I read that konyo became the term for the rich kids or young social elite because back in the day, they did speak Spanish and would speak with each other in it while out in town. Everyone else who spoke little or no Spanish decided to call them by the word they heard them say all the time. Being young people and possibly drunk, they used that interjection a lot.
The history of the word “Konyo” in the Philippines was first an insult before it became a terminology for rich kids or brats who are inglesero "Mga Konyo". When time went by, it became a common word for rich kids or people. The konyo word became famous during my high school and college days if you studied at a well-known university or college in the Philippines. Way back in the 70s, 80s and 90s, not all Filipino teenagers were familiar with that word. A famous singer and rapper, who’s a Bosconian and and rock band from the University of the Philippines, used the word in one of their songs, and it became famous to many teenage Filipinos in the 90s, and they absorbed the word as positive, which is now adapted by all teenagers in Luzon. It's actually an insult used by mestizo Filipinos to Filipinos who cannot speak Spanish or English, then in the 40s and 70s it was used the other way around by ordinary Filipinos to rich people... Larga tayo ang daming mga konyo”.
23:30 actually you can still use leche in Filipino however, gatas is the tagalog for milk. Often times, we use leche for a bad word or for the lechon (roasted pig)
"cuchon" is also mattress in bisaya, "comedor" is the place where the dinner table is, bisaya also say "asukar", "pareho" also mean similar, "aciete" or asiti is car oil, lol
The history of the word “Konyo” in the Philippines was first an insult before it became a terminology for rich kids or brats who are inglesero "Mga Konyo". When time went by, it became a common word for rich kids or people. The konyo word became famous during my high school and college days if you studied at a well-known university or college in the Philippines. Way back in the 70s, 80s and 90s, not all Filipino teenagers were familiar with that word. A famous singer and rapper, who’s a Bosconian and and rock band from the University of the Philippines, used the word in one of their songs, and it became famous to many teenage Filipinos in the 90s, and they absorbed the word as positive, which is now adapted by all teenagers in Luzon. It's actually an insult used by mestizo Filipinos to Filipinos who cannot speak Spanish or English, then in the 40s and 70s it was used the other way around by ordinary Filipinos to rich people... Larga tayo ang daming mga konyo”.
Tagalog indeed does not represent the whole archipelago as far as language is concerned. Other major languages such as Cebuano and Ilocano should have been considered national or official languages too. Take for example South Africa, they have many official languages there based on the major languages in their country. One disadvantage of having only tagalog as official language besides english is the inability of other people, especially those very far from manila to understand or speak the language. Once I was in Baguio for a quick vacation a couple of years ago; I ask a woman in tagalog how much was the strawberry jam but she did not understand me. Good thing my friend knows how to speak ilocano, so I was saved. Same thing in bukidnon and davao, some people there, especially those in farflung areas do not speak or understand tagalog at all. Most of them speak their own native tongue but with cebuano as their second language. I think it's about time that the official languages of the Philippines be added and enriched by including the other major languages. This will also lessen the discrimination of non-tagalogs as well as prevent the other major languages from becoming extinct in the future.
Yeah but in “Cebuano” (the second language that most spoken in the Philippines) the sunday is “domingo” but in Tagalog is “linggo”. The sugar, we call it “Asukar” as well in Cebuano but in Tagalog we call it “asukal”.
Your cepillo de lavar there is the escoba that we call here so i guess the Tagalog word laba, meaning to wash clothes, is from the Spanish word lavar. 😂😎
Fun fact : old Filipinos pronounce F as P , V as B, Z as S .. because the original or early Filipino alphabet which we called Abakada didnt have F,V and Z..
Eyyy my fave reactors reacting to my fave vlogger! In Bisaya, we actually say "Domingo" for Sunday, but in Tagalog it's "Lingo". Also, we say "asukar" in Bisaya as well. Bisaya has a lot more Spanish loan words than Tagalog.
