What does the Graffiti in Tarkov Mean? | Woods

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ก.ย. 2024
  • Decided to try out a new series where I explain some of the graffiti and Russian slogans you see spray-painted on surfaces throughout Tarkov. I thought I'd do it on a map-by-map basis and start with Woods. This is not an exhaustive list of every piece of Russian graffiti in each map but I tried to cover the obvious ones. If you have ones you've seen that I didn't cover and you're curious about, shout them out in the comments!

ความคิดเห็น • 74

  • @shurtyboy3
    @shurtyboy3 ปีที่แล้ว +29

    starting with "ass" no better way to begin!

  • @suhan82_76
    @suhan82_76 ปีที่แล้ว +15

    Hello, i am from Russia and i can say it is interesting to see how foreign man translate our words with their meanings. Please, don’t stop, there are many other graffitis which will be interesting for others!

    • @suhan82_76
      @suhan82_76 ปีที่แล้ว +3

      (Sorry for my bad English)

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว +3

      Your English is fine! I really appreciate the kind words and support. Thanks for watching and leaving your thoughts)

  • @meatbeatmania
    @meatbeatmania ปีที่แล้ว +13

    You were born a original don't die a copy goes hard

  • @enathanrichan9090
    @enathanrichan9090 ปีที่แล้ว +8

    Not really a criticism, just wanted to give some interesting info.
    At 2:05 in UNTAR GO НАХЕР they use the word "хер" as a direction via the prefix, but often "хер" is used as a noun, which means penis in a rude, but generally not profane way. There is also "хуй", which is a more harsh word for a penis, which is always a swear word, which you can also use directionally "нахуй". So, considering that "хер" is less profane, I would've said that "Go нахер" is more like "go screw yourself" while "Go нахуй" is "go fuck yourself".
    But overall, great video as always, keep 'em coming. Even as a native speaker I've learned a lot! You ever thought about doing something for BEAR? They're not as reference-heavy, as scavs, but there're definately some gems.
    Lastly, would love to hear more of you in the vids, maybe you could explain some usage cases and interesting grammar?

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว +1

      This is totally accurate, and I get that хер is a less profane stand-in for хуй, but you're right, I should have reflected that "toning down" in the English version. I appreciate the feedback very much! And yeah I really want to do the BEAR lines, just need to find time... and also I appreciate the suggestion that I should talk more and maybe explain usage and grammar. That would be fun for me and hopefully interesting for viewers.

  • @DamnClone
    @DamnClone 5 หลายเดือนก่อน +1

    Knowing what the stuff said really adds to the post crisis feeling. In love the ironic lines. “Ne strashno” outside an extract, of course. A feeling of divine comedy.

  • @arthurviolin
    @arthurviolin ปีที่แล้ว +18

    Good to see you posting videos again! Your videos sparked my interest in the Russian language, and now I'm learning it. I'm struggling with the genitive case, but after seeing this kind of content, my energy comes back and I'm ready to dive back in to this fascinating language! Thank you!

    • @w-dad4040
      @w-dad4040 ปีที่แล้ว +2

      Couldn't have said it better myself.

  • @strccaa
    @strccaa ปีที่แล้ว +2

    After an "You were born a original don't die a copy" there is a one more red color lettering (someone was added it) which says "I am (dead) already"

  • @joaomiguelxs
    @joaomiguelxs ปีที่แล้ว +2

    thank you for doing this, man! Ppl that dont know Russian miss out on a lot of the undertones and "feel", Tarkov's subtle ironies etc and can never value the entirety of Tarkov or BSGs effort. Whats unintelligible is tossed out as jumble or trash, but its oh so rich. Amazing effort =)

  • @fecalstorm
    @fecalstorm ปีที่แล้ว

    1:27 It is more correct to translate "Держись" as "hold on". In this context this verb means not hanging on something, but staying in good mood. If you see a person, that is in bad situation, you tell him "держись!" to cheer him up.
    Awesome vids, the idea of translating this stuff so it would be clear to non russian speaking people is very good, because it is such cultural stuff that contributes enormously to Tarkov atmospere.

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว +2

      First of all, love the user name. Secondly, I love the explanation of держись. Right on the money.

  • @ghostdog5
    @ghostdog5 ปีที่แล้ว +5

    outstanding content chip! glad to see you are back with this series, and love the background audio per usual.

  • @fermentedrat491
    @fermentedrat491 ปีที่แล้ว +6

    I loved this video, very cool and warm feeling to give to tarkov, especially the more sentimental graffiti. I do think it would be cool if you read some of the graffiti aloud though, maybe next time?

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว +3

      For sure, a lot of my friends mentioned that they were wishing it had a voiceover. Thanks for the feedback!

