Jakie książki czytać po angielsku? | Po Cudzemu

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 16 เม.ย. 2019
  • Kiedy zacząć czytać w oryginale? Jak wybierać książki? Czy sprawdzać wszystkie nowe słowa?
    📚 Moją książkę o gramatyce warto czytać, ale przede wszystkim wypełnić ćwiczenia. :) „Grama to nie drama” jest do kupienia na arlena.altenber...
    DLA OCHOTNIKÓW:
    ✏️ Codziennie nowe „słowo na dziś” w Instastory: / wittamina
    TU TEŻ ROBIĘ FAJNE RZECZY:
    🧠 Twitter - złote myśli: / wittamina
    🙊 Vine - śmieszki w 6 sekund: vine.co/wittamina
    👫 Grupa Pocudzemunators na Facebooku: / pocudzemunators
    ⏰ Fanpage „Po Cudzemu” - info o spotkaniach: / pocudzemu
    🎥 ZOBACZ TEŻ:
    • Jakie filmy i seriale oglądać po angielsku? • Jakie filmy i seriale ...
    dźwięk: Zgrywa Studio / zgrywastudio
    muzyka: zasoby www.audionetwor...
    WSZYSTKIE ODCINKI „Po Cudzemu” po kolei:
    bit.ly/pocudzemu
    MASZ PYTANIA?
    Tu są odpowiedzi na Wasze najczęstsze pytania. Zajrzyj do opisów, żeby nie musieć oglądać wszystkiego. :)
    • Q&A nr 1, czyli jak ja...
    Pozdrawiam wszystkich, którzy czytają opisy odcinków! Jeśli przeczytałeś opis do tego miejsca, w komentarzu wpisz „I’d like to read [podaj angielski tytuł książki]”. :)
    😂 Ostatnio przestałam korzystać ze Snapchata i teraz śmieszkuję na Instastory. Codziennie wrzucam „słowo na dziś”, a poza tym są tam jeszcze inne (nie zawsze mądre) rzeczy. Ale przynajmniej bawię się doskonale. :) To tu: / wittamina

ความคิดเห็น • 359

  • @towiemcowiem
    @towiemcowiem 5 ปีที่แล้ว +288

    Polecam kucharskie. Krótkie zwięźle historię oparte na dość interesującym słownictwie. :)

    • @ewelinaes8520
      @ewelinaes8520 5 ปีที่แล้ว +9

      Z obrazkami :D I bardzo praktyczna wiedza.

    • @balcerzaq
      @balcerzaq 5 ปีที่แล้ว +14

      bys sie zdziwil (a) Jestem moderatorem jednej z grup kulinarnych. Dziwnie, ludzie znajacy angielski sa traktowani jako guru jacys, mnie wliczajac. Czasem polecam jakis przepis, linkuje nawet nie zastanawiajac sie, a potem sa prosby o tlumaczenie 10 wyrazow na krzyz. Marchewka pociac, obgotowac itp. Ludzie nie wiedza, ze jest google translate i do czego sluzy chyba. Ja biore przepisy z absolutnie kazdego jezyka i jade z koksem...

    • @michakapturski3777
      @michakapturski3777 5 ปีที่แล้ว +15

      @@balcerzaq Skoro są tacy głupi, że nie znają Google Translatora, to spróbuj na nich zarobić i bierz kasę za usługę.

    • @balcerzaq
      @balcerzaq 5 ปีที่แล้ว +1

      @@michakapturski3777 Biore kase za rozpoznawalnosc ;-)

    • @towiemcowiem
      @towiemcowiem 5 ปีที่แล้ว +1

      Polecam historię o sticky toffee pudding. :) Dostępność przepisów z całego świata, jest dużym plusem, a minus że czasem trzeba balansować na rożnych systemach miar, albo ustawić piekarnik na 3. ;) Do ogarnięcia.

  • @paulpeterson7320
    @paulpeterson7320 5 ปีที่แล้ว +97

    Chciałem kiedyś odświeżyć swój angielski, więc kumpel - notabene biegły w angielskim - polecił mi Orwella. Nie zliczę ilości epitetów, które padły w trakcie czytania kilku stron i to był koniec przygody z Orwellem w oryginale. Nigdy w życiu nie słuchajcie ludzi, którzy są w czymś 3 poziomy wyżej.
    No chyba, że to Arlena ;)

    • @kacpersuski4459
      @kacpersuski4459 5 ปีที่แล้ว +1

      Orwell jest świetny, ale czytanie w oryginalne jest dla mnie dość mozolne.

    • @pawelwitek5871
      @pawelwitek5871 5 ปีที่แล้ว +2

      Od kilku miesięcy słucham sobie codziennie po jednym rozdziale "Animal farm" po angielsku i francusku i za każdym razem odkrywam coś nowego. Orwell jest świetny, tylko trzeba uważać, żeby nie przedawkować jednorazowo.

  • @sorryrebecca2301
    @sorryrebecca2301 5 ปีที่แล้ว +143

    ostatnio kupiłem angielskie wydanie Harryego Pottera. czytanie i robienie notatek z poszczegolnych rozdzialow to najlepsza metoda nauki słownictwa jakiej probowalem, wszystkim bardzo polecam!!!!!!

    • @aleksandraz3828
      @aleksandraz3828 5 ปีที่แล้ว +4

      Sorry Rebecca gdzie kupiłeś? Tez o tym myślałam bo słyszałam, ze się super czyta tylko nie mogłam go znaleść w internetach. No i nie czytałam po polsku, ale to chyba nie przeszkadza 😄

    • @KK-hp8oi
      @KK-hp8oi 5 ปีที่แล้ว +3

      @@aleksandraz3828 jest mnóstwo na allegro (obcojęzyczne po angielsku szukaj), w zestawach i osobno. Ceny bardzo sensowne.

    • @aleksandraz3828
      @aleksandraz3828 5 ปีที่แล้ว

      K K dzięki😊 jakoś zupełnie nie pomyślałam żeby tam zajrzeć gupia gupia ja 😄

    • @KK-hp8oi
      @KK-hp8oi 5 ปีที่แล้ว

      @@aleksandraz3828 a ja szukałam, ale znaleźć nie potrafiłam :) ostatnio przypadkiem znalazłam i okazuje się, że w tym miejscu jest masa fajnych książek.

    • @magosia9213
      @magosia9213 5 ปีที่แล้ว +1

      W jaki sposób robisz notatki ?

  • @karolinadauksza2699
    @karolinadauksza2699 5 ปีที่แล้ว +19

    Może następny odcinek nagrałaby Pani o cząstkach dis-, ir-, in-, un- itd.?

  • @gelazz
    @gelazz 5 ปีที่แล้ว +12

    na kindlu są zainstalowane fabrycznie słowniki angielsko-angielskie, to pomaga, wystarczy podkreślić i wyskakuje angielska definicja :)

  • @ladysherlockian
    @ladysherlockian 5 ปีที่แล้ว +21

    Mam dokładnie odwrotnie, język literacki jest dla mnie znacznie łatwiejszy do zrozumienia niż slang i potoczne wyrażenia używane w serialach. Ale to dlatego, że znacznie więcej czytałam niż oglądałam.

    • @taktaktoja9759
      @taktaktoja9759 5 ปีที่แล้ว

      A próbowałaś czytać np. literaturę faktu czy coś naukowego po ang.? Myślę, że Arlenie chodziło o to, że oglądając serial, rozumiemy wiele z kontekstu, emocji bohaterów, słuchania i czytania zarazem. Ja czytam grę o tron czasami po angielsku i na początku było trudno, ale po dłuższym okresie łatwiej rozumiem, polecasz coś do czytania innego?

    • @gosiama480
      @gosiama480 5 ปีที่แล้ว +1

      ladysherlockian ja mam tak z naukowym i prawniczym angielskim. Rozumiem dobrze takie materialy, a z mowa potoczna mam problemy.

  • @anonka18
    @anonka18 5 ปีที่แล้ว +8

    Polecam wszystkim czytać książki z wydawnictwa Edgar, gdyż mają słowa na marginesach, ćwiczenia itp. Pierwszą książką jaką przeczytałam w całości po angielsku był "Lost World" Kevina Hadleya. Książki z wydawnictwa MM Publications to w większości skrócone wersje, orginalnych książek, ja przeczytałam Kidnapped. W 2018(?) roku w Empiku były sprzedawane książki z serii czytamy w oryginale ja posiadam Tajemniczy ogród. Książki te posiadają oryginalną powieść oraz polskie tłumaczenie.