Also mantika in tagalog in visaya it is aciete And garlic is Ahos spanish "ajos" .. Well we have both sebuyas as same were as in spanish it is cebolla/s..
also pero - but perder - lose antes - before cerrado - closed cerca - close cerrar - close down abierto/a - open abrir - open up una - first segunda - second mano - hand
We do all have that in Philippines escoba,leche,kwadra,kwadro,espeho,kubiertos,terasa,actually 90% of our words in spanish same meaning different spelling.panaderya,Querida,porque,por pabor,bamunos,marchatia, me amiga esmoy bonita.kadina de amor,Ombre,and a lot more.
Tsonggo o chonggo (monkey) is native Nahuatl language. The word was brought to the Philippines by the mexicans during the galleon trade. The tagalog word for monkey is unggoy.
To me Tagalog is a more northern Philippines part, mostly Luzon language... Central and Southern (Visayas & Mindanao) part mostly can speak or understand Bisaya..
Maybe during those years of the galleon trade, the crew in the ships probably came from different parts of latin america so filipinos have this mish mash of the varied ways of saying a particular spanish word.🤔
In cebuano.. from cebu.. we say musta? But we are afraid when people say kumusta or musta.... because the next thing is th3y will borrow money from you hahahahaah...
I'm Southern Tagalog (my vocabulary has s a mix of Tagalog terms from Batangas, Mindoro, Marinduque provinces). Most of the Tagalog terms I grew up with are from what I've learned back in the 70s and 80s listening to elders. Hello! = Aba! Ano na? Anong bago? (Hail!/Hello! What's up? What's new?) Pants = Salwal (other Filipinos will argue that this means "underwear" or "shorts" but those are what we call "pang-ilalim" and "putot" respectively), Pantalon. Table = Hapag, Mesa, Hapag kainan (dinner table, Lamesa), Dulang (low table, serving table, Lamesita) Counting = we do use Spanish number names, but Tagalog numeral names were used more (isa, dalawa, tatlo... sampu, etc.) Information = Kabatiran (info, understanding), Kaalaman (knowledge), Impormasyon. Beach = Dalampasigan (shore, sea and/or river shores), Baybayin (coast), Tabing-dagat (seaside, seashore), Aplaya. Monkey = Unggoy, Ungo, Matsing, Tsonggo (Caribbean/Mexican loanword; Chango) Cafeteria = Kapiterya, Turo-turo, , Kainan (eatery), Karinderya (Karehan or "curry place" made to sound Spanish like cafeteria, taqueria, panaderia, carneceria, etc.) Bedding = Sapin (covers, sheets), Kumot (blanket, sheets), Panaping higaan (bed covers, kobre kama) Understand = Unawa (different tenses: naunawa, nauunawa, nauunawaan, nakaunawa, etc.), Intindi (naintindi, naiintindi, naintindihan, naiintindihan, nakaintindi, etc.) Sunday = Linggo - according to Wolff (1976), it's from Malay "Minggu" (from Portuguese 'Domingo'). Wolff argues that the change in initial nasal to ⟨l⟩ is also attested for Tagalog words like "langka" and Malay "nangka" (jackfruit). Newspaper = Pahayagan, Diyaryo, Peryodiko Travel = Lakbay, Paglalakbay (journey, travels), Libot/paglilibot (trek), Liwaliw/pagliliwaliw (vacation, meander), Biyahe. Influence = Hikayat, Akit (persuade, tempt, charm, influence, etc.) Right now! = Ngayon na! Ngayon mismo! Ora mismo! Oil = Langis (grease), Taba (fat, lard), Mantika (lard, shortening), Mantikilya (butter, shortening, margarine), Asyete. Milk = Gatas, Gata (coconut milk, extract), Leche. ...anyway. Great reaction video as always. Que tengan un buen dia!