  • @artemdeavis1244
    @artemdeavis1244 ปีที่แล้ว +2

    Great one! Like the style of the video

  • @thicock45
    @thicock45 11 หลายเดือนก่อน

    if you will ever do the reserve's graffiti video, please don't miss the "715 team" one, it's gonna be a fascinating dive xD

  • @kiddreckless9964
    @kiddreckless9964 ปีที่แล้ว +3

    Love your vids mate keep up the great content yeah 👍

  • @POTUSJimmyCarter
    @POTUSJimmyCarter ปีที่แล้ว +2

    Honestly, Tarkov gets really weird to me when I realize that if I were to play as a BEAR PMC and also during all scav runs, I'm essentially playing as a functionally illiterate and aphasic person. Despite the fact that my character speaks Russian natively, I, the player, do not. I personally can sound out the Cyrillic alphabet thanks to literally half a semester of Russian in college but I am utterly lost beyond "hello, how are you, I am well, my name is" etc.
    I always thought it would be neat if all Cyrillic writing turned into whatever your game's localization language is set to while playing as a BEAR, especially on the in game maps that I don't think anyone actually uses. But that'd be a massive undertaking, especially since if you ran it through a machine translation things would get weird very fast. Especially since we players pick up on the important ones like "sniper" and "minefield" pretty damn quick.

  • @dedkotorydead
    @dedkotorydead ปีที่แล้ว +4

    "не страшно" is more like "don't you scared/fear?", but "are you scared" is ok too
    Graffiti lines as "ass" and "dick" is kinda Russian meme. Nobody knows why and when it started, but these two words have to be written on the wall. There is a joke about it: saw a sign "dick" on a fence, looked over the fence, but there was only firewood
    Hope you got the joke or another native speakers will help you to understand, cuz my level of English is kinda bad to explain it well

  • @Dimsyz
    @Dimsyz ปีที่แล้ว +2

    My friend, great content! As a russian iam very glad and proud that you are interested in russian language. If you need any help with translation - him me up! :)

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว

      I appreciate that! Love hearing this kind of positive feedback.

  • @asdfghjkl-g1j
    @asdfghjkl-g1j ปีที่แล้ว

    interesting fact that "goodbye homeland" is a reference and an accurate copy of the words written on the walls of the Brest fortress in Belarus in the 1941 by the soviet soldier who fought till the last bullet and whrote this.

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว

      I gotta mention this in the next video. Thanks mate.

  • @ggghhh5576
    @ggghhh5576 ปีที่แล้ว +3

    In Russia we say "We have 2 languages - usual russian language and filthy russian language". And it's great that you learned both of them so good. Because I can't imagine how hard it is to explain to someone the difference between ахуенно (fucking great) and хуево (fucking bad), both words have the same root хуй (dick). And there is a lot of examples like that...
    Sorry if my English is not very good

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว

      It's just something I find fascinating. Thank you so much for the kind feedback

  • @strccaa
    @strccaa ปีที่แล้ว

    Bro you did a great work
    It is very interesting to see as someone trying to understand all that subtle references and he really did that correctly
    I guess if you will not stop one day you will reach lot of subscribers and your family will always healthy (it will so anyway). I am awaiting for new videos. Thank you much for your video and hardwork (the last one red lettering I cannot read, seems there is something with pizda, at least last letters looks like handwrotten "зда" )

  • @TheStulnoga
    @TheStulnoga 10 หลายเดือนก่อน

    Man waiting for Tarkov bosses voicelines translation. Most of them are hilarious.

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  10 หลายเดือนก่อน

      I got you, my friend. Going to revive the channel soon and this would be a great place to start.

  • @IosifStalinsendsyoutoGulag
    @IosifStalinsendsyoutoGulag ปีที่แล้ว +9

    "Прощай Родина" is a reference to the inscription made by Red army soldiers making their last stand in the Brest fortress during the Great Patriotic war. The full inscription said "I'm dying, but I'm not surrendering, farewell Homeland!"
    ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF_%D1%83%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B0%D1%8E,_%D0%BD%D0%BE_%D0%BD%D0%B5_%D1%81%D0%B4%D0%B0%D1%8E%D1%81%D1%8C!_%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%89%D0%B0%D0%B9,_%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0
    I appreciate your effort with these videos, good job! 👍

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว +2

      Fantastic, I didn't realize that, just translated it literally. Thanks bro

  • @sniffer94
    @sniffer94 ปีที่แล้ว +3

    Would love to see a translation of what Tagilla and Killa voicelines are. I guess it would be tricky to get, but if u know a way it would be awesome! :3

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว +3

      I got you! These are in the works

    • @Erenzilable
      @Erenzilable ปีที่แล้ว

      2 stick out to me: Tagilla can yell “IM GONNA HEAD EYES YOU” and Killa can say something that can be roughly translated to “You people ruined everything”

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว

      @@Erenzilable I got the voice files unpacked and ready to go, I just need to find the time...

  • @joeypert
    @joeypert ปีที่แล้ว +3

    i have always wanted to know what the sign in 2 story dorms says on the locked door down stairs

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว +2

      I got you, planning for Customs to be the next video in this series.