  • @AldonaAnna89
    @AldonaAnna89 5 ปีที่แล้ว +4

    Zaczęłam od Harrego. 4 lata temu :) Już dawno wszystkie 7 części za mną :) Teraz czytam dużo książek popularnonaukowych. Właśnie skończyłam: 21 Lessons for the XXI’st Century. Polecam :)
    Ja mam metodę nowego słowa do 3 razy sztuka. Jeśli nie znam jakiegoś słowa i z kontekstu nie jestem w stanie zrozumieć to za pierwszym razem odpuszczam. Za drugim razem, gdy się pojawia to już skupiam się bardziej. Jeśli z kontekstu znów nie jestem w stanie zrozumieć to nadal idę dalej. Za trzecim razem poziom irytacji, jeśli znowu kontekst nie pomaga, jest tak wielki, że sięgam po słownik/telefon. Zazwyczaj właśnie te słowa zapamiętuje najlepiej, bo obudziły we mnie emocje 😂 Takie, które za pierwszym razem rozgryzłam z kontekstu szybciej mi z głowy uciekają.

  • @dejareve5288
    @dejareve5288 5 ปีที่แล้ว +22

    Dziękuję że Pani jest.

  • @emilia-ny9qp
    @emilia-ny9qp 5 ปีที่แล้ว +4

    Ja przeczytałam swoją pierwszą książkę po angielsku jak miałam 14 lat. Miałam cudowną nauczycielkę angielskiego, która wypożyczała mi swoje książki po angielsku 🙌🏻 Każdemu życzę takiego nauczyciela, bo w jeden rok nauczyłam się dzięki niej więcej niż w 3 dzięki innym nauczycielom. W jeden rok szkolny przeczytałam aż 10 angielskich dosyć dużych książek. Z 70% z próbnych, końcowe napisałam na 100% 🙏🏻 Kochani czytajcie po angielsku!💜

  • @nikola7663
    @nikola7663 5 ปีที่แล้ว +3

    Zamówiłam Twoją książkę i nie mogę się doczekać, aż przyjdzie 💙 Bardzo się wzruszyłam kiedy przeczytałam słowa : "Dziękuję Ci w imieniu dziecka, które dzięki Tobie pójdzie dziś spać najedzone." Cieszę się, że zrobiłam coś co pomoże innym no i na dodatek będę mogła szlifować swój angielski świetnie się bawiąc.

  • @nicku1
    @nicku1 5 ปีที่แล้ว +3

    O, pozwolę sobie wyjść od podsumowania - żeby traktować czytanie jako przyjemność, nie jako obowiązek! Doszedłem do wniosku, że najlepszym sposobem nauczenia się języka jest czytanie książek, które nas interesują. Kiedy mamy motywację, kiedy książka nas ciekawi, nawet konieczność sięgania co trzecie zdanie do słownika nie jest taka uciążliwa. Na moim przykładzie - pierwszymi moimi lekturami - a działo się to w czasach, kiedy o powszechnie dostępnych anglojęzycznych książkach można było tylko pomarzyć, a o internecie i telewizji satelitarnej jeszcze się nikomu nie śniło - no więc pierwszymi moimi lekturami były książeczki Alistaira MacLeana (tego od Dział Nawarony, Tylko dla orłów, Stacja arktyczna Zebra), chłam nieprawdopodobny, ale w owych czasach literatura sensacyjna była na wagę złota, poza tym czytywałem sobie The Economist, bo był prenumerowany przez dyrektora przedsiębiorstwa, w którym pracowałem, a miałem układy z sekretarką :) W pierwszej książeczce MacLeana (pamiętam jak dziś - był to Caravan to Vaccarès) nie rozumiałem bodaj 30 procent tekstu, w kolejnej, jako że MacLean miał dość ubogie słownictwo, poszło już lepiej, w kolejnej jeszcze lepiej... Równocześnie brnąłem przez Economista. Nie będę się przechwalał, jaki poziom osiągnąłem ;) Oczywiście nie poprzestałem na MacLeanie - tu chciałem przejść do mojego apelu: Czytajcie TYLKO w oryginale książki Johna LeCarre (a warto, oj, warto!), w żadnym razie nie bierzcie do ręki partactw translatorskich wydawnictwa Amber. To samo dotyczy książek Vonneguta w ich wydaniu, a pewnie i wszystkich innych. Prawdę mówiąc nie spotkałem książki wydanej po 1989, która byłaby porządnie przetłumaczona z angielskiego. Słomczyńskiego czy Zielińskiego wśród dzisiejszych tłumaczy ze świecą szukać. Tak więc - tylko oryginały. Przepraszam, że się rozgadałem, ale o języku to ja mógłbym w nieskończoność :)

  • @PitulekSz
    @PitulekSz 5 ปีที่แล้ว +9

    Harry Potter. Od niego zaczęła się moja przygoda z czytaniem po angielsku. Ponad to polecam Kindle lub inny czytnik ebooków, bo od razu bez wysiłku można sprawdzić niezrozumiałe słowo bez konieczności odrywania się od literatury i zaglądania do słownika.

    • @alys2711hoopoe
      @alys2711hoopoe 5 ปีที่แล้ว +1

      Uwielbiam Kindle'a za to, że mogę od razu sprawdzić znaczenie, ale ostatno łapię się na tym, że niezrozumiałe słowo w papierowej wersji książki też chcę przycisnąć palcem, żeby mi się tłumaczenie wyświetliło xD ups.

  • @martynakozie3851
    @martynakozie3851 5 ปีที่แล้ว +9

    Ja polecam storytell, tam są audiobooki po polsku i angielsku ^^ I od siebie polecam przesłuchanie sobie po angielsku A very large expense of the sea. Niesamowita książka, a do tego język jest bardzo łatwy. Mój ang nie jest jakiś super, a 90% rozumiałam, więc wiecie jeśli ja to Wy też będziecie mogli :D

  • @dejareve5288
    @dejareve5288 5 ปีที่แล้ว +66

    Obejrzałam specjalnie dla Pani wszystkie reklamy do końca.

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว +12

      Dziękuję i doceniam to! :)

  • @denisds130
    @denisds130 5 ปีที่แล้ว +1

    Moja pierwsza książka w języku angielskim to "Cell" Robina Cook'a. Na początku przeraził mnie ogrom medycznego słownictwa, ale z każdym rozdziałem rozumiałem coraz więcej i z czasem coraz więcej rozumiałem. Na początku zaznaczam i tłumaczyłem sobie nowe słowa, których było po kilkanaście albo dwadzieścia-kilka na stronie, a z czasem były to 1-3 słowa na kilka stron. Ale mimo tego ani chwili nie przyszło mi na myśl aby przestać czytać lub się zniechęcić.
    A moją pierwszą książką w języku niemieckim było Lśnienie S. Kinga. Tutaj podobnie, ale łatwiej - po kilkanaście nowych słów na początkowych stronach, a później tylko po kilka.
    No i ta satysfakcja gdy umiesz czytać książki w trzech językach :D Bezcenne

  • @alicjagrohs2297
    @alicjagrohs2297 5 ปีที่แล้ว +3

    Ostatnią część Zmierzchu z (nastoletniej) desperacji przeczytałam w wersji oryginalnej - za dużo czekania na tłumaczenie. Była to jedna z pierwszych książek, które przeczytałam po angielsku ale po niej rzadko sięgałam po wersje polską. Nieważne, że nie wszystkie słowa zrozumiałe, a uczenie się ich w kontekście pomaga z późniejszym ich używaniem.
    Kciuk w górę za świetny odcinek i Tahani!

    • @rafabartosik9870
      @rafabartosik9870 5 ปีที่แล้ว

      Ja tak zrobiłem z którymś z późniejszych tomów cyklu Honor Harrington. Czekanie na polską wersję było męką, więc tak jak Ty, zaopatrzyłem się w angielski oryginał w wersji elektronicznej.

  • @user-nc6oy4pw3m
    @user-nc6oy4pw3m 5 ปีที่แล้ว +4

    Czytałem po angielsku:
    •The Curious Incident of the Dog in the Night-Time by Mark Haddon
    • Behind Closed Doors by B.A. Paris
    Teraz czytam The Power of Habit by Charles Duhigg.

  • @agaz4131
    @agaz4131 5 ปีที่แล้ว +4

    Mieszkam w Stanach prawie 20 lat...moj angielski nie jest idealny. Twoj kanal pomaga wielu osobom. Zaluje ze nie mialam takiego nauczyciela w liceum. Dziekuje!😊

    • @ukaszmikoajczyk4086
      @ukaszmikoajczyk4086 5 ปีที่แล้ว +1

      Nauczyciel w liceum kieruje się w prowadzeniu lekcji programem nauczania i wszelkimi wytycznymi ministerstwa itp. Stąd wielu świetnych nauczycieli nie potrafi przekazać wiedzy w fajny, kreatywny sposób, ponieważ mają związane ręce i pozostaje im nudne "klepanie" gramatyki.