Filipino greetings: Mano - The common gesture used to greet is known as ‘mano’, often referred to as ‘bless’ in English. Mano is performed as a sign of respect towards elders and as a way of accepting a blessing from the elder. It is usually done towards those who are older by two generations or more. For example, a niece will perform the mano gesture to her aunt. Similar to kissing a hand, the person offering a mano will bow towards the offered hand and press their forehead on the hand. Sometimes they will ask ‘mano’ to the elder in order to ask permission to perform the gesture. It is usually performed when visiting an elder or upon entering a house or gathering. Although the mano gesture is still widely used, some Filipinos have replaced the gesture with the ‘beso-beso’ (a cheek to cheek kiss) and 'beso' (kiss).
My grandmom use to call our dining room as komedor. It is a part of our house where we eat. It is adjacent to our kitchen- Kusina in tagalog where we prepare/cook food.
and many of black people's saying filipino's is a racist, on used of n word but it came from spanish though 😩 I have morena neighbor slightly black her nickname was negra and it's offensive calling her, and still racist/bullying words..
Tagalog indeed does not represent the whole archipelago as far as language is concerned. Other major languages such as Cebuano and Ilocano should have been considered national or official languages too. Take for example South Africa, they have many official languages there based on the major languages in their country. One disadvantage of having only tagalog as official language besides english is the inability of other people, especially those very far from manila to understand or speak the language. It may also be worthwhile to preserve the spanish creole "chavacano" as it is slowly being devoured by cebuano and tagalog languages.
The days actually are right in Tagalog, with Sunday being "Linggo" but in other Filipino languages that are different from Tagalog like "Bicol Language," it has more Spanish-influenced words. Sunday in the Bicol language is Domingo, as well as "week" for Semana, older generations even use Cumpleano or feliz cumpleano when greeting someone happy birthday.
Ohh salumpuwit is there for chair ..that's why we don't usually use it in Tagalog coz it's awkward...comes from words Salo- mean to catch Puwit- mean the butt Salumpuwit- catch the butt So it's better to use silya/upuan
Los terminología que oído a mi abuelo Mantekilya - butter Margarina - margarine Sinturera - a part of you pantalon that holds your belt in place Habonera - soap dish Platera - dish rack Cuando fue platicaba en ilocano Ubra (obra) - work / do Espejo - mirror Antipara - eyeglasses Perdi - broken (things) Cumpleaño - birthday And a lot more And many more
Check our video Filipinos guess Spanish words that sound similar th-cam.com/video/Ewq8FgnH63g/w-d-xo.html
I really enjoy watching you guys because we have a lot of similiraties... And it's funny when we have same language and culture intertwine..
¡
Hola señoritas. Me encantan sus videos. Saludos desde Filipinas!
Try watch maid in malacanang trailer 🔥
I just wanna say or comment about the word funda or punda in pilipino the meaning for that word is pillow case in english. Thank you 😊
In addition with my comments we are using the word domingo in our native language which is ilonggo or hiligaynon but in tagalog its linggo. 😊
I read that konyo became the term for the rich kids or young social elite because back in the day, they did speak Spanish and would speak with each other in it while out in town. Everyone else who spoke little or no Spanish decided to call them by the word they heard them say all the time. Being young people and possibly drunk, they used that interjection a lot.
The history of the word “Konyo” in the Philippines was first an insult before it became a terminology for rich kids or brats who are inglesero "Mga Konyo". When time went by, it became a common word for rich kids or people. The konyo word became famous during my high school and college days if you studied at a well-known university or college in the Philippines. Way back in the 70s, 80s and 90s, not all Filipino teenagers were familiar with that word. A famous singer and rapper, who’s a Bosconian and and rock band from the University of the Philippines, used the word in one of their songs, and it became famous to many teenage Filipinos in the 90s, and they absorbed the word as positive, which is now adapted by all teenagers in Luzon. It's actually an insult used by mestizo Filipinos to Filipinos who cannot speak Spanish or English, then in the 40s and 70s it was used the other way around by ordinary Filipinos to rich people... Larga tayo ang daming mga konyo”.
