Familiarity in Tagalog is significant in learning that language. That language is open to incorporate loan words from other language. You can select Tagalog with more loan words from English and Spanish for your Convinience. That is level 1.as you learn more real Tagalog words your level is getting higher. Not all Filipinos are native Tagalog speakers, their first language is their region language. The exchange of different words between Tagalog and Regional languages are common for beginners. Later after learning more Tagalog words, the grammars are corrected already.
You have never been to old places in the Philippines were they speak really ancient Tagalog. The Tagalog you know is tagalog Manila where it is heavily influenced by Americans. Tagalog also had dialects, and the pure Tagalog you'll hear never even needed English. It borrows language only on Spanish to be complete
@@Maximo-chu Just less than an hour from Manila, in Lipa, Batangas, you'll hear a dialect of Tagalog that is purer. Even IN San Pedro or Biñan which are less than an hour from Manila.
@@jvaaPhotoshop tagalog has loanwords. Mukha, baril, ate, kuya, tanso, alak, libro, salamin, etc. all of these are loanwords, and has been in Tagalog dictionaries centuries before "Filipino" language even became a concept.
There is a term for affixes called "lagwahan" where there is a prefix, an infix and a suffix all in one word. An example is « nagsasampalan » which is the present continuous reciprocal - (they) are slapping each other. ❤
Hello, I'm a filipino. I think filipino can be a bit difficult to learn because the format of sentences can be different. Like for example, usually the verb goes first when you are talking about doing something then after that you put the pronoun. But in english you put the pronoun first, then you put the verb. But if you get used to that format, then that would make the language easier for you.
I want to go to the Market = Gusto kong magpunta sa Palengke = Want I go to the Market. But Magpunta is conjugated, because "go" is just Punta, and you can't say Gusto kong punta sa Palengke, or you'll sound like Filipino-chinese. Magpunta or Pupunta (if you don't use modal verb "gusto") is preferred. And both are in future tense. But then again, there's Magpupunta ako NG Palengke. I'm Filipino, but I don't know the rules 😂
Tagalog is easy to learn if you know the meaning,the uses,how to pronounce, study vocabulary ( English to Tagalog), conversation to native Filipino and lastly study The grammar. Great you already know tagalog Sir. Thank you for teaching tagalog. God always with us.
easy because of the text you can read them exactly like an english texts but the pronunciation of some of it are a bit tricky thats where your brain go to focus
Type those grammars or sentences here so that others check them and give a simpler forms for beginners like you. I noticed in one sample you mentioned, magdadala yata ako ng kotse( is not usual form it should be - gagamit yata ako ng kotse. With English equivalent 1.) I might bring a car and 2.) I might use/drive a car. Yata in that grammar is "might". Magdadala is bring/ gagamit is use/drive.
Good job explaining the weird sentence structure of our languange., not all filipino are fluent in tagalog. When i was still studying in highskul my highest grade that i got is in english subject. And my lowest is in filipino subject. Eventhough tagalog is my first language..
Knowing the basics of Indonesian 🇮🇩 or Malay 🇲🇾, Spanish 🇪🇸 and English give a learner of Tagalog a head start. Tamil 🇮🇳 words also appear. Some regions in the Philippines 🇵🇭 prefer the local languages more than Tagalog. I learned that last year when I was there. Tagalog is also a language which makes singers good to great. Morissette Amon is the queen of music there. She performed with David Foster in March 2023. Thus, learning Tagalog songs will help you with fluency as well as with singing ability. I improved both from learning Tagalog, my 5th modern language.
Thanks for your comments. It's interesting that Tamil words appear too. I didn't know that. I've found that when I meet people from the Philippines in the UK, a large number of them don't have Tagalog as their first language, but most will humour me and encourage me to practise. I'll look up Morissette Amon. Thank you for the recommendation about learning Tagalog songs. I have done this in other languages and improved my vocabulary this way.
You are welcome 😊. The 1st song you should see from Morissette Amon is Akin Ka Na Lang, the Wishbus version. The CC (closed caption) is available for the English translation.
Morissette Amon can sing but she's not a good representation of our music. I would recommend Celeste Legaspi, Bayang Barrios, Lolita Carbon, Pilita Corrales, and Regine Velasquez.
