I would play “sk8er boi”when I was a high school student at a music club, so the song is exactly 懐かしい music for me!! It takes me back!! Oh, memories! It’s our song! がなんとなく、説明的じゃなくて咄嗟に「懐かしい!」と出た時と似た感覚な気がしました!!
今回も面白かったです😄ありがとうございます!oh my goshがとりあえず頭に来る感じリアルですね笑。自分も「なつかしー」の前に「やば…」とか「マジか」って声に出るので笑。 ほかの方のコメント返信でジュン先生がa tribe called quest がお好きだと知って親近感‼️自分も好きで、ドキュメンタリーも観たしQtipのソロもめっちゃ聴きました。ジュン先生がいらっしゃる西海岸は、昔も今もかっこいいオルタナティヴ系hiphopアーティストだらけなのでほんと羨ましいです😭(あ、トライブはNYですけど)
According to Urban Dictionary... The Before Time : "The Before Time" is a reference to the 1966 Star Trek episode "Miri" in which the Enterprise encounters a planet inhabited only by children, due to a pandemic infecting and eventually killing all the adults. The children refer to "the before time" as the time when adults were present. This episode was parodied in the South Park Episode "Wacky Molestation Adventure" in which the children claim to be molested and are subsequently removed from their adult guardians. In 2020, the phrase has come to mean the time before the COVID-19 pandemic hit, when people could freely associate and go to bars and parties.
Hey ひーさん!Bee Geesいいですよね〜!僕は90年台のhip hop & R&B を聞いて育ったので、Usherとか Boyz II Men, 2 Pac や A Tribe Called Quest などが懐かしい曲です。とはいえ、Spotifyで90年代のPlaylist を作っていつも聞いていますが(笑)
Exactly what I have been looking for for many years, the English expression of "natsukasii". What about in other languages such as French and German? Are they in the same situation? Then, how about the language internationalization of "natsukasii" such as emoji, bonsai, origami, otaku, manga, karaoke, tsunami and mottainai.
私にとってはVicky先生の話し方がclearでとても聞きやすいです。声も大きくて、生徒が理解しやすいような話し方を心がけてくれているのが分かってレッスンを受けてみたいです。
このシリーズたくさん見たいです‼︎
日常会話にすっごく役に立ちます😆
わあ、この動画、めちゃくちゃいいです❤️
英会話のレッスンで、「懐かしい」という感情を表現したいのに、
ピッタリな英語が見つからず、もどかしかったんです。
とても有意義な動画、しかも明るい空気😘
ありがとう😭
楽しいトークを聞いて
今回も気持ちが和みました☺️
コロナ禍でフッと気持ちが落ち込む事もあるのですが
英語を勉強する事が支えになってます。
これからもジュン先生の楽しい企画を期待しています✨
面白いです👍こういう直訳出来ない日本語って沢山有ります✌また企画してくださいね✋
ニュアンスの違いが分かりやすくて
とても参考になります!
自然な受け答えのバリエーションも
知ることができて会話上手に一歩近づけそうです♪
シリーズ化を期待しています❣️
流石、女性は相手の意見に同調して盛り上げるのがうまいですね~。
みんなニコニコとても楽しそうで、見ていて自分も楽しかったです。
英語では状況に応じてこんなにいろんなこと言うんですね!日本語ならどんな時も一言「懐かしい!」なのに。とても興味深かったです!
I heard "jam"(=favorite things) for the first time. "In the before times", "In pre-COVID times" are also useful. I learned a lot! Thank you!
懐かしいとか、簡単に表現してしまいますが、やはり英語では違ってきますね。面白いです。
ネイティブだから、より参考になります!👍とてもとても英語下手ですが、コメント欄も、すごく参考になりますよね😌🎶
『お疲れさま』もやって〜!
辛苦了。おっと中国語🍲
このシリーズ大好きです❢懐かしい気持ちの表現〜言われれば納得、でもいざ会話では出せなかったです
今後使っていきたいです❢
Oh nice episode. Very warm happy atmosphere.♡ Thank you very much!
Great video! Thank you!!
I would play “sk8er boi”when I was a high school student at a music club, so the song is exactly 懐かしい music for me!! It takes me back!!
Oh, memories!
It’s our song!
がなんとなく、説明的じゃなくて咄嗟に「懐かしい!」と出た時と似た感覚な気がしました!!