  • @jarekl.8550
    @jarekl.8550 5 ปีที่แล้ว +2

    Pewnym sposobem poszerzania słownictwa jest też czytanie prasy i magazynów. Chciałbym czytać regularnie książki w oryginale, ale niestety zajmuje to więcej czasu, a moja lista do przeczytania stale rośnie. Są jednak na rynku pozycje, które są warte uwagi. Newsweek Learning English - gazeta zawierająca oryginalne angielskie artykuły, z tłumaczonymi trudniejszmi zwrotami oraz zadaniami do podćwiczenia mowy i umiejętności tłumaczenia. Mam w formie pliku pdf i czytam jadąc tramwajem czy pociągiem na telefonie. English Matters - sporo słów i wyrażeń z życia codziennego, ale i bardziej zawodowego. Większość słów jest przetłumaczona i pewnie na poziomie B2 niektóre niepotrzebnie, ale prawie zawsze znajdzie się w danym artykule jakiś nowy zwrot, bo język angielski jest dużo bardziej różnorodny niż można się tego nauczyć w szkole czy na kursie. Te rzadziej używane słowa się powtarzają co jakiś czas, więc łatwiej zapamiętać niż w książce, gdzie dane wyrażenie może być użyte tylko raz.

  • @Cazolim
    @Cazolim 5 ปีที่แล้ว +2

    Mój angielski jest na takim poziomie, że z większością książek, które mnie interesują, nie mam żadnego problemu, zresztą mieszkam, studiuję i pracuję w Anglii od 2013 roku, co pomaga xd. Ale rady w tym filmie są dobre i aplikowalne również do innych języków. Obecnie uczę się hiszpańskiego i jakkolwiek filmy i seriale jestem w stanie oglądać z napisami (polecam znakomite "La Casa de Papel", jeżeli ktoś nie oglądał!) to z książkami mam trochę problem. Część rzeczy w filmie była dla mnie nowa, np. to o słuchaniu audiobooka jednocześnie z czytaniem książki. Na pewno spróbuję, jak tylko znajdę coś fajnego. Dzięki Arlena!

  • @zvzv88
    @zvzv88 5 ปีที่แล้ว +3

    Przeczytałam wszystkie części "Harry'ego Pottera" po polsku, więc myślę, że teraz pora na oryginalny język. Mam 17 lat myślę, że mój poziom angielskiego już jest wystarczający. Skuszę się chyba też na "Anię z Zielonego Wzgórza", bo kiedyś zaczęłam czytać a nigdy nie dokończyłam.😅 Pani Arleno odcinek jak zawsze świetny!❤

  • @mAniushia
    @mAniushia 5 ปีที่แล้ว +1

    Jak bardzo brakowało mi tego odcinaka kiedy brałam się za czytanie Frankenstein'a, Władcy pierścieni i Gry o tron w oryginale.
    Wszystko, co mówisz przetestowałam, dodam od siebie pięć groszy, dla tych, którzy boją się że będą musieli czytac książki dwa razy po polsku a potem po angielsku, otóż czytanie książek których widziało się ekranizacje już wcześniej też się liczy. Np. Gone girl bardzo udana ekranizacja, no i książka, też jest świetna.
    Arlena you are the Marie Kondo of English.

  • @Terrus_38
    @Terrus_38 5 ปีที่แล้ว +5

    I'd like to read "The wind in the Willows" :)
    Ja dużo czytam takich angielskich książek, krótszych, ale jednak. I mam sposób, dzięki któremu nic nie straciłem, wręcz przeciwnie, nauczyłem się wielu słów. Czytam, a jak nie zrozumiem słowa, to pomijam lub wyłapuję z kontekstu. Nic raczej się nie stanie, gdy nie wyłapię z kontekstu, a jak wyłapię, to się nauczę słowa :) Jak mnie nurtuje to ewentualnie sprawdzam, i w większości przypadków jest dobrze.
    Edit: Skończyłem pisać komentarz, a Pani Arlena właśnie wtedy dokładnie o tym mówi, o ignorowaniu lub wyłapywaniu z kontekstu xD.

  • @bartbart2003
    @bartbart2003 5 ปีที่แล้ว +2

    Ja jako pierwszą książkę po angielsku polecam "The Martian" ("Marsjanin") od Andy Weir'a. Słownictwo nie jest zbyt skomplikowane, a można dowiedzieć się nowych słów dotyczących chemii, elektryki/elektroniki i kosmosu.

  • @MamusiaMuminka24
    @MamusiaMuminka24 5 ปีที่แล้ว +2

    Kryminały Agaty Christie są też przystępne. Dla Poznaniaków - w Bibliotece Raczyńskich (pl. Wolności) jest sporo książek po angielsku do wypożyczenia :)

  • @przemyslaw.smiejek
    @przemyslaw.smiejek 5 ปีที่แล้ว +10

    1:40 Faktycznie „bowiem” nie używam raczej w mowie, aczkolwiek używam „albowiem”, gdyż jest łatwiejsze w wymowie.

    • @Terrus_38
      @Terrus_38 5 ปีที่แล้ว +1

      Przemysław Adam Śmiejek A ja nie używam "albowiem", a "bowiem" używam w piśmie, a zdarza się teź w mowie.

    • @przemyslaw.smiejek
      @przemyslaw.smiejek 5 ปีที่แล้ว +2

      @@Terrus_38 Dla mnie jednak wygodniej wymówić albowiem. Płynniejsze i lepiej się łączy w zdanie. Bowiem jest trudniejsze w wymowie. No i jakoś wygląda topornie, także w piśmie, zdecydowanie głosuję na albowiem.

    • @Terrus_38
      @Terrus_38 5 ปีที่แล้ว +1

      Przemysław Adam Śmiejek Tak, "albowiem"jest płynne, pewnie dzięki temu "a" na początku, a "bowiem" kojarzy mi się z brodatymi szlachcicami, ale mi bardziej pasuje. Każdy ma swoje zdanie

    • @CharmingDhl
      @CharmingDhl 5 ปีที่แล้ว

      Mi się "bowiem" kojarzy z kazaniem w kościele xd "Albowiem" jest jakoś nieco bardziej przystępne :)

  • @ania.plaza30
    @ania.plaza30 5 ปีที่แล้ว +25

    Właśnie zamówiłam sobie pierwszą część Harry’ego 💙
    I’d like to read Harry Potter ⚡️

  • @pyrawkorei
    @pyrawkorei 5 ปีที่แล้ว

    Podbijam Pottera! Sama kupiłam Zakon Feniksa zaraz po angielskiej premierze w 2003 roku i - według relacji rodziny, bo sama już tego nie pamiętam, podlotkiem byłam - trzy dni siedziałam z nosem w książce i słownikiem u boku, kląc złowieszczo co jakiś czas. To była moja pierwsza książka przeczytana w całości po angielsku - w mozole i pocie czoła, ale do teraz utrzymuję, że tamten trud zaowocował tym, że dziś w takim stopniu umiem angielski. ;)
    W sumie czasem mi trochę wstyd, bo 90% (a czasem i więcej) książek, które czytam od lat, jest właśnie po angielsku...

  • @marcinkopanski
    @marcinkopanski 5 ปีที่แล้ว +3

    Wczoraj zacząłem Harrego Pottera, dzięki! Wcześniej jakoś z braku przekonania nie zabierałem się za czytanie po angielsku.

  • @Farusia13
    @Farusia13 5 ปีที่แล้ว +1

    Zaczynałam od fanfików i bardzo polecam, nabrałam pewności siebie i płynności w czytaniu :D Zwykle bardzo prosty język, do tego dostępne za darmo. Trzeba tylko uważać, aby były pisane przez rodzimych użytkowników języka plus dodatkowo betowane, bo różnie bywa z poprawnością.
    Nie lubię za to czytać książek, które już czytałam w tłumaczeniu, bo wtedy się szybko nudzę. ^^

  • @rafab4681
    @rafab4681 11 หลายเดือนก่อน

    Moją pierwszą książką była To Sleep in a Sea of Stars - Christopher Paolini. Jako, że mam kontakt codziennie z angielskim, wydawało mi się, że będę to czytał, jak gościa niedzielnego. Racja... wydawało mi się. Setki razy, musiałem zaglądać do słownika, nie raz przetłumaczenie pojedynczego słowa nic nie dawało bez kontekstu. Byłem tak zmęczony zaglądaniem do słownika, czy tam google, że myślałem, że odpuszczę po 300 str. Później przyjąłem strategię, że tłumaczę te słowa które będą się częściej powtarzać, ważne czy rozumiem co się dzieje i to dało progres w czytaniu i uczeniu się.
    Nie mniej, do teraz nie znalazłem wygodnej metody na to, jak szybko i wygodnie przetłumaczyć coś nie zrozumiałego.
    Teraz wpadła mi w ręce książka, która jest polsko-angielska. Ta sama treść, ale jedna kartka pl druga en. Po tym co przeszedłem uważam, że to daje najwyższy komfort czytania i pewność, że tłumaczenie będzie praktycznie 1:1. Trzeba się jednak liczyć z tym, że mamy 2x więcej kartek.

