Creole more common than French in Haiti?

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +3

      @@BucyKalman Yes bro Haitian Caribbean is true lang of Haiti; he's a lier troll a true Haitian promotes Haitian Caribbean with praises and shouts never french, just see the fights and revolutions in Haitian History against french imperialism.
      He should follow the truth and praises picard his nickname have the name of picard idiom they should be proud of picard neither parisine french neither of Haitian Caribbean, only the picard idiom.
      He should abandon the lies and follow his heart and truth🥂🍻

    • @stephanobarbosa5805
      @stephanobarbosa5805 หลายเดือนก่อน

      Bonswa, sa va byen ? Koman ta levou ? Mwen pal an pé dy kreyòl....

    • @Dice-Z
      @Dice-Z หลายเดือนก่อน +2

      @@BucyKalman Créole is patois btw, so uses a lot of french. Just like how Jamaican Patois uses a lot of english words, yet at the same time has evolved to have unique words, pronounciation and words from the original, local/native language.

    • @drefhill
      @drefhill หลายเดือนก่อน

      ​@@BucyKalmanI'm french and the haïtians are the most difficult french speakers to understand. At TV they alwzys put subtitles when an haïtian speak.
      Only the most educated ones are understandable.

  • @ricardj02
    @ricardj02 หลายเดือนก่อน +36

    So happy listening to Catalan, cuz it's my language (I'm from Valencia, just in the sourth). And, wait all of you, two remarks:
    [9:37] 1. We all Catalan speakers use the same Portuguese word for skirt, which is 'saia', but ONLY in the folkloric skirts. The used is only limited to this specific situation. If you go to see 'Falles traditional celebration' in València, it's a word for one type of cloth for the feminine and masculine dress used in Falles.
    [10:47] 2. For "sneekers" we can say "vambes" pronounced as /vambas/ or /vambes/ (depending on if you're in Valencia/west Catalonia, or East Catalonia +Balearic Islands). This is the casual word instead of "Sapatilles esportilles" which is the academic version, or more formal version, which is 100% acceptable and cool ,).

    • @adenauerlemos7926
      @adenauerlemos7926 หลายเดือนก่อน +1

      Interesting. I'm Brazilian, I didn't know that in Catalan there was the word "saia", even though it is specific to traditional clothing. And for sneekers in the 80s we had the Bambas which were a specific type of sneekers made of canvas.

    • @BucyKalman
      @BucyKalman หลายเดือนก่อน +1

      @@adenauerlemos7926 The word is actually spelled "sneakers" with an "a".

    • @stephanobarbosa5805
      @stephanobarbosa5805 หลายเดือนก่อน +1

      Amunt Valencia
      Visca el Valencia
      És el millor....
      Valencia !!

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +2

      Valencia is a rich cultural region of Spain, saia is a Occitan word that was protected inside of Catalan his idiom son and in Portuguese a brother solidary lang with Occitan.
      ❤❤❤❤❤❤❤

    • @trollenz
      @trollenz หลายเดือนก่อน

      Cool, you've probably just given half of my Valencians buddies a stroke, stating that they speak "Catalan" there 👌🏻🤣

  • @mirovoy-okean
    @mirovoy-okean หลายเดือนก่อน +35

    Elisa, you as a French person have very charming accent! I enjoyed it!

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      Her voice is very charming 😍 pleasant 🤗 cuddly ♥️♥️♥️♥️🥰🥰🥰🥰💐💐💐💐she's a flower that loves cuddles 🤗 and bangs 💋🌺

  • @georgezee5173
    @georgezee5173 หลายเดือนก่อน +13

    The sneakers one is a tricky one. I'm from Spain and the way you call them totally depends of what part you're from, to the point that in my city we call them "tenis" while in our nearest neighbouring city they will call them "bambas". I'd say all around Spain "deportivas" (as in "zapatillas deportivas") is a safe neutral take. If I'm not mistaken, in Seville they call them "botines", which I find super funny.

  • @tithannisk7470
    @tithannisk7470 หลายเดือนก่อน +15

    Hum...actually😄, there is a very valid reason why in French the words that end in "al" in the singular, end in "aux". Basically, us humans always go for the way to do things that require the less energy and an "u" or "o" sound at the end of a world requires less energy than an "L" or "ls" sound. And the evolution of the latin word "caballum" to "cheval" (singular) and chevaux (plural) is very well documented. It went like this Caballum to Caballo to Cabal to chabal ("ch" takes less energy to pronounce then "c") to chaval ("v" less than "b") to cheval (the silent "e" less than "a") to (now in plural) chevals (and the "als" was pronounced) to chevaus (that would have been pronounced "chevaws") to chevaux (where the "ux" is just pronounced "o").
    Also the same phenomenom that is established in French is happening "live" in another roman languages, very specifically in the Brazilian form of Portuguese (and I suspect in some American forms of Spanish). In Brazilian Portuguese nowadays you hear many people say "Braziw", "Portugaw" or "Futebow". Maybe in some centuries from now that evolution will settle like it did in French and some countries' names will be written and pronounced very differently in Portuguese.
    On another note, about the translation of "sneakers" in French and Portuguese (Portuguese person here, but born and raised in France), the word "tennis" is also used in France to say "sneakers" (like in Mexico or Brazil), and in Portugal you can also say "tenis", but the more common word for it is "sapatilhas" (close to the "zapatilhas" from Argentina). I suspect that sneakers are called "tenis" or "baskets" because they were historically known to be used first in theses sports, but I'm not sure.

    • @anieldelouvain153
      @anieldelouvain153 หลายเดือนก่อน +2

      Merci pour ces précisons sur le pluriel "aux", exactes.
      "Tennis" est à l'origine un mot français : "Tenez", c'est-à-dire "Hold". Cela vient du jeu de paume, l'ancêtre du tennis. Quand un joueur lançait la balle, il disait à son adversaire : "Tenez".

    • @lhommedelayaute1989
      @lhommedelayaute1989 หลายเดือนก่อน

      I know that old people in France can refer to shoes by "Savates" which seems related to zapatillas

    • @victoriagossani8523
      @victoriagossani8523 หลายเดือนก่อน

      Dans les années 70/80/90 on faisait clairement la distinction entre tennis et basket. Le tennis était une chaussure de sport basse comme celle utilisée au tennis (sport), quand le basket était une chaussure de sport haute comme celle utilisée initialement au basket (sport).

  • @Captainumerica
    @Captainumerica หลายเดือนก่อน +14

    All charming, level-headed ladies 🥰

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      True ❤️🌹💐🎶💜

    • @LandieVesperli
      @LandieVesperli หลายเดือนก่อน

      french > others

    • @FallenLight0
      @FallenLight0 หลายเดือนก่อน +3

      @@LandieVesperli it's not a competition, relax

    • @LandieVesperli
      @LandieVesperli หลายเดือนก่อน +1

      @@FallenLight0 you're right and i'm super relax and french > others

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +2

      All ladies are 💞💞💞💞

  • @mauricio77vicente35
    @mauricio77vicente35 หลายเดือนก่อน +57

    Some words in brazilian portuguese also have indigenous origins.

    • @pedromiguel9852
      @pedromiguel9852 หลายเดือนก่อน +15

      Also African languages, like yoruba (jabá, exu) and kimbundu (xingar, banzo, bunda, samba, fubá and many others).

    • @mauricio77vicente35
      @mauricio77vicente35 หลายเดือนก่อน +8

      @@pedromiguel9852 Do árabe também como por exemplo a palavra 'assassino': Do árabe aššāšīn (viciados em cânhamo). Ou ainda do nome de uma seita que deu origem às palavras "assassino" e outras semelhantes em várias línguas europeias.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      We know this Brazil is a american country, Amerindian country fact.