Some difficult areas of the tagalog language which is different or not present in english includes; word order is more flexible can be VSO or SVO, verb conjugations are based on aspect and focus, adjectives have plural forms, usage of pronouns; pronoun "we" has 2 variants "tayo" and "kami", the word "kita" is dual pronoun not present in english.
notable also is that tagalog have 3 major influences these are: 1. Austronesian language 60% 2. Spanish language 30% 3. American English 10% the last 2 ofcourse are the colonizers and the 1st was just an adoption of the migration of the austronesian people.
Thanks for the informative video! Your accent isn't as slang as when Americans or Canadians speak in Tagalog. What is your native language? As a Filipino, the only accent I can pick up is Spanish, since Tagalog as you know has Spanish loanwords, so the familiarity is what I'm comfortable with. When it comes to any other language its very hard for me to grasp the accent, like Chinese, German or French. I know accent isn't as big a deal as long as you can communicate, but for me I'm more comfortable in speaking in Spanish, cuz I feel self conscious speaking in another foreign language, i may sound funny!🤣 The only language that is similar to Tagalog if you take away the Spanish loanwords is (Bahasa Indonesia) so I'd like to give that a try. (Learning a language similar in prounounciation to your native language obviously is an advantage) its nice to see more & more foreigners like you have an interest to learn Tagalog. Its colonial influence has made it unique to other Asian languages.
Hello, I'm a native English speaker, born in London, UK. I started learning Tagalog because I work in a shop where we have Filipino customers. However, that shop closed in April and I now work in a different shop where we don't have many customers from The Philippines! I just like learning languages. 😊👍😊
Thank you souch for watching. I think Bahasa Indonesia may be easy for you to learn. I noticed a lot of loan words between the two languages, for example, salamat.
Breaking down the first sentence, the more correct way would be to put an apostrophe to signify contraction. "Ano'ng" Ano | What (predicate) Ang | Subject marker, Gusto | Want, Mong | Your, Gawin | To Do The "ng" in "mong" is the ligature. It links descriptive and possessive words to the object it describes or owns. (na, ng/g) The second sentence is a bit more complicated. "Mong", i would argue, is the same as the first sentence's "anong." It's a contraction of "mo ang" and therefore properly spelled "mo'ng". The second "ng" is an object marker, a particle for something that is Not the Subject. In this case the Subject is the Act of Drinking/To Drink. Ayaw | Not Like, Mo | You (possessive), Ang | Subject marker, Uminom | To Drink, Ng | Object marker, Kape, Kasama | With, Ako | Me As you've mentioned, third sentence, the word "na" is an enclitic word meaning "already", not the ligament. 4th sentence, the first "namin" is directly "us", the second being "of ours". 5th sentence, "ng" again is an object marker. "Ako" being the subject. Hope that helps and I hope I didn't sound like a grammar nazi 😅
@@AndyJugglesLanguages just want to add that filipino have different dialect. Mostly in the southern part of Philippines, they tend to pronounce u as o and likewise. Same with i to e. So some locals might say sumbrero/sombrero. or "hindi ko lang alam" into "hinde ku lang alam".
Hi there! I’m from the Philippines specifically from the Eastern part of the Philippines and I’m a native who speaks Tagalog. Yes, Tagalog grammar is very different from English, Spanish, French, German etc. because we follow the V-S-O structure not the S-V-O which is commonly used in most Indo-European languages. If you speak with the native Tagalog speakers and then follow the S-V-O structure, to us natives, that will sound very primitive and it will sound cringey for our ears 😅
Another alternative of the word "Please" is "mangyari". For example the English sentence: "Please register for the event" translates to "Mangyaring magparehistro para sa kaganapan". In this case, "mangyari" is conjugated.
Modern standard Malay has lots of borrowed words from English... but the spelling is simplified n systematised. Eg hipertensi, revolusi, Fasiliti. universiti, Demokrasi. Militari, Ekonomikal, militari, progresif, doktor, motokar, teleskop, virus, viral, stetoskop,...konjugasi Thousands of them
@@dracodawa6870 I would like to clarify. What I meant was there are many Tagalog words similar to Spanish. The Philippines was colonized by Spain for over 300 years. It used to be a required subject in school and many Filipinos spoke Spanish.