23:30 actually you can still use leche in Filipino however, gatas is the tagalog for milk. Often times, we use leche for a bad word or for the lechon (roasted pig)
We also use escoba. In Bicol Region we use Domingo instead if Linggo which is a Tagalog for Domingo
This made my day❤️ I'm smiling throughout this reaction, hoping for more contents like this,
I'm impressed how your Tagalog is coming along :)
U guys r great 😂
Omg lodiiiiiii
"cuchon" is also mattress in bisaya, "comedor" is the place where the dinner table is,
bisaya also say "asukar", "pareho" also mean similar, "aciete" or asiti is car oil, lol
Love this content. I really enjoyed it.🥰❤️
we also have Corriente but it refers to electricity or current for us.
and also Cable - Cable and Alambre for the metal wire
The history of the word “Konyo” in the Philippines was first an insult before it became a terminology for rich kids or brats who are inglesero "Mga Konyo". When time went by, it became a common word for rich kids or people. The konyo word became famous during my high school and college days if you studied at a well-known university or college in the Philippines. Way back in the 70s, 80s and 90s, not all Filipino teenagers were familiar with that word. A famous singer and rapper, who’s a Bosconian and and rock band from the University of the Philippines, used the word in one of their songs, and it became famous to many teenage Filipinos in the 90s, and they absorbed the word as positive, which is now adapted by all teenagers in Luzon. It's actually an insult used by mestizo Filipinos to Filipinos who cannot speak Spanish or English, then in the 40s and 70s it was used the other way around by ordinary Filipinos to rich people... Larga tayo ang daming mga konyo”.
nice reaction guys haha so much fan
In PH we also use the word brownout for power shortages/backout.
We learned that one from you guys. Here we say "apagón"
@@SolLunaTV Oh that's why 😄😄well, hope there are no apagón any time soon. Love your vids, keep it up!
Omg, I love the Philippine shirt on you! 😍
Thank you! It was a gift from a Minyeonatic
we also have Mercado-Market, and recado means seasoning for us,
it is Domingo from vizayan and others except the tagalog. and we count numbers in spanish. Love a bunch 🥰🤍
Tagalog indeed does not represent the whole archipelago as far as language is concerned. Other major languages such as Cebuano and Ilocano should have been considered national or official languages too. Take for example South Africa, they have many official languages there based on the major languages in their country. One disadvantage of having only tagalog as official language besides english is the inability of other people, especially those very far from manila to understand or speak the language.
Once I was in Baguio for a quick vacation a couple of years ago; I ask a woman in tagalog how much was the strawberry jam but she did not understand me. Good thing my friend knows how to speak ilocano, so I was saved. Same thing in bukidnon and davao, some people there, especially those in farflung areas do not speak or understand tagalog at all. Most of them speak their own native tongue but with cebuano as their second language. I think it's about time that the official languages of the Philippines be added and enriched by including the other major languages. This will also lessen the discrimination of non-tagalogs as well as prevent the other major languages from becoming extinct in the future.
Domingo is also used here in luzon
we also have caldero it's either cooking pot or cauldron.
Yeah but in “Cebuano” (the second language that most spoken in the Philippines) the sunday is “domingo” but in Tagalog is “linggo”. The sugar, we call it “Asukar” as well in Cebuano but in Tagalog we call it “asukal”.
Your cepillo de lavar there is the escoba that we call here so i guess the Tagalog word laba, meaning to wash clothes, is from the Spanish word lavar. 😂😎
we also have Lavar also for the washing of the cloth
Here po in Cetral Luzon in Ilocano dialect we often replace l with r, like asukal we call it asukar.
You are fun to watch
Aquí en Filipinas especialmente Tagalo, no nos llamamos a los diarios como Cuaderno, sólo Diario o Periodico. Cuaderno sólo se significa Notebook. ^_^
15:21 In Northern Philippines (Ilocandia) and some Visayan use "Domingo" for Sunday...
my new favorite channel ;)
Wow thank you so much!
19:08 me identifico jajajaja cosas normales de Latam, se las quiere chicas
and also Tiempo - Weather
Turismo - Tourism
Turista - Tourist
Ordinario - Ordinary
Original - Original
Normal - Normal
Is this original Spanish?