    • @mauricio77vicente35
      @mauricio77vicente35 หลายเดือนก่อน +2

      @@Lampchuanungang In fact, like the United States, Brazil is originally indigenous, because it was europeans who took over its lands, both in Brazil and in the United States.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +2

      @@mauricio77vicente35 No doubt 🧐🎂🥂👍✌️.
      Ya reforced my idea 💡🥂 above.
      All America is forever a Amerindian american continent indivisible ass well, leader of globe 🌎🌎🌎🌎🌎🌎🌎🌎🌎🌎🌎🌎

  • @pierreabbat6157
    @pierreabbat6157 หลายเดือนก่อน +19

    The French cognates of "carne" and "casa" are «chair» and «chez».

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      In hodiern, contemporary french is "viande" and "maison" today.
      This is classical french that you quote above.

    • @AMplusPM
      @AMplusPM หลายเดือนก่อน +1

      I like how "chez" is similar to Romanian "a ședea"= to sit/ to stay. I understand "chez moi" as the place where I stay.

    • @Papillombre27
      @Papillombre27 หลายเดือนก่อน +4

      In french we use the word "carnivore" with the same meaning as in english. And also "carnassier", which designates an animal who eats flesh from a still alive prey.
      The french word "case" can still designate a hut or a tiny and temporary living place but it is rarely heard.
      We inherited the latin word "Domus" (house in classical latin) for building some french words like "domestique" which desginates something related to the house.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      @@Papillombre27 carnassier, case, domestique, carnivore, in Galician is carnivoro, choza, doméstico, carnívoro.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +2

      @@AMplusPM Phonetically ședea is inspires by chez. Romanian and french today are Very close one to other.

  • @michaelribeiro4818
    @michaelribeiro4818 หลายเดือนก่อน +5

    This lesson from these ladies is pretty awesome, I like how they use the words for each country's meaning.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      True Bro 🥂💙🫂🍻🎯

  • @tim1724
    @tim1724 หลายเดือนก่อน +8

    • "école" shows the typical pattern in Romance languages of adding an "e" before words that begin with "s" in Latin, but "s" became silent after vowels in most French words a few hundred years ago. So "schola" (Latin) → "escole" (Old French, with the "s" becoming silent in Middle French) → "école" (Modern French, with the accent on é indicating that there used to be an "s").
    • "cheval" … another typical French thing: most words beginning with "ca" changed to "cha" in Old French. Originally it was a regional thing, with some parts of France keeping the "ca" forms longer than others. In English we sometimes have both the newer "cha" and older "ca" forms in our borrowed words. (e.g., "catch" and "chase" which come from the Old French regional forms "cachier" and "chacer" … the modern French word is "chasser")
    • "maison" comes from Latin "mānsiō" (same as English "mansion", Spanish "mesón", Portuguese "mesão", etc.)
    • "jupe" comes from an Arabic word

    • @BucyKalman
      @BucyKalman หลายเดือนก่อน +1

      In Portuguese, we say "mansão", ,rather than "mesão", to mean "mansion".

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      In oral and sound language for centuries, 4 centuries, French abolished the pronunciation of s, be it plural or singular, the French don't like the s, the s is an orthographic and not a phonetic letter in French, then you see that French is a language dissident artistic movement in the Roman family, this has no logic or discussion, just look at the s in Latin and old italic, in the light of logic, French is full of nonsense, in fact it is a natural artlang and only, if you look at the language with the scientific view of linguistic logic it does not make sense in many details. That simple. Better to see French as an art language to understand it in the real world

    • @pimgrim1
      @pimgrim1 หลายเดือนก่อน +1

      estranger (vieux français) > étranger (français)/stranger (anglais) , estage > étage/stage, estudier > étudier/to study, etc.

    • @zia3615
      @zia3615 หลายเดือนก่อน

      @@Lampchuanungang so much bullshit

  • @MEZ_BVLL
    @MEZ_BVLL หลายเดือนก่อน +5

    🇫🇷❤️🇲🇽❤️🇧🇷❤️🇮🇹❤️🇪🇸

  • @hoathanatos6179
    @hoathanatos6179 หลายเดือนก่อน +24

    Viande is related to the Spanish Vianda (Game meat) and the Portuguese Veado (a deer). It comes from the Latin Vivenda (literally that which is living), but evolved to mean animals that are hunted, then the meat of those animals, to being just the generic word for all meat in French.
    Maison comes from Mansionem in Latin while the word related to Casa is Chez, which is a preposition meaning at the home of, like chez moi means at my place.
    Pomme is from the Latin Pomum, which is just a generic word for any fruit, but apples were the most common for French people so it became specific to it. Pom in Romanian on the other hand is the generic word for a tree, which comes from the word for fruit tree. Mela is from Latin Malum, which is an apple, while Manzana, Maçã, and Maçana refers to a specific type of apple, Malum Matianum, named after the famous Roman chef and horticulturalist Gaius Matius.
    Jupe is actually from the Arabic Jubbah, which is a type of robe worn by Muslim men, often to prayer. Most Romance languages have a garment named after the Jubbah, they just tend to all be different types of clothing. Like the Spanish Jubon (a doublet), Giubba in Italian can refer to a few different types of tops depending on the time period and region of the country, Gibão in Portuguese is a jerkin, and Gipo means the same in Catalan. Pollera actually is related to Pollo, where a Pollera is literally a chicken coup. It also was used to refer to the frames around dresses back in the olden days, aka crinolines, because they looked like a cage that would enclose chickens. Semantic shift in Argentinian Spanish caused it to refer to skirts in particular. Saia comes from Sagia in Vulgar Latin, which referred to a cloak, especially ones worn by military officials. Then Gonna is actually related to the English Gown and originally meant any kind of garment made from animal skins or furs. Falda and Faldilla are actually Germanic words borrowed in ancient times and are related to the English word Fold and German Falte, referring to the folds or pleats on the skirt. Fralda is of the same origin but has shifted meaning to refer to diapers.
    Why French words start with Ch while the other languages begin with C is because like how Italian C before I and E became a CH sound, Old French saw the syllable Ca become palatalized to a Kya sound and then Cha and finally the Sha sound.

    • @adenauerlemos7926
      @adenauerlemos7926 หลายเดือนก่อน +1

      Vianda also exists in Portuguese vocabulary to refer to meat. It is not used much nowadays.

    • @annawolf3494
      @annawolf3494 หลายเดือนก่อน +1

      Venado also exists in Spanish for deer or deer meat, but is not where vianda comes from.

    • @hoathanatos6179
      @hoathanatos6179 หลายเดือนก่อน +1

      @@annawolf3494 You're right. I got that wrong with Iberian languages. Veado and Venado come from a root meaning the hunted one. They are a different root from Viande in French.

    • @adenauerlemos7926
      @adenauerlemos7926 หลายเดือนก่อน +2

      In fact, the Latin meaning was game meat to be transported as food on trips.