@@mark72141 yes we are colonized 300 years and yes we are using some Spanish loanwords, but that does not mean being able to speak Spanish means It's easier to learn Tagalog or Filipino too. Even a some of those loanwords have different meaning when Filipinos use them.
@@mark72141 Also, to be exactly precise, you should refer the modern Filipino language as Filipino not Tagalog. Filipino is composed mostly of Tagalog words and other loan words. Example would be; Silya is a Filipino loanword that means Chair and it originates from Spanish. But the actual Tagalog would be Upuan. Another is Lamesa which came from La Mesa which also in actual Tagalog would be Hapag.
@@dracodawa6870 Stop being a smart ASSS. Tagalog is a Filipino language. Tagalog is the official language of the Philippines and the one being taught in school. When you say Filipino, it means Tagalog.
Familiarity in Tagalog is significant in learning that language. That language is open to incorporate loan words from other language. You can select Tagalog with more loan words from English and Spanish for your Convinience. That is level 1.as you learn more real Tagalog words your level is getting higher. Not all Filipinos are native Tagalog speakers, their first language is their region language. The exchange of different words between Tagalog and Regional languages are common for beginners. Later after learning more Tagalog words, the grammars are corrected already.
You have never been to old places in the Philippines were they speak really ancient Tagalog. The Tagalog you know is tagalog Manila where it is heavily influenced by Americans.
Tagalog also had dialects, and the pure Tagalog you'll hear never even needed English. It borrows language only on Spanish to be complete
Wrong, my friend. Tagalog has no loanwords. Tagalog is different from Filipino.
@@Maximo-chu Just less than an hour from Manila, in Lipa, Batangas, you'll hear a dialect of Tagalog that is purer. Even IN San Pedro or Biñan which are less than an hour from Manila.
@@jvaaPhotoshop tagalog has loanwords. Mukha, baril, ate, kuya, tanso, alak, libro, salamin, etc. all of these are loanwords, and has been in Tagalog dictionaries centuries before "Filipino" language even became a concept.
@@kzm-cb5mr ditto
There is a term for affixes called "lagwahan" where there is a prefix, an infix and a suffix all in one word. An example is « nagsasampalan » which is the present continuous reciprocal - (they) are slapping each other. ❤
😂. Thank you.
Hello, I'm a filipino. I think filipino can be a bit difficult to learn because the format of sentences can be different. Like for example, usually the verb goes first when you are talking about doing something then after that you put the pronoun. But in english you put the pronoun first, then you put the verb. But if you get used to that format, then that would make the language easier for you.
Thanks for sharing!
I want to go to the Market = Gusto kong magpunta sa Palengke = Want I go to the Market. But Magpunta is conjugated, because "go" is just Punta, and you can't say Gusto kong punta sa Palengke, or you'll sound like Filipino-chinese. Magpunta or Pupunta (if you don't use modal verb "gusto") is preferred. And both are in future tense. But then again, there's Magpupunta ako NG Palengke. I'm Filipino, but I don't know the rules 😂
Ano'ng = contraction of "ano ang" (what is/are)
Found a reply I wanted to say myself.
Tagalog is easy to learn if you know the meaning,the uses,how to pronounce, study vocabulary ( English to Tagalog), conversation to native Filipino and lastly study The grammar.
Great you already know tagalog Sir. Thank you for teaching tagalog. God always with us.
Great video. I’m American but over here in the Cavite area of Philippines and trying to learn more. :)
easy because of the text you can read them exactly like an english texts but the pronunciation of some of it are a bit tricky thats where your brain go to focus
Correct stress is also important, I think it's one of the more common mistakes of foreigners when speaking Tagalog, based on what I noticed.
Type those grammars or sentences here so that others check them and give a simpler forms for beginners like you. I noticed in one sample you mentioned, magdadala yata ako ng kotse( is not usual form it should be - gagamit yata ako ng kotse. With English equivalent 1.) I might bring a car and 2.) I might use/drive a car. Yata in that grammar is "might". Magdadala is bring/ gagamit is use/drive.
Thank you very much.
Good job explaining the weird sentence structure of our languange., not all filipino are fluent in tagalog. When i was still studying in highskul my highest grade that i got is in english subject. And my lowest is in filipino subject. Eventhough tagalog is my first language..