  • @pawemazur3203
    @pawemazur3203 5 ปีที่แล้ว +6

    Młoda damo są też książki ze słownikiem na marginesie. Jest sporo popularnych tytułów. Ja kupiłem ostatnio Sherlocka Holmesa i Juliusza Verna. Można dostać je między innymi w Empiku, chociaż ja kupowałem przez Allegro

    • @adriannahadun9627
      @adriannahadun9627 5 ปีที่แล้ว +1

      Dokładnie, potwierdzam!

    • @Dark-wy9yb
      @Dark-wy9yb 5 ปีที่แล้ว +1

      Ale przecież Verne to francuz... Jego książki czyta się po francusku najlepiej. Czytanie po angielsku to nie oryginał tylko kopia taka sama jak polska.

  • @mitykaventum
    @mitykaventum 4 ปีที่แล้ว +1

    Co do słuchania audiobooka po angielsku, patrząc na tekst, to polecam podcasty. Na wielu właśnie blogach, gdzie te podcasty się znajdują jest również dołączona transkrypcja. Jak wiadomo podcastów jest multum, na pewno zawsze znajdzie się jakiś temat, który nas interesuje. Jeśli jest dla mnie za szybki, to sobie zmniejszam szybkość (na Google Podcast jest taka opcja, więc polecam) ;)
    Pozdrawiam jeszcze Panią Arlenę i życzę wszystkiego dobrego!
    PS Niedługo mam zamiar zamówić Pani obie książki (obiecuję, że podzielę się tą cenną wiedzą z moim ukochanym kotem). ;)

  • @usel11
    @usel11 5 ปีที่แล้ว +1

    Kiedyś, jeszcze w czasach wczesnego liceum pożyczyłem sobie od kolegi pierwszą książkę w oryginale. Był to Shogun Jamesa Clavella. Chyba udało mi się przebrnąć przez jakieś 4-5 stron ze słownikiem, a i tak było słabo ze zrozumieniem treści. Tak, to był świetny wybór, nie dość że cegła, to dużo później dowiedziałem się, że proza tego autora jest bardzo trudna nawet dla native speakerów, a ja wziąłem jeszcze pozycję stylizowaną językowo na XVI - XVII wieczną Japonię. Great choice 🤣

  • @ic-stont
    @ic-stont 5 ปีที่แล้ว +2

    Dostałam kilka lat temu kilka angielskich książek, sięgnęłam po romans i to była tragedia - opis pokoju, ubioru i nastroju zalewał pierwszych parę stron. Pełno słów, które na co dzień są zbędne, a czytanie było żmudne i męczące, więc pomyślałam, że to chyba nie dla mnie. Przemyślałam sprawę i doszłam do wniosku, że często romanse takie są, bo trzeba poczuć klimat miejsca, trzeba wyobrazić sobie że tam jesteśmy i zrozumieć co czują bohaterowie blablabla... tak więc sięgnęłam po współczesny kryminał, mimo że wcześniej nie czytałam kryminałów, a jakąś lekką fantastykę, romanse, przygodowe itp. Wybrałam ten gatunek, ponieważ nie ma tam obszernych, poetyckich opisów, raczej też nie pojawia się słowotwórstwo, a słownictwo jest aktualne. Tak polubiłam kryminały i czytanie książek po angielsku :) z początku tłumaczyłam każde nieznane mi słowo, ale teraz tłumaczę te, które są kluczowe dla zrozumienia tekstu i takie co mnie jakoś zaciekawią, np. fajnie brzmią albo kojarzę to słowo, ale nie wiem co znaczy. Co więcej, zakres słownictwa z kryminałów bardzo się przydaje przy oglądaniu filmów, bo w baaaardzo wielu pojawiają się wątki kryminalne.
    Często jak komuś mówię, że czytam po angielsku to jest zdziwiony albo mówi, że chciałby kiedyś przeczytać coś po angielsku, a nawet nie chce spróbować (mówię o swoich doświadczeniach w tym zakresie i proponuję że pożyczę, a i tak nie chcą). Jak można bać się książki?

  • @mrcloudancer
    @mrcloudancer 5 ปีที่แล้ว

    Ja uwielbiam czytać po angielsku na urządzeniach mobilnych. Ostatnio odpaliłem sobie darmowy fragment "Władcy Pierścieni" w oryginale na iPadzie, i co i rusz trafiam na jakieś nieznane mi słowo. Wystarczy je zaznaczyć, kliknąć "Definicja" i pokazuje się piękny opis, po angielsku naturalnie, co to słowo oznacza. Rewelacyjne doświadczenie, dużo mniej rozpraszające niż czytanie z przeglądarką czy słownikiem.

  • @nihilistycznyateista
    @nihilistycznyateista 5 ปีที่แล้ว +1

    Dużą pomocą (o której zresztą Arlena wspomina w filmie) jest w tym przypadku zaopatrzenie się w audiobooka czytanego przez dobrego lektora, który wyraźnie wymawia słowa - wtedy już masz nie tylko jedną formę pochłaniania treści, ze tak to nazwę - ale dwie. Ja dla przykładu więcej słów rozumiem w mowie, niż w piśmie - po prostu bardziej mam język osłuchany, niż wyczytany. No i takie słuchanie audiobooka ze śledzeniem tekstu też nam te trudne nieznane słowa utrwala w sensie gramatyki i potem się nie zastanawiamy jak dane wyrażenie przeliterować, czy zapisać wysyłając do kogoś wiadomość po angielsku. I mam tutaj aplikacje godną polecenia w tym przypadku, czyli taki audiobookowy Netflix, zwierający zarówno książki po polsku,m jak i po angielsku (tych drugich więcej), ale co najciekawsze jest sporo tańszy i daje dostęp do nielimitowanej ilości książek online - żadnej nie mamy na własność, możemy tylko je czytać (czy tam słuchać) i - co najważniejsze w tym przypadku, poza wersjami audio serwis ma też e-booki. Jak się nazywa ta usługa? Storytel. Zdecydowanie polecam. Również Tobie Arleno.
    A jaką ja bym książkę polecił na początek? Może nie aż tak koniecznie prostą i krótką - co taką, którą znamy już w języku polskim i nawet nie do końca rozumiejąc każde słowo, wywnioskujemy je z kontekstu, bo to dla nas nie jest całkowicie nowa treść.
    Aha - z mojego doświadczenia wynika, ze książki pisane przez Brytyjczyków/Amerykanów - jednym słowem po angielsku w oryginale, że tak powiem pierwotnym - są trudniejsze do czytania, niż książki tłumaczone z jakiegoś innego języka na angielski (angielską serię "Wither" się całkiem dobrze czyta - oczywiście tłumaczenie z polskiego) lub nawet pisane po angielsku, ale przez osobę, która na co dzień posługuje się innym językiem - czymś takim będzie książka, którą sam miałem okazję czytać w języku angielskim - czyli "Homo Deus" autora Yuval Noah Harari - który wydał ją po angielsku, ale jego ojczystym językiem jest hebrajski, bo ten autor pochodzi z Izraela - mimo skomplikowanych zagadnień tam poruszanych, język bardzo zrozumiały.
    Aha - i jeszcze jedno - dużo łatwiej się czyta książki względnie współczesne - bo tak jak nasze polskie dzieła sprzed stu lat mają nieco inny język, a o starszych lub stylizowanych na staropolszczyznę nie wspomnę - to i angielskojęzyczne klasyki są pisane zupełnie inną angielszczyzną, niż ta, której się uczyliśmy i bardzo trudno będzie zrozumieć wręcz połowę słów.