Hi I'm from Samar Philippines I think we use Spanish language the most I think😅💖🇵🇭🇵🇭🇵🇭 and hi I'm new subscriber
also Parece it is pair or look alike or couple something like that.
Fun fact : old Filipinos pronounce F as P , V as B, Z as S .. because the original or early Filipino alphabet which we called Abakada didnt have F,V and Z..
we have also Cuento/Historia - Story/Tale
and historia also telling or history
My Lola say escoba as like a plunger, and I also heard her say aciete but I don't know if it's oil for us here in Pangasinan.
Shout out!! Kamusta sol and Luna!! ❤️🇵🇭🇵🇭🇵🇭
Hello
it's Mesa also for us, you can say it either Lamesa Or Mesa 😂🤍
and also Favorito - Favorite
Quaderno is a notebook also in vizayan
Im here in japan i have some latina co workers here our spanish words are pretty the same since our dialect is visayan
YEAHHHH
also Malicia - Malice
and Delicadesa
Eyyy my fave reactors reacting to my fave vlogger! In Bisaya, we actually say "Domingo" for Sunday, but in Tagalog it's "Lingo". Also, we say "asukar" in Bisaya as well. Bisaya has a lot more Spanish loan words than Tagalog.
Also mantika in tagalog in visaya it is aciete
And garlic is Ahos spanish "ajos" ..
Well we have both sebuyas as same were as in spanish it is cebolla/s..
SUGAR
Asukal in tagalog
Kalamay in Hiligaynon/ Ilonggo
Same with Bicolano in the Philippines (another language in the Philippines) DOMINGO, ASUKAR
Dude, I always thought it was Domingo. But bisaya kase ako. I thought “lingo” means weekend?
@@nechtuazon “Linggo” can also mean “Week”
also
pero - but
perder - lose
antes - before
cerrado - closed
cerca - close
cerrar - close down
abierto/a - open
abrir - open up
una - first
segunda - second
mano - hand
We also use eskoba on floor, brocha also for paint, lavar is laba which us laundry hahaha
In cebu its domingo
I actually notice, from ILOCANO vesion Bible, there are some words that are more on connected to Spanish but not used in Tagalog
correct me if im wrong, escoba is the TOILET PUMP cleaner right Noypi?
also:
Madre/Mama - Mother
Padre/Papa - Father
Tía - Auntie y Tío - Uncle
We do all have that in Philippines escoba,leche,kwadra,kwadro,espeho,kubiertos,terasa,actually 90% of our words in spanish same meaning different spelling.panaderya,Querida,porque,por pabor,bamunos,marchatia, me amiga esmoy bonita.kadina de amor,Ombre,and a lot more.
Tsonggo o chonggo (monkey) is native Nahuatl language. The word was brought to the Philippines by the mexicans during the galleon trade. The tagalog word for monkey is unggoy.
I enjoy you topic ma'am.
In other regions outside Manila, Sunday is Domingo
To me Tagalog is a more northern Philippines part, mostly Luzon language... Central and Southern (Visayas & Mindanao) part mostly can speak or understand Bisaya..
this channel is so wholesome lol
Maybe during those years of the galleon trade, the crew in the ships probably came from different parts of latin america so filipinos have this mish mash of the varied ways of saying a particular spanish word.🤔
In cebuano.. from cebu.. we say musta? But we are afraid when people say kumusta or musta.... because the next thing is th3y will borrow money from you hahahahaah...
We have also mansanitas in bisaya(one of the language in the Philippines), it is very small fruit look like an apple. It is very sweet.
Mansanitas is Aratiles in tagalog which is Kerzon fruit in English.