    • @Luna_Gazer
      @Luna_Gazer หลายเดือนก่อน +1

      Vianda exists in portuguese but it translates to any tyoe of food

  • @angelicanogueira8864
    @angelicanogueira8864 หลายเดือนก่อน

    Such a great video and channel, full of conversations that we're always willing to have, but couldn't because of the difficulties in gathering this amount of different people in one place. I'm a fan, from Brazil ❤

  • @lav2dance
    @lav2dance หลายเดือนก่อน +20

    Why are they skipping the Spanish girl, Andrea? She hasn't said almost a single thing

    • @fablb9006
      @fablb9006 หลายเดือนก่อน +5

      There are already two spanish speaking girls, a third time the same spanish word is not necessary

    • @angelzapata9495
      @angelzapata9495 หลายเดือนก่อน +5

      ​@@fablb9006 well, though they're speaking Spanish it would've been better to listen to all of them cuz they way to say it is not always the same

    • @lav2dance
      @lav2dance หลายเดือนก่อน +7

      @@fablb9006 Well, then, why include her in the video?

    • @OpaSpielt
      @OpaSpielt หลายเดือนก่อน

      I already counted a lot of contributions she made. You shouldn't skip the video before it ends. 😉

    • @JessieDubois8
      @JessieDubois8 หลายเดือนก่อน +3

      Besides there already being 2 Spanish speakers (Mexico and Argentina), there’s also already a Catalan girl (the first one). I think she was put for when there are regional differences in Catalan (Catalonia vs Balearic Islands).

  • @judna1
    @judna1 หลายเดือนก่อน +7

    In Catalan a house can also be called "masia", but those are usually rural houses and for sneakers we have "vambes". And "merci" in Catalan comes from "mercès" not the French word, which is an old way of saying thank you, we still use "moltes mercès" to say thank you very much when we are joking or emphasising.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      Theses words vambes merces/ mercès, masia that catalan uses today comes from Occitan Languedocian and Occitan Guyanese centuries ago before catalan birth, and moltes merces too.
      Catalan is the Occitan's son never son of French.

    • @judna1
      @judna1 หลายเดือนก่อน +1

      @@Lampchuanungang Yes, that's 100% true. In fact, yes in Catalan is "sí" but in ancient Catalan was "Óc" which is yes in Occitan. Fun fact! Both a Catalan and an Occitan speaker can have a full conversation without knowing each other's language, we can understand each other perfectly, which is so cool.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +2

      @@judna1 😚😚😚😚🌹🌹🌹🌹 its happens cos they are equals catalan, maiorquin, menorquin la, valencian etc are real sons of Occitan.
      I see love and smiles between the speakers of theses when they are together , i see happines too 😚❤️.
      Ita not a left opinion Ita a concrete reality .
      Love 😘 you 😘❤️

    • @stephanobarbosa5805
      @stephanobarbosa5805 หลายเดือนก่อน +1

      Tot el camp.... és un clam....

  • @fenixdaigua
    @fenixdaigua หลายเดือนก่อน +7

    'Maison' in Catalan is 'casa', but the traditional Catalan country house is called 'mas', from the same Latin root. And the French say 'maison' for house, but when you go back to your house, you go 'chez' toi, which is their word coming from the Latin 'casa'.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      In Galician Maison or Mas is
      Casa, Pazo, Residencia and domicilio.

    • @Lenno94
      @Lenno94 หลายเดือนก่อน +1

      In the mid to late medieval, French also used "case" to refer to a house. In most of the world, the meaning changed, but in some African countries they still use "case"

    • @radiscalisation6194
      @radiscalisation6194 หลายเดือนก่อน +1

      traditional southern french farmer houses (smaller ones at least) are also called "mas" (silent -s), but the term is becoming rarer nowadays as agriculture has evolved a lot in the last 150 years.
      its contemporary use is probably restricted to some lodges/guest houses and wine producers trying to sound typical...

  • @fablb9006
    @fablb9006 หลายเดือนก่อน +37

    In french we can say « case » to mean a little house. Mostly a simple wood house.
    For the more generic « house » we say « maison » which comes from the latin « mansionem »

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 หลายเดือนก่อน +7

      I think the French word chez is also related to casa.

    • @diegoflorencio
      @diegoflorencio หลายเดือนก่อน +4

      This type of simple wood house is called “casebre” in Portuguese.

    • @fablb9006
      @fablb9006 หลายเดือนก่อน +3

      ⁠​⁠@@lissandrafreljord7913yes. Casa mia > chez moi
      Chez comes directly from casa. Casae > chies > chez

    • @BucyKalman
      @BucyKalman หลายเดือนก่อน +2

      I believe French "chez" also comes from Latin "casa", doesn't it?

    • @fablb9006
      @fablb9006 หลายเดือนก่อน +2

      @@BucyKalmanyes, see above

  • @Tibolt-hc1xk
    @Tibolt-hc1xk หลายเดือนก่อน +1

    As usual, good work, Elysa. You are a wonderful ambassadress.

  • @melthibscom
    @melthibscom หลายเดือนก่อน +7

    I am a native French speaker (from Atlantic Canada). I love watching these types of mutilingual exchange conversations, to see how different and alike we are at once. It’s interesting to hear that, even though they might be different from one language to another, the roots of certains words and expressions are still familiar.

  • @damiams1036
    @damiams1036 หลายเดือนก่อน +40

    De fet, tant en català com en castellà existeix la paraula "vianda" que es refereix a les carns de caçera que menjaven els nobles a l'edat mitja, em sembla. En tot cas diria que les viandes son carn de luxe.
    De la mateixa manera, en català també existeixen els mots mas, masia i masió que es refereixen a grans cases de camp, propietat d'una familia. Maison deu estar emparentat amb aquests mots.
    Després, tampoc cal oblidar que el català o com se'n digui posseeix una riquesa dialectal enorme. Així, mentre a Barcelona es diu aigua i a Mallorca aigo, arreu de Catalunya es pot sentir aiga, com en occità. Igualment, en el dialecte occidental es prefereix el mot maçana sobre el de poma, el qual s'assembla més al castellà i el portuguès.
    I per acabar, això no té cap valor comparatiu però ho dic igualment perquè és maquíssim i sense cap dubte superior, i és que a Mallorca, em comptes de gràcies o merci diuen gracis 😍😍
    Si heu de comentar, us prego que sigueu respectuosos, aquí l'idèia és compartir i aprendre, no fer la guerra ❤

    • @LucyMG-fx3zx
      @LucyMG-fx3zx หลายเดือนก่อน +5

      Los españoles de bien hablamos español, y España es indivisible.

    • @adenauerlemos7926
      @adenauerlemos7926 หลายเดือนก่อน

      Em português também existe a palavra vianda no sentido de carne, mas muito pouco usada atualmente.

    • @hugokana6425
      @hugokana6425 หลายเดือนก่อน +13

      Wow.. I'm French Canadian.. Did you write in Catalan? Because I never learned Catalan but I understood 80-90% of your text.

    • @adenauerlemos7926
      @adenauerlemos7926 หลายเดือนก่อน +6

      @@hugokana6425 Catalan comes from Occitan, which was spoken from the south of France to Valencia. I'm Brazilian and I understand Catalan better than Spanish, but both are understandable for Portuguese speakers.