  • @thisistori1
    @thisistori1 5 ปีที่แล้ว +3

    Ostatnio zaczęłam czytać "Monster" (Michael Grant) i przy pierwszym rozdziale (albo drugim, jeśli zaliczać wstęp) stwierdziłam, że "nie umiem w angielskie wyrażenia" i nie czytam dalej. Jednak tak szybko z czytaniem się nie poddam 😊🙄

  • @kocimietkaa
    @kocimietkaa 3 หลายเดือนก่อน +1

    Moją pierwszą książką w języku angielskim był Harry Potter and the order of the Phoenix. Połowy zdań nie zrozumiałam 🙃.
    Później zaczęłam słuchać książek po angielsku i o wiele łatwiej mi się później je czytało.

  • @Eliza_Born
    @Eliza_Born 5 ปีที่แล้ว +1

    My w holandii obowiązkowo musieliśmy czytać 3 lektury na lekcje angielskiego po angielsku, nie wiem czy były w uproszczonym języku, ale trudne nie były. Wszyscy czytaliśmy te same wiec w razie problemu można było kogoś innego zapytać co się w danej książce dzieje. Po ich przeczytaniu z czego nawet czerpałam przyjemność był sprawdzian tez w języku angielskim, nadal nie wiem jaka mam ocenę niestety, jednak przez te książki skusiłam się na kupno własnej książki w języku angielskim. Z racji iż nie ma już fajnych dostępnych horror filmów to zdecydowałam się na jeden z bestselerów Stephan King „Firestarter”. Książka ma z 500 stron przy czym tamte 3 miały po ok. 200. Ogólnie to co się dzieje to rozumiem, bardzo się w książkę wciągałam, pewnie dlatego ze jest to scfiction. Nie jest to uproszczona wersja, kupiłam oryginał. Dopiero jestem na 80 stronie, z braku czasu wolno mi to idzie jednak książkę polubiłam i nawet jak nie znam tam tylu słów to właśnie wywnioskowuje je z kontekstu. Co bardzo mi się przydało to np: ostatnio miałam sprawdzian z angielskiego na który miałam 250 słówek do nauki, jednym z trudnych mi do zapamiętania był „puzzled”, nie umiałam go zapamiętać bo skoro znaczy „zaskoczony, zdziwiony” to miałam ciagle przed oczami słowo „surprise”. Jednak nagle w książce nadziałam sie na to słowo i wiedziałam co znaczy wiec od tamtego czasu już nie mam z nim powodu. Żeby było zabawniej to tez jakiś czas później było ono tez w 10 sezonie serialu Friends. Nie jestem molem książkowym, bardziej wole filmy/seriale ale jak sama wybieram sobie książkę to jestem w stanie ja czytać z przyjemnością taka jaka oglądam seriale 🤓😊😁

  • @Vininn126
    @Vininn126 5 ปีที่แล้ว +3

    Uczę angielskeigo tu w polsce i też polecam książki dla dzieci! czytałem w dzieciństwie serię Magic Tree House i ona jest bardzo dobra do nauczania się języka :)

  • @mackozglozyn100
    @mackozglozyn100 5 ปีที่แล้ว +1

    Jak ktos czyta Pismo Święte po polsku to polecam zajrzeć do wydania angielskiego. Tam sa naprawdę trudne słowa, ale znając polski tekst można się nauczyć czegoś nowego :-)

  • @Basssia95
    @Basssia95 5 ปีที่แล้ว

    Pierwsza książka, którą przeczytałam w oryginale (miałam 17 albo 18 lat), była autorstwa Mave Binchy - polecam, jeśli lubicie niewymagające, ale nieidiotyczne powieści obyczajowe. Niedługo po tym przeczytałam Dumę i uprzedzenie, którą wcześniej przeczytałam po polsku, a niezwykle wierny miniserial z 1995 roku znałam na pamięć i już od jakiegoś czasu oglądałam w oryginale. Potem było kilka bardziej współczesnych książek, aż w końcu na studiach wzięłam się za Wielkie Nadzieje Dickensa... Niby napisane około pół wieku po P&P, ale do dzisiaj walczę z tą książką. Osobom średniozaawansowanym zdecydowanie nie polecam Dickensa, bo czytając dialogi między postaciami z tzw. niższych sfer, można odnieść wrażenie, że odszyfrowuje się Enigmę. Trudne okazały się też niektóre kryminały z międzywojnia, ale na szczęście po pierwszych stronach udało mi się przyzwyczaić do specyficznego języka i z przyjemnością doczytałam je do końca.

  • @ewelinaes8520
    @ewelinaes8520 5 ปีที่แล้ว +3

    Marzę o tym, by przeczytać Szwejka po czesku :D Wszystko, co mówisz to prawda. "Anię" po polsku znam dobrze, a jeszcze bardziej lubię kolejne tomy jej książek.
    Ja nie lubię czytać, bo studia filologiczne skutecznie zabiły moją dawną chęć do czytania. Wolę słuchać audiobooków.
    A jakich piosenek słuchać? To jest ciekawe. Mnie tam się podoba tekst "Hall of fame" - the Script and Will. I. Am.

    • @sophiexxx455
      @sophiexxx455 5 ปีที่แล้ว +1

      O takkk Hall of Fame jest piękną i motywującą piosenką

  • @bra3879
    @bra3879 5 ปีที่แล้ว +1

    Pozdrawiam i dziękuję za jak zwykle super ciekawy odcinek!!! - Znam b. dobrze ang. i niem. i podczas nauki w obu językach czytałam najpierw kryminały (zmuszają do skupienia, ważne zrozumienie szczegółów). Mnie dużo to dało, wynotowywałam zwroty z mowy potocznej. W angielskim był to książki Agathy Christie. Może komuś ta metoda się przyda.

  • @patrycjas-w9481
    @patrycjas-w9481 5 ปีที่แล้ว

    Jakiś czas temu nabyłam czasopismo o sztuce współczesnej i designie w ogóle. Dowiedziałam się o nim z magazynu reportażowego, prowadzą je dwie Polki ale jest kierowane na rynek zagraniczny, więc jest po angielsku. I pomyślałam sobie "Super! Nie dość, że dowiem się ciekawych rzeczy na temat sztuki, to jeszcze będzie mi potem łatwiej o niej rozmawiać po angielsku, bo poznam nowe słówka" ;) Dziękuję za odcinek, może w międzyczasie wezmę się za "Anię z zielonego wzgórza", bo bardzo lubiłam :)

  • @mishikele100
    @mishikele100 5 ปีที่แล้ว +1

    Polecam takie z krótkimi rozdziałami. Robię też Anki z gotowymi zdaniami - zwłaszcza gdy rozumiem je pasywnie, ale chciałbym ich kiedyś użyć samemu. Arlena, świetny filmik! ;)

  • @maagaret
    @maagaret 3 ปีที่แล้ว

    I'd like to read young adult despite I'm 31 now.
    Ostatnio zaczęłam czytać książki po angielsku, mój poziom to B1. Pierwszą była "Holding up the universe" Jennifer Nieven, całkiem spoko, lekka powieść dla nastolatków. Niestety książka była droga. Tym, którzy chcą czytać po angielsku w celach edukacyjnych, lecz obawiają się, że mają za słaby angielski, polecam sprawdzić w księgarni klasyki literatury z wydawnictwa Edgard. Książki są opracowane w prostszym języku, mają tłumaczenie trudniejszych słówek na marginesach a po każdym rozdziale parę ćwiczeń do utrwalenia. Czytam "
    The Adventures of Tom Sawyer" na zmianę z "Angielskim w anegdotach" (o gwiazdach i celebrytach), podoba mi się taka forma nauki. Bo nauka powinna być urozmaicona.

  • @LaChicaMadrilena
    @LaChicaMadrilena 5 ปีที่แล้ว +1

    Moje pokolenie nauczyło się angielskiego czytając Harry’ego Pottera w oryginale bo... nie było jeszcze tłumaczenia! Perspektywa czekania ponad rok na polską wersję podczas gdy inni już czytali po angielsku była nie do zniesienia 😀

  • @siwy4don
    @siwy4don 5 ปีที่แล้ว +1

    Oj, dziesiątki książek ze świata Gwiezdnych Wojem przesłuchałem. Akurat wszystkie są tak świetnie zrobione, że mają dzwięki i muzykę z filmów. Harry Potter jest qajlepszą książką na początek i na każdy kolejny raz :)

  • @klajka95
    @klajka95 5 ปีที่แล้ว

    Polecam czytanie na Kindle zakupionym w UK albo z wgranym angielskim slownikiem, gdzie mozna kliknac na nieznane slowko i Kindle pokazuje nam definicje. Ja przeczytalam juz całego Harrego Pottera, “Yes Man”, “The Good Samaritan”, “Fight Club”, “The Tattooist of Auchwitz” a teraz wzielam sie za Wiedzmina po angielsku - tak, jest na Amazon.
    Dziekuje Pani za super odcinki!!