Confirmed! I'm watching from Mexico and yes, we say: "CHANGO" Hahaha... 🐒🙊
we also have Pato - Duck
Lenguahe - Language
and there's so many in my list I have listed it in my note whenever I see haha
Language is WIKA in Tagalog
@@sensitivityzero did I say tagalog? Filipino man includes all of any regions. I'm vizayan
@@sensitivityzero and also consider the borrow words many of tagalog speak it though either those two.
also escuela, colegio, institución estudiantes, profesores y pintura 🥰🤍
I hope you guys come visit the Philippines one day!!
I'm Southern Tagalog (my vocabulary has s a mix of Tagalog terms from Batangas, Mindoro, Marinduque provinces). Most of the Tagalog terms I grew up with are from what I've learned back in the 70s and 80s listening to elders.
Hello! = Aba! Ano na? Anong bago? (Hail!/Hello! What's up? What's new?)
Pants = Salwal (other Filipinos will argue that this means "underwear" or "shorts" but those are what we call "pang-ilalim" and "putot" respectively), Pantalon.
Table = Hapag, Mesa, Hapag kainan (dinner table, Lamesa), Dulang (low table, serving table, Lamesita)
Counting = we do use Spanish number names, but Tagalog numeral names were used more (isa, dalawa, tatlo... sampu, etc.)
Information = Kabatiran (info, understanding), Kaalaman (knowledge), Impormasyon.
Beach = Dalampasigan (shore, sea and/or river shores), Baybayin (coast), Tabing-dagat (seaside, seashore), Aplaya.
Monkey = Unggoy, Ungo, Matsing, Tsonggo (Caribbean/Mexican loanword; Chango)
Cafeteria = Kapiterya, Turo-turo, , Kainan (eatery), Karinderya (Karehan or "curry place" made to sound Spanish like cafeteria, taqueria, panaderia, carneceria, etc.)
Bedding = Sapin (covers, sheets), Kumot (blanket, sheets), Panaping higaan (bed covers, kobre kama)
Understand = Unawa (different tenses: naunawa, nauunawa, nauunawaan, nakaunawa, etc.), Intindi (naintindi, naiintindi, naintindihan, naiintindihan, nakaintindi, etc.)
Sunday = Linggo - according to Wolff (1976), it's from Malay "Minggu" (from Portuguese 'Domingo'). Wolff argues that the change in initial nasal to ⟨l⟩ is also attested for Tagalog words like "langka" and Malay "nangka" (jackfruit).
Newspaper = Pahayagan, Diyaryo, Peryodiko
Travel = Lakbay, Paglalakbay (journey, travels), Libot/paglilibot (trek), Liwaliw/pagliliwaliw (vacation, meander), Biyahe.
Influence = Hikayat, Akit (persuade, tempt, charm, influence, etc.)
Right now! = Ngayon na! Ngayon mismo! Ora mismo!
Oil = Langis (grease), Taba (fat, lard), Mantika (lard, shortening), Mantikilya (butter, shortening, margarine), Asyete.
Milk = Gatas, Gata (coconut milk, extract), Leche.
...anyway. Great reaction video as always. Que tengan un buen dia!
it is same also
Pareha - Couple
Parehas - Same
Pareho - Similar
we also have Gusto means Like
Filipino greetings:
Mano - The common gesture used to greet is known as ‘mano’, often referred to as ‘bless’ in English. Mano is performed as a sign of respect towards elders and as a way of accepting a blessing from the elder. It is usually done towards those who are older by two generations or more. For example, a niece will perform the mano gesture to her aunt. Similar to kissing a hand, the person offering a mano will bow towards the offered hand and press their forehead on the hand. Sometimes they will ask ‘mano’ to the elder in order to ask permission to perform the gesture. It is usually performed when visiting an elder or upon entering a house or gathering. Although the mano gesture is still widely used, some Filipinos have replaced the gesture with the ‘beso-beso’ (a cheek to cheek kiss) and 'beso' (kiss).
My grandmom use to call our dining room as komedor. It is a part of our house where we eat. It is adjacent to our kitchen- Kusina in tagalog where we prepare/cook food.
Yeiii we also have comedor as a room in the house where you eat!