    • @annawolf3494
      @annawolf3494 หลายเดือนก่อน +3

      ​@@LucyMG-fx3zx lo que tu digas colega 😂

  • @EliasBac
    @EliasBac หลายเดือนก่อน +10

    I’m French and made Italian friends a couple years ago. I was surprised how much Italian I can understand when I read it 😊

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +5

      🌹🌹🌹🌹🤗🤗🤗☺️☺️☺️🌹🌹🌹🌹
      Italian and french have inteligibility in sounds and in writing in a strong way.
      💋💋💋💋💋

    • @EliasBac
      @EliasBac หลายเดือนก่อน +1

      @@Lampchuanungang Yup. I thought Spanish was the closest or easiest to understand as a francophone but now I believe Italian is even closer. I might be wrong but just my impression. I do understand Spanish better because I studied it. But never studied Italian ☺️
      Or maybe I was able to decipher Italian because I know both French AND Spanish 🤓😜 that surely helped I guess

    • @claudiopetrangeli4836
      @claudiopetrangeli4836 24 วันที่ผ่านมา +3

      Well in fact Italian and French are closer in terms of vocabulary and grammatical structure but very different from the phonetic point of view. While Spanish and Italian are mutually intelligible in terms of phonetic, but different in grammar.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang 24 วันที่ผ่านมา +2

      Italian, catalan, spanish, french and romanian theses Idioms are true brothers, they interchanges words and culture between them forever, have many common glossary in common.

    • @EliasBac
      @EliasBac 23 วันที่ผ่านมา +1

      @@claudiopetrangeli4836 exactly. If you just start talking Italian I’m gonna need the subtitles 😆

  • @user-lh8uz3sl3o
    @user-lh8uz3sl3o หลายเดือนก่อน +9

    Dafine is Mexican 🇲🇽 and Margarita is Argentinian 🇦🇷

  • @tankinatorfr
    @tankinatorfr หลายเดือนก่อน +3

    For water, "aqua" in latin became "awa", then "ewe", "eue", "eaue" (e-o-e) , and finaly, "eau" (o).
    "Manoire" actually is related to "maison", not "main". They both come from gallo-roman, the variant of latin spoken in the roman gaule. I think the original world's mean was "where you rest/recover" In latin, the world designated a place where to rest during travel, or some kind of restaurant, but in gaule, it become a way to designate your house, and then evolved into its modern forms.
    Also, in french, the sneakers can be called "tennis" or "basket" (the sleeker design are tennis, more massive one are basket) or "chaussure de sport" (shoes for sport).

  • @radiscalisation6194
    @radiscalisation6194 หลายเดือนก่อน +4

    if i am not mistaken, "manoir" doesn't come from "main", but from the old french "manoir", a verb whose composed form "remanoir" gave "remain" in english : "to stay" thus the noun "manoir" is originally a place where you stay.
    "manoir" comes from a latin word indeed closer to the english "mansion", that got altered in vulgar latin and then evolved into "maison".
    so yeah, if you go further enough into the past, "manoir" and "maison" come from the same root.

    • @BucyKalman
      @BucyKalman หลายเดือนก่อน +3

      The word "manor" in English (a large estate home) came from French manoir, which in turn evolved from Latin mānēre.

  • @vitorh3568
    @vitorh3568 หลายเดือนก่อน +38

    Don´t take me wrong~ I enjoy the videos, but the background musics doesn't help much in videos like these, specially when kinda loud. The back ground musics might bother and deviates our attention from their conversation >.

    • @artomatt
      @artomatt หลายเดือนก่อน +3

      I agree!

  • @nicolegomes1181
    @nicolegomes1181 หลายเดือนก่อน +8

    In portuguese we have mansão, that's very similar with mansion

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +2

      Mansão/portuguese/ and mansion/english/ mansión/spanish/ they all comes and are readaption or french word Maison, that inspires and influences all them til today.

  • @olivierpuyou3621
    @olivierpuyou3621 หลายเดือนก่อน +4

    Let's say to simplify and explain these differences that:
    Since the time of the Germanic invasions of Gaul in the 4th/5th century, France has been divided in two, to the north of the Loire, a Germanic influence and to the south of the Loire, a strong Latin heritage And just to further complicate things a little in the two languages ​​of Oc and Oïl a Celtic base.
    In the north langue d'oïl and in the south langue d'Oc (the two ways of saying "yes" in the Middle Ages.
    Current French words come from these two influences.
    Example:
    The Seine River in Celtic was called Sequana
    Poor quality meat = Carne (Latin)
    in the verb casanier=(the one who doesn't like leaving the house), we find the Latin casa
    in aquarelle and aquifère we find the Latin Aqua, which gave Aix in the middle ages, Eau in modern French.
    Modern French comes from a mixture of these three languages and that may be why French is complicated.

    • @Svnfold
      @Svnfold หลายเดือนก่อน +1

      Casanier 😍

  • @franghan
    @franghan หลายเดือนก่อน +3

    Most of the differences are from the usage of different latin words. Merci for example comes from the Latin "mercēs", which meant gift, reward or price. It was transformed into "mercit" in old french, which basically meant what "mercy" now means in english. As with most words in french, they dropped the pronunciation of some consonnents, and it became "merci". I would say it has a similar root as"obrigado" in portuguese. "être à votre merci = je vous suis bien obligé" "to be at your mercy = to be much obliged". "merci = obliged = obrigado".

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      All Theses words are the true etimology of mercy in english too

  • @benedettazaninello7288
    @benedettazaninello7288 หลายเดือนก่อน +26

    I'm Italian and if I see written French I can understand almost everything. Spoken French it's a different thing. Spanish I can understand almost everything written and spoken while spoken Portuguese sometimes has sounds I am not used to so I find it a little bit more strange. For a lot of different words from Italian however I can understand the meaning because there is a Latin/old Italian word or a dialect one that is similar so given the context I can find quite easily the meaning.

    • @amoedoancap9616
      @amoedoancap9616 หลายเดือนก่อน +5

      Sou brasileiro e fiz uma viagem curta para a Europa, o idioma falado normalmente na rua é diferente das escolas e filmes. Estive em Lisboa, Madrid, Paris, Vaticano e Roma. Quando os espanhóis falavam devagar eu entendia quase tudo, principalmente quando fazia substituições e usava palavras similares que tinha mais entendimento mútuo.
      Na França eu senti que estava num país que nunca pertenceu ao Império Romano, me parecia uma língua totalmente diferente das latinas e justamente por causa da pronúncia e pouco contato com o idioma francês na mídia. O que me salvou foi falar com meu inglês básico com os parisienses.
      No Vaticano/Itália foi uma curta passagem e falei bem pouco com uma vendedora de sorvete em Fontana di Trevi e pra minha surpresa ela entendeu oq eu queria só falando em português. O nosso taxicista, senhor Luigi, falava em italiano misturado com espanhol nos explicando os pontos turísticos, eu entendi 90% de tudo.
      Benedetta, acredito que se a gente conversasse pausadamente apenas em português e italiano conseguiríamos nos entender bem.

    • @benedettazaninello7288
      @benedettazaninello7288 หลายเดือนก่อน +4

      @@amoedoancap9616 Well, I must say that I haven't had the pleasure yet to travel to Portugal but I can happily say I understood everything in your comment without Google's translation. What I intended with Portuguese being weird to my brain wasn't a criticism to the Portuguese language. My brain just finds the consistent use of the letter 'u' different (in Italian I think we use it less)

    • @amoedoancap9616
      @amoedoancap9616 หลายเดือนก่อน +3

      @@benedettazaninello7288 incrível, exatamente isso! Nosso "o" no final da palavra é diferente de vocês, assim como o "L" de Brasil. A sonoridade da língua italiana é magnífica!
      Quando vier em São Paulo me avisa.
      Arrivederci.

    • @amoedoancap9616
      @amoedoancap9616 หลายเดือนก่อน +2

      @@benedettazaninello7288 você acredita que um francês se ofendeu com esse mesmo comentário? 😁😁😁

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 หลายเดือนก่อน +2

      Yes, for example the word to forget in French and Spanish are oublier and olvidar, which are related to the English word oblivion, but in Italian it is dimenticare, which is related to the English word dimentia. I believe in older Italian texts, they used something similar to oublier/olvidar.