  • @marlenagut
    @marlenagut 5 ปีที่แล้ว +1

    Mieszkam w Londynie. Pamietam jak kilka lat temu powiedzialam mezowi, ze mam ochote przeczytac jakas ksiazke po angielsku, bo w sumie bylismy tu juz tyle lat, dobrze rozumialam i mowilam rowniez dobrze, a do tej pory jakos tak wychodzilo, ze czytalam tylko brukowce (te gazetki, ktore rozdaja w metrze)
    No to mi máz kupil... "50 Shades of Grey" (ówczesny bestseller). Boziu...Jak ja sie napocilam i nagimnastykowalam, zeby to przeczytac, ile spedzilam na tlumaczeniach "opisow" aktow seksuanych i innych tego tego typu. Doznania hardkorowe i owszem, ale bynamniej nie ze wzgledu na tresc ksiazki :P
    No w kazdym razie przebrnelam i jestem z siebie dumna - sporo slow, choc na codzien nieprzydatnych, pamietam do teraz :D (ps.kolejne dwie czesci juz sobie darowalam :))

  • @mikaanna181
    @mikaanna181 5 ปีที่แล้ว +1

    A jaką anglojęzyczną prasę lub portale informacyjne poleciłaby Pani dla osób średniozaawansowanych? Chodzi mi o teksty, które dotyczą aktualnych spraw i pomagają zapoznać się z popularnym słownictwem (podręcznikowe czytanki są jednak dość powtarzalne i po dłuższym czasie mnie nudzą).

  • @angelikaswift3703
    @angelikaswift3703 5 ปีที่แล้ว +1

    Kocham Anie z Zielonego Wzgórza, przeczytałam wszystkie części. Myślę, że teraz pora zacząć tę przygodę od nowa, tylko czytając w oryginale. Dzięki, zainspirowałaś mnie ♥
    I'd like to read Anne of Green Gables

  • @kika199410
    @kika199410 5 ปีที่แล้ว

    O true! W gimnazjum musiałam przeczytać na angielski książkę, i niby miały być dostosowane do naszego poziomu, ale bylo to takie trudne i jeszcze potem nas z tego odpytywali, że nabawiłam się małej traumy i stwierdziłam, że książki po angielsku po prostu nie są dla mnie. Potem, już na studiach cała literaturę przedmiotu mieliśmy po angielsku (a biochemia to była, nie żadna filologia) i czytałam publikacje naukowe z Chin, które podobno były po angielsku, ale prawdopodobnie w dialekcie googletranslatorskim 😉 I po 4 latach zaplonela mi nad głową żarówka, niczym u Pomysłowego Dobromira, I teraz sobie siedzę i czytam, i jest super (choć wciąż nie idzie tak płynnie jak po polsku, WIADOMO - pocieszam się tym, że w polskich książkach też nie znam wszystkich słów i one właściwie służą do tego, żeby język rozwijać 🙈)

  • @balcerzaq
    @balcerzaq 5 ปีที่แล้ว +1

    1. zobaczyc 10 razy Ojca Chrzestnego 1 i 2 po polsku
    2. przeczytac po polsku Ojca Chrzestnego Mario Puzo 20 razy
    3. przeczytac po angielsku Ojca Chrzestnego Mario Puzo kilka razy
    4. Zobaczyc Ojca chrzestnego po angielsku kilka razy
    To byla moja pierwsza ksiazka, ktora przeczytalem w ten sposob po angielsku. Potem byl Forsyth i inne podobne lektury dla chlopakow.

  • @m.jak.morele
    @m.jak.morele 5 ปีที่แล้ว +2

    Polecam serię książek "Ze słownikiem" w różnych wersjach językowych ☺️

  • @sylwiarua6586
    @sylwiarua6586 5 ปีที่แล้ว

    Ja pierwsze książki po angielsku czytałam w gimnazjum i były to właśnie uproszczone wersje z wydawnictwa Penguin Books seria Readers. Na każdej książce jest oznaczenie dla jakiego poziomu językowego jest dedykowana dana wersja. Obecnie w Empikach można też znaleźć książki obcojęzyczne ze słownikiem (zeslownikiem.pl). Akurat anglojęzycznych tytułów jest całkiem sporo i uważam, że jest to mega przydatna rzecz. Na każdej stronie jest lista potencjalnie trudnych słówek, więc nie trzeba męczyć się z ich tłumaczeniem, a jednocześnie nie mamy narzuconej interpretacji całego tekstu. Ze swojej strony polecam czytanie opowiadań fanfiction, na ogół są pisane prostszym językiem niż pełnoprawne książki, a można wyłapać masę słówek. Przy czym tu też trzeba uważać, bo w niektórych pojawiają się błędy gramatyczne i ortograficzne typowe dla native speakerów.

  • @MichalGorkaTruskaw
    @MichalGorkaTruskaw 5 ปีที่แล้ว

    Na początek polecam Adriana Mole'a, którego po polsku w ogóle nie akceptuję. Moim zdaniem najlepiej zapisywać każde nowo poznane słowo w zeszycie i po prostu nauczyć się jego tłumaczenia na pamięć, by zostało w naszej głowie na zawsze.

  • @zofiazyta7010
    @zofiazyta7010 5 ปีที่แล้ว +3

    Paradoksalnie, łatwiej mi było przeczytać po angielsku Dumę i uprzedzenie niż pierwszego Pottera.

  • @lonelystardust5843
    @lonelystardust5843 5 ปีที่แล้ว +6

    Ja po angielsku czytam Harry'ego Pottera i wypisuję słówka, których nie rozumiem. Na razie działa ^^

  • @TheRikitikita
    @TheRikitikita 5 ปีที่แล้ว +3

    Polecam gorąco książki Davida Walliamsa są super śmieszne i super szybko się czyta :) To książki dla dziec ale o bardzo aktualnych i ważnych tematach

  • @Maks-xp2jf
    @Maks-xp2jf 5 ปีที่แล้ว

    Polecam wydawnictwo książek "ze słownikem" gdzie można kupić książki na różnym poziomie trudności. Każda książka ma przetłumaczone słownictwo na boku na każdej strony a na końcu jest wypisane i przetłumaczone całe słownictwo użyte w książce.

  • @remigiuszroszak5329
    @remigiuszroszak5329 5 ปีที่แล้ว +1

    Zastanawiałem się właśnie co z komiksami po angielsku ?
    Dla niektórych to może być fajna sprawa.

  • @katarzynawasik5560
    @katarzynawasik5560 5 ปีที่แล้ว

    Ja zaczęłam czytanie po angielsku od fanfiction, co może wydawać się okropnym wyborem, ale dzięki grupom na facebooku miałam możliwość znaleźć te najlepsze (zarówno treściowo, jak i gramatycznie). Na początku sprawdzałam chyba co drugie słowo w tłumaczu google, ale dzięki temu teraz bardzo rzadko jestem zmuszona coś sprawdzać, także polecam!

  • @karolinawiszniewiecka731
    @karolinawiszniewiecka731 5 ปีที่แล้ว +1

    Dziękuję za ten odcinek!😃 Jestem wielbicielką Jane Austen i postawiłam sobie cel przeczytanie wszystkich jej książek w oryginale - nie jest to łatwe... 🙄 załamywałam się, że nie znam tylu słówek... już wiem jak powinnam do tego podejść 🙂

  • @szyna91
    @szyna91 5 ปีที่แล้ว

    kiedy zaczęłam kilka lat temu czytać po angielsku było to dla mnie bardzo trudne, ponieważ niemal co trzecie słowo musiałam sprawdzać i przeczytanie 5 stron zajmowało mi nawet pół godziny! masakra. ale byłam bardzo zmotywowana, ponieważ koniecznie musiałam wiedzieć, co wydarzy się dalej i uznałam, że nie będę czekać aż książka ukaże się w Polsce. po kilku miesiącach już było dużo łatwiej, a teraz rzadko muszę coś sprawdzać, ale też nie jest tak że 100% rozumiem. idę ścieżką domyślania się :) zazwyczaj domyślam się dobrze (bo jednak z ciekawości jakieś słówko sobie zobaczę), ale rzeczywiście można coś źle zrozumieć.generalnie czytanie po angielsku bardzo polecam, po prostu nie trzeba się zniechęcać :) są jeszcze wydania książek ze słownikiem (głównie klasyka typu "Duma i uprzedzenie"), ale nie wiem jak się sprawdzają, nigdy nie korzystałam.