Some /r/ sounds in my language become /l/ as well. For Tentar, we say Tintal, for Batir, we say Batil, and some others. ^^
More in Spanish similarity in Cebu.not too much in manila.in cebu we called Dominggo also
we use "aceite" as oil on vehicle here in province in davao..
In Philippine Visayan dialect sugar is Asukar and Sunday is Domingo
and many of black people's saying filipino's is a racist, on used of n word but it came from spanish though 😩
I have morena neighbor slightly black her nickname was negra and it's offensive calling her, and still racist/bullying words..
Same here in philippines,escoba use for the floor,brucha for paint.
Tagalog indeed does not represent the whole archipelago as far as language is concerned. Other major languages such as Cebuano and Ilocano should have been considered national or official languages too. Take for example South Africa, they have many official languages there based on the major languages in their country. One disadvantage of having only tagalog as official language besides english is the inability of other people, especially those very far from manila to understand or speak the language. It may also be worthwhile to preserve the spanish creole "chavacano" as it is slowly being devoured by cebuano and tagalog languages.
I just noticed luna's shirt. Ang ganda ng disenyo.
also Seguro, Segurado, Segunda and Sige
you know already what that means 🥰🤍
The days actually are right in Tagalog, with Sunday being "Linggo" but in other Filipino languages that are different from Tagalog like "Bicol Language," it has more Spanish-influenced words. Sunday in the Bicol language is Domingo, as well as "week" for Semana, older generations even use Cumpleano or feliz cumpleano when greeting someone happy birthday.
It's weird that tagalog has "linggo" for sunday while bicolano, cebuano and ilocano use"domingo/dominggo" for sunday.
@@vanzealotbush2244 true
we also have
Para means For
Pero means But
and Parecen 🥰🤍
Asete in Filipino means engine oil or lubrican use related in automotive.
mesa is also used here in ph.
in English - Sunday
in Tagalog - Lingo (Linggo)
in Bisaya - Domingo (Dominggo)
"konyo" in tagalog means the way some people speak are like they're talking "taglish" (tagalog + english) in a fancy/cringey/irritating way
even sunday tagalog word is lingo, but in bisaya word is domingo, sabado
margarine and butter for us is same also mantikilya 😂
In our province (Part of Visayas🇵🇭) sugar is ASUKAR, sunday is DOMINGO
also
Peligro - Danger
Peligroso/Delicado - Dangerous
and also Contra - VS
also Resibo: Receipt.
and also Partido/Partida and Parte 🤍
We used the same words for escoba and brocha with the same meaning.
here in parts of cebu we says laba its part of philippines
we have in vizayan Ahora Mismo! poor tagalog hahahah 😂
speaking of poor we also have Pobre 🥰🤍
I like your t-shirt Luna...😊
Here in the Philippines we used word "leche/letche" as expression like when we're mad at something/to someone.
Some other spanish words still use in local terms specially in bisaya and ilonggo and some other place around philippines does not in tagalog
En cebuano, usamos la palabra “domingo”.
Sunday in Tagalog may be lingo, but in Ilocano it's domingo. Cucumber is also called pipino, and watermelon is called sanja.
brownout is also common in the PH
Azucar is used in bisaya rather than asukal. Bisaya sounds closer to spanish than tagalog.
Ohh salumpuwit is there for chair
..that's why we don't usually use it in Tagalog coz it's awkward...comes from words
Salo- mean to catch
Puwit- mean the butt
Salumpuwit- catch the butt
So it's better to use silya/upuan
Lingo is mostly use in Manila, most provinces we use Domingo.
Los terminología que oído a mi abuelo
Mantekilya - butter
Margarina - margarine
Sinturera - a part of you pantalon that holds your belt in place
Habonera - soap dish
Platera - dish rack
Cuando fue platicaba en ilocano
Ubra (obra) - work / do
Espejo - mirror
Antipara - eyeglasses
Perdi - broken (things)
Cumpleaño - birthday
And a lot more
And many more
yes ♥️
In bisaya language Sunday is also Dominggo
Still getting pretty guys 😊