  • @armand4226
    @armand4226 7 วันที่ผ่านมา

    Je ne lasse pas de regarder ces vidéos. Tellement instructif !!

  • @ptichkagoat
    @ptichkagoat หลายเดือนก่อน +2

    Viande comes from the latin word "vivenda" which means " what serves life ", in old french viande used to mean "food" and the meat from the aniomal was used with the word "carne" which now means a low quality meat !

  • @vivalarevolucion9
    @vivalarevolucion9 หลายเดือนก่อน +4

    In french-Canadian we usually say "espadrilles" for "chaussures de sport". It have the same roots as the Italian "espadrillas" or the Spanish "esparteña".

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      True 🫂🍾🌍💙🥂👟

  • @Attila_Beregi
    @Attila_Beregi หลายเดือนก่อน +8

    okay so this french girl with this accent is cute AF.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      Elysa speak french clearly to others person learns more french fastly I love her phonologu ITS cute ❤ and pedagogical.
      I love 😘😗 her

  • @RaffleE46
    @RaffleE46 หลายเดือนก่อน +18

    You got the flags mixed up in the thumbnail, dafne(my crush) is Mexican not Argentinian and the other girl to her left is 😂

  • @jassidoe
    @jassidoe หลายเดือนก่อน +18

    In French there is also the thing that some words are not based on Latin, but Gaelic. I once saw a docomentary about this topic. It's really interesting. But that would explain why French is so different sometimes

    • @fablb9006
      @fablb9006 หลายเดือนก่อน +13

      About 80 words in french come from gaullish, which is almost nothing compared to the hundred of thousands that derive from latin

    • @ianmarchese402
      @ianmarchese402 หลายเดือนก่อน +5

      Yes, it's because French has a Celtic substratum despite being, to date, a Latin language. The languages ​​of northern Italy are also like this and are defined as Gallo-Romance, that is, Latinized Celtic languages. So Frech are a Gallo-Romance language too.

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 หลายเดือนก่อน

      Exactly. The French is most likely a Vulgar Latin Romance Language. You could say Gallo Romance. France became a Latin country when the Roman raided the land. (Gaul)
      Howewer anothef group tribe came afterwards, the Germanic people. Later called Frankia

    • @oliveranderson7264
      @oliveranderson7264 หลายเดือนก่อน

      Yup and a lot of those Gaulish words entered Latin and not French directly so they often can be found in other Romance languages (like cheval or chemin ) @@fablb9006

    • @jasmindopke2959
      @jasmindopke2959 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@christophermichaelclarence6003 but didn't the germanic tribes get pretty much wiped out? Sorry, I'm not that knowledgable about French history. But it's really fascinating

  • @hugobourgon198
    @hugobourgon198 หลายเดือนก่อน +23

    In French, "viande" used to mean "meal /food", just like the Spanish word "vianda". The real term was "produit carné" or "chair" (this last one means flesh).
    "Viande" comes from Latin "vivanda" and means "useful for staying alive".

    • @okawashi
      @okawashi หลายเดือนก่อน +6

      Attention, chair et chaire ne sont pas les mêmes mots !

    • @Gachiya
      @Gachiya หลายเดือนก่อน +3

      Chair, chaire, chère (expansive), chère (dear) se prononce tous pareille mais ont un sens différent 😢

    • @leierkreuz1529
      @leierkreuz1529 หลายเดือนก่อน +3

      There's a old word in Spanish "viandas" which means "provisions" or "supplies" for a trip.

  • @sab8543
    @sab8543 หลายเดือนก่อน +25

    As I say in all these videos, love catalan

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      Catalan is a multicultural lovely 🌹😍 colorfull idiom 🥰🥰🥰🥰💐💐💐💐🫂🥂🥂🥂

  • @Andredelagarde
    @Andredelagarde หลายเดือนก่อน +2

    Just let all English speakers know, for the more educated Romance languages speakers, the word Latino/Latina means anyone who speaks a Latin language or culture is directly derived from ancient Romans such as the Spaniards, Portuguese, French, and Italians.

  • @AimyLizz
    @AimyLizz หลายเดือนก่อน +2

    Viande comes from Latin word Vivanda, which means "what serves to life" and was originally designated all the food, veggies meat nuts and all, basically any food. And one day slowly it has just become to only designated meat.

  • @Speall1
    @Speall1 หลายเดือนก่อน +14

    Finally, Elysa, my favorite character of this gorgeous girls band ❤

  • @angelinajulie9916
    @angelinajulie9916 หลายเดือนก่อน +4

    In French it is un re-merciment which is a returning of grace, returning of faveur, that we cut short into Merci.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      French is a true artlang 🎨🎭 the cut re-merciment to merci, a creative simplificative and lazy 🦥 folks ❣️🤗🤗🤗🥰😘💐💋
      Many grafems and phonems in this cut were lost in writing as well semantically way.

  • @user-wy2ly1jl4z
    @user-wy2ly1jl4z หลายเดือนก่อน +2

    For "house" the original word in French was "case" for "une case". But now this word is used for little houses made from wood... often used by fishmen or poor people. With time "case" got replaced by "maison" which is bigger and specifically a single house; not an appartment.

  • @Idksenegal
    @Idksenegal หลายเดือนก่อน +2

    Manoir and maison have the same latin root : Manere. It means to live in, stay.

  • @bdwon
    @bdwon หลายเดือนก่อน +11

    The lady from Mallorca is so elegant. She looks like the queens depicted on mural in Minoan times

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      She's sparkly and funny, cuddly and well socialized 👍✌️

  • @milantehrandubai
    @milantehrandubai หลายเดือนก่อน +4

    Actually, French sounds like Italian and Latin, French and Italian are the most similar to each other.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      True, French and Italian copied each other and copied Greek and Latin, unfortunately there are many lying fake trolls denied by linguistics, who say that French and Italian are Germanic, there is a stupid difference between being and borrowing words, something else and being Germanic is very different as it involves the entire linguistics and history of a language. These people must be banned from the world of Romance languages ​​forever, whether natural or planned languages, this group must never have access to the truths of the Romance world, they are pernicious, ill-intentioned criminals.

  • @Magicraft13
    @Magicraft13 หลายเดือนก่อน +1

    It'll be nice if in a next similar video there is a linguist so we can know where all these words take their roots! Cool video 👍

  • @ThiigsNunes
    @ThiigsNunes หลายเดือนก่อน +1

    As a brazilian living in France and speaking french i think we have a lot of words very similar and equal, but the accent its different, the truth is read in french is more easily then speak, because the accent its hard, even though i already speak very well..
    mon français B1 si quelq'uen parle avec moi directment je peux comprendre mais si je suis dans un cercle d'amis parlant tous français, je comprends rien et ça me enerve =(
    la différence c'est que le français a des sons nasaux très différents

  • @Poussindesdomtom
    @Poussindesdomtom หลายเดือนก่อน +3

    _"Viande"_ (meat) comes from the latin _"vivendus"_ which means: everything you can eat to feed yourself (not only meat) but it evolved with time to designate only meat (or fish flesh).

  • @SkolD-kw5rh
    @SkolD-kw5rh หลายเดือนก่อน +3

    1:33 omg look at this Italiano cutie pie😍🥰

  • @andrecarvalho9637
    @andrecarvalho9637 หลายเดือนก่อน +2

    The funny thing is most of them are polyglots and know how the word is spoken in the other language but they still pretend they don't

  • @weekmix
    @weekmix หลายเดือนก่อน +5

    in Spain there are a lot of words for "sneakers": zapatillas (de deporte), deportivas, deportivos, bambos, bambas, tenis... probably more I can't recall now

    • @dubmait
      @dubmait หลายเดือนก่อน +1

      Theres a few in english. Americans say sneakers, english people say trainers, in ireland people say runners.