今回も面白かったです😄ありがとうございます!oh my goshがとりあえず頭に来る感じリアルですね笑。自分も「なつかしー」の前に「やば…」とか「マジか」って声に出るので笑。
ほかの方のコメント返信でジュン先生がa tribe called quest がお好きだと知って親近感‼️自分も好きで、ドキュメンタリーも観たしQtipのソロもめっちゃ聴きました。ジュン先生がいらっしゃる西海岸は、昔も今もかっこいいオルタナティヴ系hiphopアーティストだらけなのでほんと羨ましいです😭(あ、トライブはNYですけど)
22:52 「あのときは懐かしかったね」
英語と日本語を同時に喋っているから時制が英語寄りになっちゃいましたね。
タイムラインをとっさに合わせるの難しいんだよなぁ
Fun talk! Thank you! They talked so much happily that I felt so happy‼︎
Fun mood was transmitted.
😎😊😆😄
Girls talk聞いてて楽しい😆😆😆✨
Thank you❣
I like Cassandra's voice.
I think "(It's) nostalgy.." is very close to "懐かしい(Natsukashi)" in Japanese.
So useful channel! Thank you 👏🏻
According to Urban Dictionary...
The Before Time
:
"The Before Time" is a reference to the 1966 Star Trek episode "Miri" in which the Enterprise encounters a planet inhabited only by children, due to a pandemic infecting and eventually killing all the adults. The children refer to "the before time" as the time when adults were present.
This episode was parodied in the South Park Episode "Wacky Molestation Adventure" in which the children claim to be molested and are subsequently removed from their adult guardians.
In 2020, the phrase has come to mean the time before the COVID-19 pandemic hit, when people could freely associate and go to bars and parties.
歌のタイトルにもなっている Those were the days. (あの頃はよかったな)が決まり文句(cliché)のようなものなのだろうと思っていたのですが、誰も言いませんね。Old fashioned な表現なんでしょうか?長い動画なので見落としてたらすみません。
Do you say “I’m reminiscing” in that case?
味を説明する
あっさり
すっきり
さっぱり
をそれぞれ英訳することってできますか?
自分で考えるとぜんぶrefreshing になってしまいます🤔
Interesting!!!
another day in the books のフレーズを解説して欲しいです。
こんばんは🌃Junさん
ショッピングモールで昔の曲がかかってたら、自分もnostalgicって表現すると思います。懐かしい音楽なんでしょうね?Bee GeesのStaying aliveとかnight feverかかってたら懐かしいって思いますね。最後に質問なんですが、Junさんにとって懐かしい曲ってどんな曲ですか?
Hey ひーさん!Bee Geesいいですよね〜!僕は90年台のhip hop & R&B を聞いて育ったので、Usherとか Boyz II Men, 2 Pac や A Tribe Called Quest などが懐かしい曲です。とはいえ、Spotifyで90年代のPlaylist を作っていつも聞いていますが(笑)
something is blast from the past!なんてのはどうですか?
懐かしい写真をみたときも、This takes me back!と言えますか?
言えます!👍
Exactly what I have been looking for for many years, the English expression of "natsukasii".
What about in other languages such as French and German?
Are they in the same situation?
Then, how about the language internationalization of "natsukasii" such as emoji, bonsai, origami, otaku, manga, karaoke, tsunami and mottainai.
Yo! It was great video but I feel I want to know/listen English spoken by men.
Don’t get me wrong teachers are awesome tho !
ミスチルの「イノセントワールド」を英訳してみようと思っているのですが
「また何処かで会えるといいな」の「いいな」って英語でどう表現するのでしょうか?
この「いいな」は積極的に「会いたい」ではなく、
相手を探そうとしていなくても、自分が突き進む道の途中で、ふと偶然に再び会えたらいいの
「いいな」だと思うのですが…
Mr brightside!
2:54
That's sucks! It's only expression among friends?
お腹が痛い。を部位別に説明するなら❓食べ過ぎて胃痛。冷たい物を飲み過ぎて下痢気味の痛さ。お腹を指す時の、上の方の痛さと下の方の痛さってまた違うので。。みぞおちが痛いとかもね。💦😅🧖
もったいない
うっかり
すっかり
ちゃっかり
のっかり
くっきり
すっきり
てっきり
どっきり
はっきり
ぽっきり
ちょっきり
これっきり
こっくり
さっくり
ざっくり
しっくり
じっくり
そっくり
とっくり
ゆっくり
びっくり
ぽっくり
にっこり
ほっこり
ぽっこり
どっさり
もっさり
げっそり
ほっそり
けったり
ぐったり
はったり
ゆったり
もっちり
ぽっちゃり
がっつり
こってり
ぼってり
しっとり
きっぱり
さっぱり
つっぱり
ひっぱり
やっぱり
ちょっぴり
たっぷり
どっぷり
がっぽり
しっぽり
ずっぽり
にっぽり…
とか(笑)
にっぽりwwww
面白かった!!