  • @lynxdefier5425
    @lynxdefier5425 5 ปีที่แล้ว

    Polecam nowele internetowe. Język zazwyczaj jest w miarę prosty i dzięki nim można się oswoić z czytaniem po angielsku. Można też czytać angielskie fan fiction, ale to już dla ryzykantów (czytasz fan fiction na własne ryzyko!) bo nigdy nie wiadomo na co można trafić.
    Jeżeli ktoś jest zainteresowany, to tu parę moich ulubionych:
    - "Mo Dao Zu Shi" albo "Grandmaster of demonic cultivation" - ciekawa historia z ekranizacją w postaci anime. Starożytne Chiny, magia, walka, i.t.p. Jest też trochę romansu, ale to dla fanów BL.
    - "The Scum Villan's Self-Saving System" - nowela jest tłumaczona na angielski na bieżąco, rozdział po rozdziale, lecz bez problemu można czytać. Także tematyka starożytnych Chin, magii, mieczy, demonów. Komedia z elementami dramatu, jak "Mo Dao Zu Shi". Również BL.
    - "Bone Painting Coroner" - tym razem głównym bohaterem jest kobieta. Znowu starożytne Chiny ale bez magii. Tak jak w Scum Villan (taki skrót) mamy tu mowę o reinkarnacji (lub transmigracji, jeśli mam być dokłada) i również jest to romans. Ma elementy komedii, lecz jeżeli komuś przeszkadzają opisy trupów, krwi i.t.p. to lepiej omijać z daleka.

  • @kamiladabrowska9510
    @kamiladabrowska9510 5 ปีที่แล้ว

    Jako odpowiednik Audible polecam Scribd. Działa na zasadzie miesięcznej subskrypcji za około 8$ i daje dostęp do bazy ebooków i audiobooków bez ograniczenia ilości. Niestety nie każdy tytuł jest tam dostępny, ale myślę, że każdy sobie coś tam znajdzie :)

  • @top10atrakcjiturystycznych42
    @top10atrakcjiturystycznych42 5 ปีที่แล้ว

    Otwórz aplikację translatora na swoim telefoniku i przyłóż jego kamerę do strony którą czytasz. Urządzenie samo przetłumaczy wybrany fragment tekstu nawet bez robienia zdjęcia. Aplikacja może nie wychwycić wszystkich wyrazów natomiast pozwala na zrozumienie sensu zawartego w lekturze. Metoda szybsza od wertowania słownika lecz nie najszybsza.
    To make a long story short, you can read all books regardless of their level and abilities you have.
    Magic

  • @xdarisssx
    @xdarisssx 5 ปีที่แล้ว

    Robiłam kilka podejść do różnych książek po angielsku, ale jeszcze nie trafiłam na taką, która by mnie wciągnęła. Kilka tytułów też czeka, aż je zacznę...
    Ale co chciałam powiedzieć, poniekąd na temat, to to, że oglądając Twoje filmiki i wstawki z "Przyjaciół", a potem szukając czegoś do oglądania w oryginale (co będę w stanie zrozumieć), przypomniałam sobie o nich i to był strzał w dziesiątkę. W ciągu roku oglądam "Friends" 6 raz, bo tak ich uwielbiam :) I mam tak samo jak Ty z Harrym, że jak robię np. quiz o Przyjaciołach po polsku, to nie zawsze od razu wiem, o co chodzi; po angielsku lepiej łączę fakty.
    Edit: Zapomniałam! I'd like to read "The Maze Runner" and "Pride and Prejudice".

  • @PersephoneOla
    @PersephoneOla 5 ปีที่แล้ว

    Arleno, z jednej strony masz rację, filmy mają łatwiejsze (codzienniejsze) słownictwo i można włączyć napisy. Z drugiej strony film leci i rzadko się pauzuje, by coś sprawdzić. Książkę można czytać wolniej, większa jest też szansa, że w razie potrzeby znaczenie nowego słowa zostanie sprawdzone. Albo można czytać dalej i pod koniec strony wrócić do danego słowa.

  • @PawelDrz
    @PawelDrz 5 ปีที่แล้ว +2

    Pierwsze książki które czytałem, to komiksy!!!! Czego nie rozumiałem, to widziałem:) Zacząłem od Asterixa i Obelixa :) - polecam;)

  • @caligo2
    @caligo2 5 ปีที่แล้ว +1

    zgodziłabym sie ze wszystkim, uwiwelbiam audiobooki, a wsród tych dla młodzieży można znalesc prawdziwe perełki - piewsze jakie słuchałam to serie Riordana. tylko szkoda że nie ma wspomnienia o ebookach i aplikacjach albo stonach które ułatwiają ich czytanie. ja do dzis żałuje ze nie widziałam o readlang kilka lat, bo o wiele łatwiej jest kilknąc na słowo niż szukac go specjalnie w słowniku, nawet internetowym

  • @juliajaskiewicz6941
    @juliajaskiewicz6941 5 ปีที่แล้ว

    Jakoś w 2011 roku postanowiłam bardziej przyłożyć się do nauki angielskiego, w bodajże 2012 lub 2013 roku dostałam na Gwiazdkę anglojęzyczne wydanie ostatniego tomu Harry’ego Pottera. Zaczęłam czytać i.. poległam na pierwszej stronie. Sprawdzałam dosłownie co drugie słowo, bo nie pamiętałam nawet tych najprostszych, a co dopiero tych trudniejszych, rzadziej używanych słów i zwrotów. Książka wylądowała na półce na bardzo długo, w tym czasie moja znajomość języka znacznie się poprawiła. W liceum robiłam kolejne podejścia - do „Dumy i uprzedzenia”, którą znałam już w języku polskim, do opowiadań, do „Charliego”.. i nadal za ciężko. A jednak, dostałam się na anglistykę, angielski udaje mi się coraz bardziej okiełznać, więc i robię kolejne podejścia do książek anglojęzycznych, niebędących lekturami na zajęcia. The Handmaid’s Tale czyta mi się opornie, ale Game of Thrones? Bułeczka z masłem! I pomyśleć, że po polsku nie potrafiłam przebrnąć nawet przez pięć stron 😅
    Dlatego potwierdzam, czasem trzeba poczekać z konkretnymi tytułami albo zacząć od czegoś łatwiejszego, w każdym razie książki to świetny sposób na naukę i oswajanie się z językiem obcym! 💕

  • @ErtixPoke
    @ErtixPoke 5 ปีที่แล้ว +1

    Świetna bluzka.
    Taka lekka, kolorowa, wiosenna. Wow. :)

  • @DuDiiC
    @DuDiiC 5 ปีที่แล้ว

    Jestem wielkim fanem Brandona Sandersona i próbowałem czytać jego książki w oryginale, ale tak się odbiłem, że aż mnie to zabolało 😂 nie dość że pełno opisów, bardzo bogatych i obszernych, to jeszcze ogromną ilość nazw własnych, no nie dało się. Myślę, że fani fantasy/sci-fi mają najgorzej jeśli chodzi o czytanie oryginałów, jest bardzo dużo słów normalnie nie używanych, ale jaka radość po kilku latach nauki, jak nareszcie otworzysz swoją ulubioną książkę po angielsku i jesteś w stanie to zrozumieć 😀

  • @asiabac2281
    @asiabac2281 5 ปีที่แล้ว

    Pierwsza książka za którą się zabrałam po angielsku to była Alicja w krainie czarów i to był błąd xD nietypowe słownictwo mnie przerosło, ale dalej już poszło lepiej i obecnie czytam sobie angielskie wersje moich ulubionych young adult książek, z którymi byłam zaznajomiona po polsku. Bardzo polecam właśnie w ten sposób :) I też pierwszą książkę po angielsku przeczytałam w wieku 17 lat :D

  • @smalgonia
    @smalgonia 5 ปีที่แล้ว

    Polecam czytanie Janet Evanovich w oryginale na początek. Bardzo prosty język. Aż pękałam z dumy, jak zaczelam czytać, ze tak dobrze mi idzie. A potem sięgnęłam po Gregga Hurwitza i Toma Sharpe’a i mi mina zrzedła :D ale dałam radę.

  • @nataliam9113
    @nataliam9113 5 ปีที่แล้ว

    Polecam jeszcze powieści po angielsku z Edgard. Do wyboru są różne stopnie zawaansowania. Dodatkowo objaśniona jest gramatyka, a także słowniczek z wyrazami, których możemy nie znać. :D

  • @noeliah-1666
    @noeliah-1666 4 ปีที่แล้ว

    Polecam też dla początkujących czytanie książek po angielsku, które zostały na angielski przetłumaczone z innego języka. Moją pierwszą książka po angielsku był mały książę (The little prince ") który został przetłumaczony z j.francuskiego, a poza tym dobrze znałam go po polsku

  • @wiktoriapolitowska224
    @wiktoriapolitowska224 5 ปีที่แล้ว

    Ja osobiście polecam news in levels. Fajna stronka z wiadomościami, które można najpierw odsłuchać potem przeczytać i wybrać poziom trudności 😊

  • @AnatolyKosorukov
    @AnatolyKosorukov 5 ปีที่แล้ว +1

    I’d like to read "Understanding SQL" Martin Gruber.
    Moim zdaniem to najlepsza książka o SQL (SQL (ˈɛsˈkjuˈɛl; eng. structured query language).

