Can An Italian Understand ARGENTINIAN Spanish? This BLEW My Mind!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 2.3K

  • @nicolasgregorio4625
    @nicolasgregorio4625 ปีที่แล้ว +747

    The word ¨Capo¨ is used as a compliment in argentinian slang ( or Lunfardo). If you say: ¨Sos un Capo¨, it means you´re the boss or you´re the man. Most inmigrants came from Napoli, Genoa and Calabria, and some words came from their dialects.

    • @perogrullo1008
      @perogrullo1008 ปีที่แล้ว +42

      We must not forget the most famous sentence that we Argentines have. The turtle escaped you 😂😂😂😂😂

    • @bonaaq86
      @bonaaq86 ปีที่แล้ว +29

      yeah I have never heard anyone use capo to refer that someone is capable, That's a little more underwhelming than what we imply when we say it

    • @frida507
      @frida507 ปีที่แล้ว +14

      That's probably common in many languages that someone who is very good at something is called king, boss, queen etc..

    • @DreX1077
      @DreX1077 ปีที่แล้ว +29

      Vos sos el mas capo? el mascaporonga jajajaja sape

    • @pepefutgeo
      @pepefutgeo ปีที่แล้ว +3

      Que capo

  • @cronnosli
    @cronnosli ปีที่แล้ว +1906

    As a Brazilian Portuguese speaker from southern Brazil, I could understand way more this accent than the Madrid accent. I would say 95%.
    That must why most people say that Brazilians can communicating with Argentines with Portunhol.

    • @dknapp64
      @dknapp64 ปีที่แล้ว +61

      As an American who spent 3 years living in different parts of Brazil, I can easily tell if a speaker is from southern Brazil based on it they roll their Rs like Spanish speakers.

    • @paulareis1562
      @paulareis1562 ปีที่แล้ว +26

      Pois é, nos vídeos em português ele pegou canais completamente aleatórios, repletos de gírias e risos e gritarias que nem eu mesma consegui entender bem, mas no espanhol ele pegou um vídeo completamente didático! Claro que é mais fácil entender outro idioma latino quando falado desta forma, para qualquer um de nós. O italiano, acredito que é o que tem mais facilidade para entender todos, até o romeno.

    • @tonyminutti5277
      @tonyminutti5277 ปีที่แล้ว +30

      I speak Portuñol when I’m visiting in Portugal and I’m from Mexico and it also works very well! 😂

    • @canisjay
      @canisjay ปีที่แล้ว +21

      ser do Sul não faz diferença nenhuma, qualquer brasileiro prestando atenção consegue entender perfeitamente tudo que foi falado no vídeo

    • @canisjay
      @canisjay ปีที่แล้ว +9

      ​@@paulareis1562exatamente isso, no vídeo de PT, nem eu consegui entender direito o que foi falado nos vídeos que ele pegou de Portugal e os vídeos brasileiros, cheios de gíria e muito rápidos, difícil mesmo de entender.

  • @aero2486
    @aero2486 ปีที่แล้ว +627

    Argentinian here. We recieved a lot of words from Genoese, Lombard and so on, a lot of words are not in modern italian

    • @MrLaizard
      @MrLaizard ปีที่แล้ว +76

      Exactly, like "fiacca", "biyuya", "busecca" or "tarula"
      and the intonation is heavily infuenced by Veneto and Friuli dialects

    • @escaramujo
      @escaramujo ปีที่แล้ว +19

      Only that you don't know that the intonation is exactly the same as Gallego, since one of your largest inmigrant groups were Gallegos, and many words you think you got from italian or italian dialects you actually got from rural Gallego (that has little to do with the RAG gallego, the oficial one). Argentinians just make me laugh a lot with their goofy linguistic hypothesis trying to link everything to Italiano, just because italian descendants are slightly more well off than galician descendants in your country.

    • @romahgaudy
      @romahgaudy ปีที่แล้ว +11

      @@MrLaizard ¿Qué es tarula y busseca?

    • @MSuyay
      @MSuyay ปีที่แล้ว +32

      ​@@escaramujono, it's not because italians are better off. I don't know where you get that from. Actually italians when they arrived were very poor and the Spanish descendants were a lot better off. We have a ton of Italian words we use daily as birra, bondi and laburo.
      What are de Gallician words you're talking about?