Thank you for watching. It's really interesting that you received a higher grade in English than Tagalog. 😊
Sounds tricky. There's a sizable Filipino population here as well. I suspect it has to do with being a port, but I'm not sure.
Knowing the basics of Indonesian 🇮🇩 or Malay 🇲🇾, Spanish 🇪🇸 and English give a learner of Tagalog a head start. Tamil 🇮🇳 words also appear.
Some regions in the Philippines 🇵🇭 prefer the local languages more than Tagalog. I learned that last year when I was there.
Tagalog is also a language which makes singers good to great. Morissette Amon is the queen of music there. She performed with David Foster in March 2023. Thus, learning Tagalog songs will help you with fluency as well as with singing ability. I improved both from learning Tagalog, my 5th modern language.
Thanks for your comments. It's interesting that Tamil words appear too. I didn't know that.
I've found that when I meet people from the Philippines in the UK, a large number of them don't have Tagalog as their first language, but most will humour me and encourage me to practise.
I'll look up Morissette Amon. Thank you for the recommendation about learning Tagalog songs. I have done this in other languages and improved my vocabulary this way.
You are welcome 😊. The 1st song you should see from Morissette Amon is Akin Ka Na Lang, the Wishbus version.
The CC (closed caption) is available for the English translation.
Indonesian and Malay have very simple language and the sentence pattern is different from Tagalog. The only similarity would be a few cognates
Morissette Amon can sing but she's not a good representation of our music. I would recommend Celeste Legaspi, Bayang Barrios, Lolita Carbon, Pilita Corrales, and Regine Velasquez.
@@ProximaCentauri88 I disagree 👎. Regine Velazquez and Pilita Corrales like Morissette Amon.
Some difficult areas of the tagalog language which is different or not present in english includes; word order is more flexible can be VSO or SVO, verb conjugations are based on aspect and focus, adjectives have plural forms, usage of pronouns; pronoun "we" has 2 variants "tayo" and "kami", the word "kita" is dual pronoun not present in english.
notable also is that tagalog have 3 major influences these are:
1. Austronesian language 60%
2. Spanish language 30%
3. American English 10%
the last 2 ofcourse are the colonizers and the 1st was just an adoption of the migration of the austronesian people.
Knowing Spanish makes Tagalog easier to read
yeah that's because most of Tagalog words are Spanish
Thanks for the informative video! Your accent isn't as slang as when Americans or Canadians speak in Tagalog. What is your native language? As a Filipino, the only accent I can pick up is Spanish, since Tagalog as you know has Spanish loanwords, so the familiarity is what I'm comfortable with. When it comes to any other language its very hard for me to grasp the accent, like Chinese, German or French. I know accent isn't as big a deal as long as you can communicate, but for me I'm more comfortable in speaking in Spanish, cuz I feel self conscious speaking in another foreign language, i may sound funny!🤣 The only language that is similar to Tagalog if you take away the Spanish loanwords is (Bahasa Indonesia) so I'd like to give that a try. (Learning a language similar in prounounciation to your native language obviously is an advantage) its nice to see more & more foreigners like you have an interest to learn Tagalog. Its colonial influence has made it unique to other Asian languages.
Hello, I'm a native English speaker, born in London, UK.
I started learning Tagalog because I work in a shop where we have Filipino customers. However, that shop closed in April and I now work in a different shop where we don't have many customers from The Philippines! I just like learning languages. 😊👍😊
Thank you souch for watching. I think Bahasa Indonesia may be easy for you to learn. I noticed a lot of loan words between the two languages, for example, salamat.
ng is read as nang and mga is read as ma nga, get it
Breaking down the first sentence, the more correct way would be to put an apostrophe to signify contraction. "Ano'ng"
Ano | What (predicate) Ang | Subject marker, Gusto | Want, Mong | Your, Gawin | To Do
The "ng" in "mong" is the ligature. It links descriptive and possessive words to the object it describes or owns. (na, ng/g)
The second sentence is a bit more complicated. "Mong", i would argue, is the same as the first sentence's "anong." It's a contraction of "mo ang" and therefore properly spelled "mo'ng". The second "ng" is an object marker, a particle for something that is Not the Subject. In this case the Subject is the Act of Drinking/To Drink.
