【ジャズ和訳】 ”Fly me to the moon” 宇多田ヒカル(Hikaru Utada)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 9 เม.ย. 2023
  • 1964年代に歌手フランク・シナトラがカバーして大ヒットとなったジャズの名曲。
    日本ではアニメ「新世紀エヴァンゲリオン」のEDとして馴染みがあります。
    アポロ11号にレコードが持っていかれて人類が初めて月で聴いた曲になんだって🌕
    もっと音楽を聴きたい方はこちら🎧
    (スマホ)
    / @wayakucha.wayaku
    (PC)
    onl.sc/QRLUUgN
    _____________________
    過去の和訳動画
    ”Somewhere near Marseilles” 宇多田ヒカル(Hikaru Utada)
    • 【世界一短い11分】 ”Somewhere ...
    ____________________
    毎週更新の『Hip Hop』プレイリスト(2023年リリース集)
    Apple
    music.apple.com/jp/playlist/p...
    リンクを押すとウェブ上でミュージックが開きます。
    アプリをお持ちの場合は、その後左上のメニューから一番下の
    「ミュージックで開く」をタップすると自身のアプリで聴けます🎧
    _____________________
    参考サイト✍️
    genius.com/Frank-sinatra-fly-...
    #宇多田ヒカル
    #hikaruutada
    #flymetothemoon

ความคิดเห็น • 12

  • @wayakucha.wayaku
    @wayakucha.wayaku  ปีที่แล้ว +3

    歌詞の詳細は概要欄から。

  • @onemoretry6913
    @onemoretry6913 21 วันที่ผ่านมา +1

    宇多田ヒカルのfly me to the moonいつ聴いても良いね

  • @user-yz8bg6nc5d
    @user-yz8bg6nc5d 8 หลายเดือนก่อน +9

    メチャクチャ良い❤

  • @user-zf9pe9su4r
    @user-zf9pe9su4r 5 หลายเดือนก่อน +5

    ステキね

  • @ss737355
    @ss737355 ปีที่แล้ว +16

    この歌より昔に
    夏目漱石は、月が綺麗ですね
    二葉亭四迷は、死んでもいいわ
    と話したとか。
    この訳しといい、日本語って素敵ですよね。

    • @wayakucha.wayaku
      @wayakucha.wayaku  ปีที่แล้ว +5

      コメントありがとうございます。
      昔の小説は日本語の勉強になりますね^ ^これからも精進します。

  • @sanfransurf
    @sanfransurf ปีที่แล้ว +9

    和訳がとってもきれいで、宇多田ヒカルの声にも感動しました。とても勉強になります。ありがとうございます。

    • @wayakucha.wayaku
      @wayakucha.wayaku  ปีที่แล้ว +3

      ありがとうございます。
      この曲のカバーにぴったりのアーティストですよね!

  • @user-db1oo9zb9q
    @user-db1oo9zb9q 7 หลายเดือนก่อน +5

    ヒカルちゃんが歌う この曲大好き❤ 以前auのCMで聴いて、すぐCDを買いました。心が揺さぶられる声です。

  • @tomoyanwest_the_3rdkindness
    @tomoyanwest_the_3rdkindness 5 หลายเดือนก่อน

    home…

  • @y.o317
    @y.o317 2 หลายเดือนก่อน

    Poets often use many words To say a simple things
    It takes thought and time and rhyme To make a poem sing
    With music and words I've been playing For you I have written a song
    To be sure that you'll know what I'm saying
    I'll translate as I go along
    Fly me to the moon
    And let me play among the satrs
    Won't you let me see what spring is like on jupiter and Mars
    In other words hold my hands
    In other words darling kiss me
    Fill my hurt with song And let me sing forevermore more
    Cuz you are all I long for all I worship and adore
    In other words please be true
    In other words I love you
    In other words please be true
    In other words I love you

  • @user-qr4qq3lo5h
    @user-qr4qq3lo5h 4 หลายเดือนก่อน +2

    バッサリと歌詞切り捨てましたね。😂
    本来の歌詞が持つ意味がうす味になっています。
    ただ、機械翻訳サイトで歌詞表記している
    もっさりしたような感じがなくて良いですね。
    日本では宇多田ヒカルやエヴァンゲリオンEDで有名ですが、
    アメリカ含む海外では、古くから愛される心地よいメロディーで
    ポピュラーな曲です。
    この曲を歌うシンガーで私がもっとも好きなのは、
    7歳のときのアンジェリーナ・ジョーダンです。