    • @joshuawalker301
      @joshuawalker301 หลายเดือนก่อน +1

      In Argentina we call it llantas (shantas) too, lmao it's the same word we use for rims/wheels of a car. I mean the wheel is the combination of both rim and tire, but y'all can get the point.

    • @elisaiosmarchesius
      @elisaiosmarchesius 14 วันที่ผ่านมา

      ​@@joshuawalker301Altas shantas 😂😂

  • @damiams1036
    @damiams1036 หลายเดือนก่อน +7

    Gràcies a World Friends per aquest altre magnífic episodi! Que Déu us beneeixi❤❤

  • @GutoBCN
    @GutoBCN หลายเดือนก่อน +27

    I love that Catalan is present! ❤

    • @pretoo666
      @pretoo666 หลายเดือนก่อน +6

      @@LucyMG-fx3zx vaya comentario mas penoso, ningun idioma es mejor que otro

    • @manelsevilla7200
      @manelsevilla7200 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@pretoo666penoso porque? está contento de que tengan el catalán en cuenta.

    • @pretoo666
      @pretoo666 หลายเดือนก่อน

      @@manelsevilla7200 no hombre no, era a otro comentario que creo que ya lo borró

  • @martinemartin4779
    @martinemartin4779 หลายเดือนก่อน +2

    Viande comes from Old French vivande, which comes from Latin vīvō - meaning "I live"

  • @javier5533
    @javier5533 หลายเดือนก่อน +21

    In some regions of Valencia, where we also speak Catalan, we informally say "auia" for "water" 😂 That's 4 vocals, we made it harder than French lol

    • @georgezee5173
      @georgezee5173 หลายเดือนก่อน +4

      You mean "aiua", not "auia". Anyway, there's a G in that word, only it's mostly pronounced like a W. The same happenes in Spanish with some accents, and even the other way around (like "huevo" being pronounced like "güebo" instead of "webo").

    • @fablb9006
      @fablb9006 หลายเดือนก่อน +2

      That makes sense : aqua > agua > auia > eau

    • @olivierpuyou3621
      @olivierpuyou3621 หลายเดือนก่อน +1

      @@fablb9006 In old French water was said aix.
      Hence the names of cities like Aix les Bains, Aix la Chapelle etc. etc...

    • @javier5533
      @javier5533 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@georgezee5173 No, I mean auia and that is why I said in some regions. Learn to read please 😊

    • @georgezee5173
      @georgezee5173 หลายเดือนก่อน +2

      @@javier5533 Learn not to be so arrogant, my friend, and, in the process, learn more English. It's "vowels", not "vocals", as you stated in your first comment. No siguis cap de suro

  • @naelbi8870
    @naelbi8870 หลายเดือนก่อน +16

    ⚠⚠⚠People must realize that the regions that became Italy, Spain and Portugal spoke latin for a longer time than the region of Paris where French comes from
    So French evolved from Latin much earlier
    That's why French sounds so different

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      It is much further and deeper than that, the French people created the French language for themselves for their identity and pleasure, this is the history of the Parisian, and imposed this on all of France to this day in France the Parisian is neither loved nor accepted. The Parisian elites never felt comfortable speaking Latin or Romance, because it was very reminiscent of the Roman domination and invasion and the end of their Celtic cultures and they created Parisian more than just a dialect of Latin but as a reversion, a counterpoint, a dissent, a heresy. thoughtful and purposeful grammatical and linguistic that denies Latin, the Parisian in a frank and linguistic way and even thought and an anti-Latin that uses the etymology of Latin, a parricidal son, vowels and silent consolants not pronouncing the s and the plural, being laconic and not prolix in sentences like and Latin uses inverted words that Latin vetoes the use of and does not do this under any circumstances or phrases openly abuse it. But this has another reason, more French and so because he never accepted the suppression and glottocide of the Gallic language. This is so true of the history of Parisian that Celtic groups inside and outside France preserved Gallic and today it is revived inside and outside France. The history of the Parisian language was never Germanic and was never a Germanism as many crazy denialists write today, it is something deeper and more hidden, it is a reaction to a Roman past that it does not like to talk about or comment in depth to this day on the cultural losses that resents it to this day.

    • @naelbi8870
      @naelbi8870 หลายเดือนก่อน +15

      @@Lampchuanungang 😂As a Frenchman who knows the history of my country and the evolution of its language, I laughed a lot !
      So many false stances in your response !

    • @seigneurcanardo7030
      @seigneurcanardo7030 หลายเดือนก่อน +2

      Ive never read an answer so stupid. congratulations :)@@Lampchuanungang

    • @Nissardpertugiu
      @Nissardpertugiu หลายเดือนก่อน +1

      The languages from the south were born earlier than french.
      And latin was still administrative language until the 16th.
      While most of italian kingdoms had italian as official between 1300 and 1561, but used already by 1300.
      But all thoses languages which are closer to latin than french ( which have a more geemanic and modifications as general rule called exception ) were written before french was a thing. On its own
      Sicilianu, Català, occitan, Piemunteis, Zeneise, Nissart ..
      And spoke of course, like Corsican also , cery important language, because without it, there's no italian either.

    • @naelbi8870
      @naelbi8870 หลายเดือนก่อน +2

      @@Nissardpertugiu not at all, it's a matter of influences, the Franks were a Germanic tribe, French is à mix of the latin spoken in thr cities in Gaul + Gaulish language from the countryside + germanic language brought by the Franks, Burgondes

  • @sundgaw8696
    @sundgaw8696 หลายเดือนก่อน +3

    Funny to se these girls thinking some french words may vcome from english, when in fact english is based on french ^^

  • @rodolphetuveri8923
    @rodolphetuveri8923 หลายเดือนก่อน +1

    Btw to say something link to water, we also say : aquatique, so one in one we are pretty close 😄
    And "case" is the specific home in African countries or West Indies countries where people speak French :)

  • @mifreyre
    @mifreyre หลายเดือนก่อน +15

    love the Catalan representation!!!!

    • @PaulomarceloBarros
      @PaulomarceloBarros 4 วันที่ผ่านมา

      Hi, it's posible a catalan undestand a Brazilian How much percent? Valeu,,😁

    • @mifreyre
      @mifreyre 2 วันที่ผ่านมา

      Catalan is 85% similar to Portuguese, even though it may be hard to understand some things because of the pronunciation!!

  • @Lampchuanungang
    @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +6

    Put Romania in these neolatin chats please❤❤❤❤❤❤

  • @eduardosantos5078
    @eduardosantos5078 หลายเดือนก่อน +12

    Curiosamente na lingua portuguesa antigamente e resumido a palavra obrigado era basicamente uma dívida ou dever a alguém...posteriormente passou a significar um agradecimento, uma gratidão a alguém.

    • @marianomartinez3008
      @marianomartinez3008 หลายเดือนก่อน +3

      Antes no era un falso amigo, de "obligado" (tiene que pagar una deuda y/o impuesto)

    • @tacisiocoelho5021
      @tacisiocoelho5021 หลายเดือนก่อน +1

      Provavelmente só foi uma redução. Talvez venha da frase: "sinto-me obrigado a agradecer", "sinto-me muito obrigado a agradecer", "sinto-me obrigado a retribuir este gesto de bondade" etc.
      No final, só restou a palavra "obrigado" ou a expressão "muito obrigado".
      Acho bonito porque expressa um vínculo entre a pessoa que ajudou e a pessoa que foi ajudada.

