Como as línguas expressam tempo?
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 21 ม.ค. 2025
- Quando falamos, geralmente descrevemos eventos, e posicioná-los no tempo é uma informação relevante. Mas a maneira como diferentes línguas expressam tempo é bastante variada.
Vamos ver um palhinha sobre isso nesse vídeo!
Ajude o canal pelo Apoia.se!: apoia.se/piterkeo
Você pode apoiar esse canal via Pix ou Paypal: piterkeo@gmail.com
Instagram: / piterkeo
Facebook: / piterkeo.escritor
Dá uma olhada no meu blog sobre a vida nesse nosso planetinha: naturezaterraq...
Referências: Comrie B (1985) Tense. Cambridge University Press, Cambridge. doi.org/10.101...
Rei NMD (2015) Tense system in Dumi. Nepalese linguistics 30: 96-103. lsn.org.np/wp-c...
Wikipedia. Kalaw Lagaw Ya. en.wikipedia.o...
Trilha Sonora de Abertura: Mr Smith - World Turning (Distribuído sob uma licença Creative Commons CC BY 4.0 creativecommon.... Disponível em: freemusicarchi...
Que vídeo foda! Estou aprendendo japonês e venho brisando em como cada língua transmite as ideias de forma totalmente diferente (ate mesmo pensando em como eu faria minha própria língua kkkk). Esse vídeo era exatamente o tipo de conteúdo que eu precisava.
Ótima aula e compilação do tema! Gostei!
Antes eu odiava a complexidade da conjugação verbal no português, hoje eu amo, eu penso que idiomas que são mais complexos e ricos (em vários aspectos) são muito mais interessantes e divertidos de se aprender.
Eu ainda não sou muito fã des conjugações, mas entendo que posar gosta, entretanto uma coisa que nunca vou entender é por quê a cada verbo conjugar de forma diferente?!?!
Eu me perco com tudo isso.
lembrando que COMPLEXIDADE raramente é sinônimo de INTELIGÊNCIA. Geralmente inteligência está associada a simplicidade, mas como de praxis, também nem sempre o é.
Ótimo vídeo. Comentando pelo engajamento!!
Puxa, temos passado remoto e passado próximo em italiano (passato remoto = pretérito perfeito em português e passato prossimo na forma de tempo composto, mas diferente em significado da nossa forma de passado composto)
io feci = eu fiz (há muito tempo)
io ho fatto = eu fiz (há algum tempo atrás)
em português "eu tenho feito" é igual ao inglês "I've been doing" com sentido de continuidade até o presente, forma verbal que não existe em italiano.
O Pretérito Imperfeito é meio que um gerúndio do passado já que existe nenhuma diferença de significado entre por exemplo enquanto eu dormia ele veio e enquanto eu estava dormindo ele veio. E também nunca entendi por que não existe um Pretérito mais que imperfeito qualquer ação não perfeita ou perfectiva em português mesmo antes de outra é obrigada a ser descrita pelo preterito imperfeito até mesmo: Ela comia muito antes de nos conhecermos
Você tá com uma noção bem equivocada do que esses termos significam.
Não pense nos nomes dos tempos. Eles são só baseados em como o latim chamava essas coisas. O vídeo sobre aspecto explica isso melhor.
O pretérito-mais-que-perfeito NÃO É um passado mais distante. Isso eu imaginava que estava claro neste vídeo aqui. Ele indica um ponto no passado anterior a outro ponto no passado, mas pode ter sido 10 segundos atrás ou 10 milhões de anos atrás, não importa. Só importa que esteja anterior a outro ponto de referência. Se não tem outro ponto de referência você sempre vai usar o pretérito-perfeito, mesmo se for um trilhão de anos atrás. O pretérito imperfeito tem esse nome pq indica uma ação que é vista de dentro, durante seu percurso, pelo ponto do ASPECTO e não do tempo. Então não faz sentido haver um mais-que-imperfeito. Uma coisa não pode estar mais em andamento do que em andamento.
Por que não existe pretérito-mais-que-imperfeito
Minha conlang só tem o tempo perto do presente e longe do Presente além dos Aspectos Perfectivo e outros e os Modos Indicativo e o resto
Na minha conlang o Presente é dividido em Presente normal(Quase igual ao Presente simples) e Presente-mais-que-perfeito(Igual ao Gerúndio)
👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
é implessão minha ou existe o Futuro Perfeito em português só não é considerado um tempo
Sim. Não é considerado um tempo porque não é montado de forma sintética.
@@PiterKeoou melhor não pode ser marcado já que existem 2 formas do Pretérito mais-que-perfectivo que são analíticas e em espanhol só a do haver e no inglês só a do ter
Na minha conlang o Mais proximo de Eu Correria seria Eu pretendia correr
Eu falo alemão da alemanha, Estou impressionado com o hun
Por muito tempo tive raiva da complexidade da conjugação verbal do português.
Tadinhos dos nossos verbos.
Acho que eles são os que mais recebem hate na nossa língua😅😅 @@PiterKeo