Ayaw | Not Like, Mo | You (possessive), Ang | Subject marker, Uminom | To Drink, Ng | Object marker, Kape, Kasama | With, Ako | Me
As you've mentioned, third sentence, the word "na" is an enclitic word meaning "already", not the ligament.
4th sentence, the first "namin" is directly "us", the second being "of ours".
5th sentence, "ng" again is an object marker. "Ako" being the subject.
Hope that helps and I hope I didn't sound like a grammar nazi 😅
I think its kinda hard hehe cuz there are words that have double meaning😅
gonna learn tagalog after watchin ur video
The letter T in Tagalog is unaspirated.
Good news is that when you go to the Philippines, you dont even need to Study Tagalog aka Filipino . It's because most Folks understand English😅
I think it's sombrero and not sumbrero
That would make sense to me, but Google translate and a dictionary that I have says sumbrero.
@@AndyJugglesLanguages just want to add that filipino have different dialect. Mostly in the southern part of Philippines, they tend to pronounce u as o and likewise. Same with i to e. So some locals might say sumbrero/sombrero. or "hindi ko lang alam" into "hinde ku lang alam".
We often write it as sumbrero. There's a tendency in Tagalog to reserve o for the last syllable.
Hi there! I’m from the Philippines specifically from the Eastern part of the Philippines and I’m a native who speaks Tagalog. Yes, Tagalog grammar is very different from English, Spanish, French, German etc. because we follow the V-S-O structure not the S-V-O which is commonly used in most Indo-European languages. If you speak with the native Tagalog speakers and then follow the S-V-O structure, to us natives, that will sound very primitive and it will sound cringey for our ears 😅
not really primitive but more like very formal. casual conversation are Verb/Predicate-Subject-Object
More like formal, not primitive. I think.
i think what she meant about primitive leans towards how old Tagalog was spoken
For manila Tagalog maybe, but Batangas Tagalog mostly still follow the S-V-O pattern
@@Maximo-chubut the accent kinda contrast the formality on SVO word order,
Pakiusap = Please
Salamat. I have seen pakiusap on film subtitles. I will try to use this word instead of please.
You should, if you are speaking pure Tagalog/Filipino. "Please" is an English word. 😇
Another alternative of the word "Please" is "mangyari". For example the English sentence: "Please register for the event" translates to "Mangyaring magparehistro para sa kaganapan". In this case, "mangyari" is conjugated.
more like impossible to learn.
Now try pronouncing "Nakakapagbabagabag"
Indonesian is easier than Tagalog.
True. 👍🏻
@@baroqueviolin82True... It's basically a Malay Language... Spoken also in Malaysia, Brunei. Singapore, South Thailand etc
Modern standard Malay has lots of borrowed words from English... but the spelling is simplified n systematised.
Eg hipertensi, revolusi, Fasiliti. universiti, Demokrasi. Militari, Ekonomikal, militari, progresif, doktor, motokar, teleskop, virus, viral, stetoskop,...konjugasi Thousands of them
If you know Spanish, it would be easier for you to learn Tagalog.
Absolutely not brother. If a spanish speaking person talks to a Filipino speaking person, they will not understand each other.
@@dracodawa6870 I would like to clarify. What I meant was there are many Tagalog words similar to Spanish. The Philippines was colonized by Spain for over 300 years. It used to be a required subject in school and many Filipinos spoke Spanish.
@@mark72141 yes we are colonized 300 years and yes we are using some Spanish loanwords, but that does not mean being able to speak Spanish means It's easier to learn Tagalog or Filipino too. Even a some of those loanwords have different meaning when Filipinos use them.
@@mark72141 Also, to be exactly precise, you should refer the modern Filipino language as Filipino not Tagalog. Filipino is composed mostly of Tagalog words and other loan words. Example would be; Silya is a Filipino loanword that means Chair and it originates from Spanish. But the actual Tagalog would be Upuan. Another is Lamesa which came from La Mesa which also in actual Tagalog would be Hapag.
@@dracodawa6870 Stop being a smart ASSS. Tagalog is a Filipino language. Tagalog is the official language of the Philippines and the one being taught in school. When you say Filipino, it means Tagalog.