    • @tacisiocoelho5021
      @tacisiocoelho5021 หลายเดือนก่อน

      Tanto que a resposta corrente ao "obrigado" ou ao "muito obrigado" é "Por nada" ou "de nada"
      Que seria uma resposta educada à afirmação anterior "Estou obrigado", então a resposta seria: Sente-se obrigado por nada, não fiz algo tão grandioso.

    • @eduardosantos5078
      @eduardosantos5078 หลายเดือนก่อน

      @@marianomartinez3008 exatamente

    • @adenauerlemos7926
      @adenauerlemos7926 หลายเดือนก่อน

      Sim. Uma forma de agradecer. " Fico em obrigação com você por este favor". Mas também podemos usar a forma que os espanhóis e italianos usam "gracias" e "grazie" como grato ou grata. No francês também tem a forma pouco usada "grâce". Enfim todos com raízes latinas "gratias".

  • @quentinbobin2549
    @quentinbobin2549 หลายเดือนก่อน +1

    The house word “casa” makes in french “chez” (je suis chez moi : I am at my own house / so I’m home). There is the french word Case with a double meaning 1. Vernacular housing of some non western people. 2. A small space to fill, usually a square like on a paperwork. Chez/Case/Casa come from the Latin Casa (hut,shed).
    Maison comes from the Latin Mansio (the action of staying at a place). It’s the same origin than Rimanere in Italian (to stay).

  • @SM-sl4lb
    @SM-sl4lb หลายเดือนก่อน +1

    I remember the spannish always thought that the italian is more similar but when I was in Italy I was better in italian than the spannish because in fact the way that the italian thinking or writing are totally similat to french language. For example word in -sion become -sione or in -tion become -zione in italian. And even if I don't know a word I can figure it out just like that and it works 90% of the time

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      That is the root, you discover is deep and commonly between two idioms til today.

  • @henri_ol
    @henri_ol หลายเดือนก่อน +27

    I like how among the 4 main languages of latin , Spanish , Portuguese , Italian and French , the one who seems and sounds more different is French arguably , Elysa is pretty cool

    • @vtr.Lisboa
      @vtr.Lisboa หลายเดือนก่อน +14

      5
      Portuguese, Spanish, French, Italian and Romanian.

    • @fablb9006
      @fablb9006 หลายเดือนก่อน +5

      The fact is that french is actually closer to italian than Spanish and portuguese are. That is the pronounciation that makes it seem different but it is not.

    • @silviasune7598
      @silviasune7598 หลายเดือนก่อน +1

      7 català, castellà, galego, portuguès, francès, italià i romanès

    • @pedromiguel9852
      @pedromiguel9852 หลายเดือนก่อน +1

      @@silviasune7598Also romansh, occitan...

    • @davidlefranc6240
      @davidlefranc6240 หลายเดือนก่อน

      The fact that most of the french are from Germanic roots have an impact thats why .@@fablb9006

  • @patprigent4484
    @patprigent4484 หลายเดือนก่อน +3

    French and Italian people have more in common that the other european countries due to the latin language imported with the roman empire.

  • @BaronDandy
    @BaronDandy หลายเดือนก่อน +2

    If Andrea is in the video, I know that is worthy to watch.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      Andrea is a funny lovely solidary folk 💋🌹😚❤️🤗🎵💞😊

  • @timcarlos
    @timcarlos หลายเดือนก่อน +3

    The archaic English word "viand" means "food" or an item of food.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      True comes from parisine viandé or Normand viandê.
      Romanics roots of English that's a Romanic lang fact.
      Viand in archaic english means too corned meat,salted stocked beef that the basis of current canned corned beef

  • @ouaset3517
    @ouaset3517 หลายเดือนก่อน +4

    Differences between French and other Latin languages may come from the fact that the language comes from a vulgar Latin quite influenced by local Celtic languages and then by Germanic languages. Also the way of speaking as well as the "official" language comes rather from the north of France between the Paris region and the Loire Valley. It's little far from the Mediterranean rim. It is said that the place where French is best spoken is around the city of Tours.
    For the writing way.. So French grammar is quite old, it was made by pure scientific guys, everything is logical even if it's trigger foreigners and french people too... This is my only explanation 😅And finally, the last major reform of the language dates from 1878...

    • @fablb9006
      @fablb9006 หลายเดือนก่อน +2

      There have been celts before roman in Spain and Italy too. As well for germanic, after the fall of the roman empire germanic people took control of Spain (wisigoths, vandales) and Italy (Lombards, Ostrogoths, etc. It is not specific to France,

    •  หลายเดือนก่อน +2

      You are clearly missing the mark. French has been influenced at a greater extent by Celtic and Germanic languages than any other Romance languages.

    • @forgottenmind1
      @forgottenmind1 หลายเดือนก่อน +1

      @@fablb9006 According to many pundits, Celts in France have kept their language (gaulish dialects) until the 6th century. And the Gauls were very numerous. The situation was much different in Italy and Spain.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      French was influenced strongely by greek and celtics idioms, Iberic and arabic too, comes from Latin, in last period of formation franks have a little influence in french 🥖🍟.
      The major influence in french comes from Gauls and Bretons forever.

  • @Altrantis
    @Altrantis หลายเดือนก่อน +4

    Interestingly, chaussures, for shoes, comes from the same word a calcetines in spanish. Chaussures in spanish would be "calzaduras", like from calzado. Also same origin as calzones. It seems to come fromsome slipping your feet in sort of clothing. Shoes also sounds a lot like short for chaussure, phonetically, but I dunno if it's cognate in that case.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      Phonetically and semantically chaussures in french is a adaptation and true friend cognates of calzaduras in spanish.
      In Galician we have the same true friend and cognate calsadura, the same meaning in french and in spanish.

  • @Agounet
    @Agounet หลายเดือนก่อน +1

    Etymology of the word "viande".
    From Latin "vivenda" which became in late Latin "vivanda", neutral adjective form of the verb vivere (“to live”) meaning “that which serves life”. The word originally applied to all kinds of food and gradually specialized so that today it no longer designates only certain meat foods.

  • @rpoutine3271
    @rpoutine3271 หลายเดือนก่อน +5

    I wonder how they would react to Canadian French with the additional vowel sounds, diphtongues and pronounciations. Also, amongst all the Romance languages the two that are the closest to each other are French and Italian.

    • @JessieDubois8
      @JessieDubois8 หลายเดือนก่อน +1

      iirc, there’s debate whether Italian is closer to French or Spanish. It’s closer to the former in terms of grammar, but Italian and Spanish are understood more when speaking.

    • @rpoutine3271
      @rpoutine3271 หลายเดือนก่อน

      @@JessieDubois8 French and Italian are closer in terms of words and grammar, French is the hardest to understand for other Romance language speakers due to its vowel and consonant shifts toward a more Celto-Germanic kind of sound.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +2

      French is not a isolated idiom, never, french or parisine haver the same sounds of piedmontese, rumantsh and normand and picard but during and after french revolution french chooses to be a artlang for elites, choosing be a musical tonal, dissident lang in Romanic genre and family of idioms. A lovely, creative, rebel musical lang 😂 that don't wanna obeys latin 😂heretical lang simple as that.