  • @KamilMioscka
    @KamilMioscka 5 ปีที่แล้ว

    U mnie doskonale sprawdza się Kindle - gdy nie znam jakiegoś słówka, korzystam z wgranego słownika angielsko-angielskiego. Poza tym, Kindle ma możliwość dodawania tych wcześniej nieznanych słów do schowka, dzięki czemu mamy osobistą listę z bardziej „wyszukanym” słownictwem.

  • @FengWei97
    @FengWei97 5 ปีที่แล้ว

    W liceum na realioznawstwo krajów anglojęzycznych mieliśmy do przeczytania "I know why the caged bird sings" Mayi Angelou. Czytało się dobrze a sama książka bardzo wartościowa. Polecam!

  • @angielskizeswinkapeppa557
    @angielskizeswinkapeppa557 5 ปีที่แล้ว +22

    I’d like to read The Hunchback of Notre-Dame.

    • @angielskizeswinkapeppa557
      @angielskizeswinkapeppa557 5 ปีที่แล้ว +1

      @@1989Gocha O jaa... Brzmi groźnie :) Mimo to - spróbuję :) 237 stron to nie tak dużo, no i chyba jednak będę czytać po polsku... przynajmniej na razie taką mam wersję.

    • @angielskizeswinkapeppa557
      @angielskizeswinkapeppa557 5 ปีที่แล้ว

      @@1989Gochajuż się właśnie zdążyłam zorientować. Sprawdzałam w necie i ciężko dostać wersję z 1000 stron..

  • @ShaniaHalliwell
    @ShaniaHalliwell 5 ปีที่แล้ว

    Polecam ksiązki Lindsey Kelk :) Zabawne, lekkie, kobiece i o łatwym języku. W Polsce wydano parę tytułów po polsku, a te po angielsku zamawiałam na enbook (bez reklamy).

  • @LaChicaMadrilena
    @LaChicaMadrilena 5 ปีที่แล้ว

    Polecam Anne of Green Gables na Audible w wykonaniu Rachel McAdams! Pamiętam też, że w czasach największej sławy „Zmierzchu” poleciłam swoim uczennicom czytanie fanfiction(dot)com, co było strzałem w dziesiątkę: krótkie rozdziały, proste (przeważnie) słownictwo, no i interesująca je tematyka. Od tego był tylko krok do „prawdziwych” książek 🙂

  • @wikiesz6184
    @wikiesz6184 ปีที่แล้ว

    Czytam właśnie in the otherlands i nie rozumiem wszystkich słów plus jest to fantastyka wiec tych „magicznych” słów że tak powiem też nie rozumiem ale szczerze to mi to nie przeszkadza
    Jest bardzo przyjemna, a ja rzadko czytam książki, wiec tym bardziej to znaczy, że jest naprawdę dobra.
    Polecam „in the otherlands”

  • @tepeszdh7116
    @tepeszdh7116 5 ปีที่แล้ว +1

    Z kolei ja zrobiłem pewien duży błąd. Jako, że kilka razy zabierałem się za trylogię Władcy Pierścieni stwierdziłem, że przeczytam ją w oryginale. Chcąc wystartować łagodnie i odświeżyć sobie historię, którą już znam rozpocząłem od Hobbita. To był krok wielce nieroztropny, gdyż Hobbit nie grzeszy prostotą językową. Ba! Mam nawet wrażenie, że Tolkien chciał się wyżyć językowo przy opowieściach małego bohatera.
    Używam na co dzień angielskiego w pracy i nie spodziewałem się takiej ściany. Nadal brnę dzielnie ale nie wiem jak długo.
    Słuchałem również HP i to jest przepaść w porównaniu do Hobbita. HP wchodzi jak kompot po niedzielnym schabowym. Za to Hobbit wchodzi jak szklanka oleju. Niby opowieść dla dzieci a tu takie zdziwko :)

  • @maniek2195
    @maniek2195 5 ปีที่แล้ว +3

    Ja czytałem Opowieści z Narnii trochę głupiego słownictwa, jak to w fantasy, ale idzie przeczytać :D

  • @ReniaEu
    @ReniaEu 5 ปีที่แล้ว +7

    "bowiem" albo tez "nie posiadał się z radości" ;) hehe

  • @gabi6053
    @gabi6053 5 ปีที่แล้ว +32

    Dziękuję, za dobrą robotę ;)
    I'd like to read Harry Potter... ;P

    • @littleshrew
      @littleshrew 5 ปีที่แล้ว

      I've already read it and it was very easy :D

    • @agraeln
      @agraeln 5 ปีที่แล้ว +2

      Gabi gorąco polecam na pierwszą serię po angielsku :-)

  • @Dark-wy9yb
    @Dark-wy9yb 5 ปีที่แล้ว

    Ja czytam w oryginale, bo to lubię...dość. Czasem mnie jednak trafia, lepiej żyć w niewiedzy. Czytałem całość Sherlocka Holmesa ( oprócz angielskiego i polskiego, jeszcze po włosku i francusku, po hiszpańsku i niemiecku nie wyszło zbyt...), Lovecrafta, Poego, witoriańskie klasyczne opowieści i opowiadania grozy - Opowieści Starego antykwariusza, Duch pani Crowl, Dracula, Gość Draculi, Portret Doriana Greya, Frankenstein i ze trzy tuziny innych ( kocham wręcz angielski wiktoriański, taki dystyngowany i nieskalany, wspaniałe czasy Imperium Brytyjskiego ), horrory Kinga, kryminały Christie i chyba tyle. Szekspir jest moim zdaniem i po polsku i po angielsku miernym pisarzem i nic tego nie zmieni.

  • @madonnad2258
    @madonnad2258 5 ปีที่แล้ว +3

    Może odcineczek o *who, whom, whose, which?*
    Zdaje mi sie, że nieużywałem nigdy whom i whose, mimo że znam ich znaczenie. Chyba boję się, że zrobię błąd używając tych słów, dlatego ich unikam :/ Przydałby się filmik, w którym omówiłabyś to dokładniej :D zwłaszcza, że maturka sie zbliża! A maturka musi być 100% :'D

    • @Terrus_38
      @Terrus_38 5 ปีที่แล้ว

      I ain't Brooklyn :D Ja tak samo nie używam whom i whose, choć znam znaczenie, i przydałby się odcinek o tym.

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว +2

      O tym jest rozdział 61 w mojej książce. Zdążysz ją jeszcze kupić i powtórzyć ten temat przed maturą. Jest na arlena.altenberg.pl :)

  • @hannahjankowska8175
    @hannahjankowska8175 5 ปีที่แล้ว

    Zaczęłam ostatnio czytać "Vampie Academy", serdecznie polecam. Jest to typowa młodzieżowa książka, więc nastolatkowie nie mają większego problemu ze zrozumieniem.

  • @katarzynas3024
    @katarzynas3024 3 ปีที่แล้ว +2

    Uwielbiam cię słuchać💖
    Świetne porady😀

  • @zvzia8506
    @zvzia8506 5 ปีที่แล้ว +8

    ja polecam Johna Greena:) lekko, przyjemnie i przystępnie!

    • @taktaktoja9759
      @taktaktoja9759 5 ปีที่แล้ว

      Ja polecam Johna Snowa. Rozdziały w języku angielskim uczą wiele słów z jego udziałem.

    • @Marta-fs4pq
      @Marta-fs4pq 5 ปีที่แล้ว

      Tak! Przeczytałam wszystkie. Aktualnie czytam Matthew Quicka

  • @bambooch2
    @bambooch2 5 ปีที่แล้ว

    Popieram Harrego Pottera - nie dość, tak jak powiedziałaś, poszerzyłem słownictwo magiczne (kociołek, eliksiry etc.) jest w tych książkach mega dużo słownictwa opisującego człowieka (opis Mad-Eye Moody'ego był cudowny) budynków (opis Grimmould Place 12). Dodatkowo ma się dużą frajdę, jak się za dzieciaka czytało te książki i zna się polskie nazwy, gdy poznaje się nazwy angielskie - Korneliusz Knot, eliksir wielosokowy, Szlama, Zgredek, Stworek itp :D