  • @user936
    @user936 ปีที่แล้ว

    2:25 Oooo I might have to steal that 🙂📝

  • @Anser28
    @Anser28 ปีที่แล้ว +1

    So well done & informative

  • @ВячеславФролов-д7я
    @ВячеславФролов-д7я ปีที่แล้ว +1

    2:54 I'd like to translate "блять" as "oh fuck/oh shit (choose the most rude here)", it originates from "блядь" - a whore, but changes its end to "ть" when it means something else
    3:02 it's calling someone a whore(сука), with "блять" increasing your disrespect
    "Блядь" overall is a very hard world to describe, it's usually just a curse word without its own meaning, used just to sound more rude without adding anything, marginal people usually put it between random world in their phrase without changing the phase's meaning at all

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว +2

      Yeah for sure, it's hard to explain all the nuances of using блядь in common parlance. I am a native English speaker but I've gotten to the point where if I stub my toe or something I will automatically exclaim блядь instead of anything in English.

  • @Getoffmylawnbrit
    @Getoffmylawnbrit ปีที่แล้ว

    I hope you're getting back into making more russian language videos even if it's outside of escape from tarkov. Maybe command and conquer or stalker or whatever else you think.

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว

      Appreciate this comment! I would really like to do a wider range of Russian language content. If that is something that would be interesting to you then that is all the more motivation.

  • @pworty
    @pworty ปีที่แล้ว

    Good stuff my man! Tried to do the same kinda thing, it is on my channel. Wondering whether there is anything more I can contribute, if so, I will gladly help you out with translations on any video ideas you might have :D
    Edit: read comments about voicing over graffities, could do that haha

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว

      Thanks for the feedback dude, I actually saw your video before I posted mine and I thought I could add something new by introducing context. I really appreciate your work though and I can see we went down the same path in terms of unpacking the voice files :-P

    • @pworty
      @pworty ปีที่แล้ว +1

      @@talentedchip2124 Pretty much yeah
      I also made a spreadsheet with Bear voicelines, it's under my last video, feel free to use that, although not perfect it is my best take on it

  • @ValdVincent
    @ValdVincent ปีที่แล้ว

    The hidden Blyat is a reference to something as well, a famous quote by J.D. Salinger: “That's the whole trouble. You can't ever find a place that's nice and peaceful, because there isn't any. You may think there is, but once you get there, when you're not looking, somebody'll sneak up and write "F@#$ you" right under your nose. Try it sometime. I think, even, if I ever die, and they stick me in a cemetery, and I have a tombstone and all, it'll say "Holden Caulfield" on it, and then what year I was born and what year I died, and then right under that it'll say "F@#$ you." I'm positive, in fact.”

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว

      I never made that connection though I remember that quote from the book. I love that. Thank you for giving me the gift of a link between Holden Caulfield (one of my favorite characters in literature) and Tarkov.

    • @ValdVincent
      @ValdVincent ปีที่แล้ว

      @@talentedchip2124 To be fair I mainly know this because of Ghost In The Shell, The Laughing Man had a reference to it.

  • @darthsigma8056
    @darthsigma8056 ปีที่แล้ว

    Hope you get to translate graffiti on all the maps i always wondered what they say. I did translate some on my own but didnt feel like doing it on every piece of graffiti i ran across

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว +1

      Thanks man. I'm about to put out a new one. Sorry it has taken me so long!

  • @user-xv9ge7pu6r
    @user-xv9ge7pu6r ปีที่แล้ว +2

    👍🏻👍🏻👍🏻🤙🏻🤙🏻🤙🏻

  • @tiortedrootsky
    @tiortedrootsky ปีที่แล้ว +2

    3:37 maybe its "poskuda" - deliberately illegible and misspelled "paskuda". Its something like scumbag, bastard.

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว +2

      Omg of course. I think you're right. Thank you.

  • @intercsaki
    @intercsaki ปีที่แล้ว

    Brilliant content. More! :)

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว

      Thanks! More in this series is on its way!

  • @wayfarer6285
    @wayfarer6285 ปีที่แล้ว

    Очень понравились твои видео про фразы Диких и это, надеюсь что продолжение будет

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว

      Спасибо огромное) Скоро!

  • @user936
    @user936 ปีที่แล้ว

    I can use Google Lens but I don't get the music in the background 🎸🙂

  • @Schopenhauer667
    @Schopenhauer667 ปีที่แล้ว

    Thanks!, more!

  • @mikelangelo1232
    @mikelangelo1232 ปีที่แล้ว

    0:30 it is "end of the road" or "dead end"

    • @talentedchip2124
      @talentedchip2124  ปีที่แล้ว +1

      Then why do we have the word тупик

    • @mikelangelo1232
      @mikelangelo1232 ปีที่แล้ว

      ​@@talentedchip2124 in this paticular situation it is similar to the word "тупик". There could be several meanings to that utterance on the wall. One is that the road is blocked by an obstacle and there is no way of passing through. The other is when there is a checkpoint and it is not allowed to enter it. I can't say for the US, but in Russia seeing "You shall not pass!" whilst entering a checkpoint would be very odd.

  • @AKGirthQuake
    @AKGirthQuake ปีที่แล้ว +3

    Swag

  • @marcof9955
    @marcof9955 ปีที่แล้ว

    One for the algorithm