    • @rpoutine3271
      @rpoutine3271 หลายเดือนก่อน

      @@Lampchuanungang French was multiple back then, someone from Normandy did NOT sounds like someone from Paris, Picardy or Southern France. The French King had difficulties understanding their own people in the country side, that is how decentralized French was.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      @@rpoutine3271 I'm going to be more specific with you, you're Franco Canadian and I'm not going to confuse you, the French king even understood some terms and sentences from other Parisian languages ​​such as Norman, Burgundian, Picardy, Berrichon, he didn't have the patience and wisdom to learn about the other French languages Then he had the evil idea of ​​imposing Parisian and destroying France's regional languages. This divided France a lot until today the French revolution was even worse and killed many French people in the name of the Parisian dialect. All because the king's grammarians were lazy and alcoholics and gluttons instead of creating a French Interlingua, they let the king kill loyal Frenchmen who spoke a language different from his. I know this story, but please don't justify or make light of the genocide and glotocide carried out in modern France, please by the king. All of this was unnecessary until today.
      Gofuys my partner have a 🙂🫂 week bye.

  • @Wotanraven
    @Wotanraven หลายเดือนก่อน +6

    Italian chick is like Snow White

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +2

      She is fact a gorgeous white italiano flower ❤🎉❤

  • @fs400ion
    @fs400ion หลายเดือนก่อน +3

    People would be surprised to see how close some vocabulary is between Catalan and Québec French (for « right » we can say « droite » but also « drette » which is like « dreta ») We don't say « pomme de terre » but « patate », we don't say « voiture » but « char », like « carro », though « char » is considered informal.
    Also the Québec accent is much closer to Portuguese. Québec French, in terms of vowels and diphtongues, is most likely the Romance language that's the closest to Portuguese! So Brasilian and Portuguese friends, know that Québec French actually might be easier for you!

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +2

      True Quebequian French have many words of Galician, Portuguese, Gallo,poitevin, Normand, cantabrian, occitan and sounds too, quebequian french it's the real root to old francian and old occitan it's a west a northwest and southwest french very 🥰 lovely cherishfull and pan regional french 🍟🥖💐💐💐💐
      When quebequian be fusioned with parlange it will be more powerful as romanic idiom it's a seductive idiom in fact.🥂🍾💐🆒♥️🍒✨🪄

  • @FallenLight0
    @FallenLight0 หลายเดือนก่อน +1

    Really cool video, especially because they were giving really good arguments and paying attention and thinking about the root origins. Really nice group of people. A romenian would be a must in this group, since it is the other romance language as different from the others as French, but at the same time has a lot of similarities and many words close to the original latin root.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      Very trupe Bro.❤️❤️❤️❤️

  • @Agounet
    @Agounet หลายเดือนก่อน +2

    Etymology of the word "maison".
    From Latin "mansionem", association of the Latin words "mansio" (stay, place of stay, dwelling, residence, inn) and "manere" (to stay, to remain). Variant "manoir" which does not exist in the sense of “house” only in Gallo-Romance and in northern dialects. Casa, properly “hut” then “house” in Latin.
    And regarding the word "mansion", more than 2/3 of English vocabulary comes from French and Latin. The word “mansion” comes from the French word "maison".

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +2

      Nice cool text very cirurgical, needlely, and accurated ass well nice pointed.
      Considérons the linguistical marriage inter french ans english this fusion founded yesterday ans for today english as Romanic social code of talk.
      The anglo french librairies ans documents shows wahts real english comes from and Who arenown creadors ans Developers too.
      🎯🍻🫂🫂💙🌎🌍🎗️🤗🍾🇨🇵🇬🇧🎮🎵🎵🎵🎵🎵🍾

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +2

      Great text folk dude bro, that confirms that english is romanic lang code based in parisine and in normand and in latin, without scapes and excuses forever ♾️🥂🫂🥂💙

  • @fablb9006
    @fablb9006 หลายเดือนก่อน +5

    The french word « clamer » as the same root as chiamare / llamar, but the meaning went to be different with time.

    • @TheZapan99
      @TheZapan99 หลายเดือนก่อน +1

      It gave to claim in English through Middle French, where it originally meant to call upon, to demand.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      In ancient and medieval times, clamoring, thrusting and shouting in ancient and classical French and English were the same thing, unfortunately, in modern and modern times these terms were separated, then modern and contemporary acoustics came to deny the grammarians and physically demonstrate the equality of these terms. Even with the change in language, modern or contemporary words by science are not always right, truth and reason are often found in ancient and medieval words. One thing is certain: language changes but not every change and evolution in reality can be an involution or a reason as well.

  • @mirrorint1970
    @mirrorint1970 หลายเดือนก่อน +34

    Why not a romanian girl in this vídeos???
    They are latin like all of these girls.

    • @smtuscany
      @smtuscany หลายเดือนก่อน +20

      Probably because they couldn’t find any in South Korea.

    • @fablb9006
      @fablb9006 หลายเดือนก่อน +5

      Romanians are not as common as other nationalities abroad

    • @awellculturedmanofanime1246
      @awellculturedmanofanime1246 หลายเดือนก่อน +3

      @@smtuscany probably because romanians usually go more to southern europe aka italy / spain and or germany ,france

    • @marionicolasmartin
      @marionicolasmartin หลายเดือนก่อน +4

      @@fablb9006romanians literally have one of the biggest diasporas

    • @RickSil
      @RickSil หลายเดือนก่อน +2

      Brazil population 214.3 million
      Mexico population 126.7 million
      France population 67.75 million
      Spain population 47.42 million
      Argentina population 45.81 million
      Romania population 19.12 million

  • @baronmeduse
    @baronmeduse หลายเดือนก่อน +1

    Manor in English comes from Manoir in French and they both issue from latin 'mansionem' which is 'residence'. Other French derivatives are ménager (which is incidentally the same core word for English 'manage' and also Italian maneggiare...French gérer in terms of managing a household). All this is just a drift in meaning and use. Consider also French 'chez', it is a stylised version of 'chaise' as in 'seat of...' like 'seat of power' or 'country seat' as in a place where something or someone resides. Think of 'La Chaise-Dieu' (the French commune, 'the seat of God') whose citizens are called 'Casadéens'. There's a lot of historical word overlap.

  • @matteoclementi
    @matteoclementi หลายเดือนก่อน +1

    I am Italian and I live in Spain, honestly to me the Argentine accent of the Spanish is by far the best one of all the contender.
    Follow up by French and then Italian.

  • @zigv8325
    @zigv8325 หลายเดือนก่อน +4

    French was also influenced by the celts and the franks

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      You forgot the greeks more by celts and greeks than franks.
      Greeks is very alophonic as french too.
      🥂🥂🥂🥂🥂🥂🍾🍾🍾🎂

  • @guillermorivas7819
    @guillermorivas7819 หลายเดือนก่อน +4

    They should add somebody that speaks Latin to make it interesting, so that these girls can see/hear the root word of each word.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang หลายเดือนก่อน +1

      Great Idea. Koreans should do it.
      ❤❤❤❤
      Latim speakers to teach romanic speakers too.
      💜💜💜💜💜

  • @BobbyBermuda1986
    @BobbyBermuda1986 หลายเดือนก่อน +1

    French 'viande' for meat comes from a Latin verb meaning to hunt, so it means hunted. Same root as the Spanish word 'venado', which means deer.
    Also, the German word for meat is 'Fleisch', which is related to English 'flesh'.

  • @ykles24
    @ykles24 หลายเดือนก่อน +2

    "Viande" for meat do comes from latin! The latin "vivanda" (or vivenda), which means « what serves life ».