    • @MrLaizard
      @MrLaizard ปีที่แล้ว +10

      Northern Italians immigrated at least in quadruple numbers than galicians, on the other hand the galicians used to have a better financial performance than the galicians, also you seem to forget that in the taime of the massive italian immigration to Argentina the italian North has extremely impoverished@@escaramujo

  • @PabloMolinari
    @PabloMolinari ปีที่แล้ว +8

    MUCHAAAAAAAAAACHOOOOOOOOOS 🇦🇷

  • @damegto
    @damegto ปีที่แล้ว +56

    I’m Mexican, and when I went to Italy, I had full on conversations with Italians by using a mixture of Spanish and Portuguese. Italians can understand Spanish, more than we can understand Italian.

    • @hijosdelaluzz
      @hijosdelaluzz 8 หลายเดือนก่อน +7

      Eso es porque probablemente esos italianos tienen más contacto con españoles y el español que usted con el italiano. Muchos italianos viajan a España o estudian algo en España

    • @luisjuez2003
      @luisjuez2003 7 หลายเดือนก่อน +4

      ​@@hijosdelaluzzcreo que todas las escuelas en Italia enseñan español, en Latinoamérica nos enseñan inglés, en Brasil enseñan español en las escuelas.

    • @hijosdelaluzz
      @hijosdelaluzz 7 หลายเดือนก่อน +1

      @@luisjuez2003 el español es realmente el idioma más hablado del mundo como lengua materna. Más que el chino, porque en China el más hablado es el chino mandarín pero este mismo está subdividido en dialectos.
      Y más hablado que el inglés, pues el inglés es el más hablado pero no como lengua materna.

    • @gabrielegagliardi3956
      @gabrielegagliardi3956 4 หลายเดือนก่อน +1

      Nah, non ho mai viaggiato o studiato spagnolo ma ho capito tutto quello che avete scritto.

    • @hattorihanzo1111
      @hattorihanzo1111 3 หลายเดือนก่อน +1

      ​​@@luisjuez2003NO, en Italia en las esquelas se estudia l'Inglés

  • @nicolasprobanza9633
    @nicolasprobanza9633 ปีที่แล้ว +699

    I'm an argentinean who moved to Italy a while ago. I arrived with absolutely no knowledge of the language, and within the first two months I was already speaking italian fluently. It's mindblowing how similar our brand of spanish is to italian, although I do have to say as time goes by argentineans are losing our italian accent and developing one very different to that of our elders. If you watch old tv shows or interviews, the accent is identical to that of several italian regions

    • @salvadoporelrocknroll
      @salvadoporelrocknroll ปีที่แล้ว +10

      Tal cual!

    • @esteban...692
      @esteban...692 ปีที่แล้ว +17

      En unos días, hablas un poco
      En unas semanas, hablas bastante
      En unos meses, ya sale natural

    • @aalonso1961
      @aalonso1961 ปีที่แล้ว

      omg

    • @maggie.liuzzi
      @maggie.liuzzi ปีที่แล้ว +7

      Really? I'm Argentinian and haven't noticed a difference between how we speak and how older generations used to speak, in relation to Italian

    • @salvadoporelrocknroll
      @salvadoporelrocknroll ปีที่แล้ว +35

      @@maggie.liuzzi si ponés una película de los años 50' vas a notar que suena muy napolitano el acento...

  • @lmatt88
    @lmatt88 ปีที่แล้ว +979

    I'm Argentinian, I found it easy to learn Italian, it obviously is for most Spanish speakers though but I would always listen to my grandma singing in Italian as a kid. When I started to take Italian classes as a grown up I started to remember the songs that were gibberish back then but started to have meaning when I learned the language, as in I could "remember" the lyrics even though I didn't know them as a kid. The mind is very strange lol

    • @-haclong2366
      @-haclong2366 ปีที่แล้ว +18

      My U.S. American cousin (Hispanic) took Italian courses in school purely because it's really easy for him.

    • @potman4581
      @potman4581 ปีที่แล้ว +9

      Kinda sad how you're all Italian but don't speak Italian.

    • @giulianopisciottano8302
      @giulianopisciottano8302 ปีที่แล้ว +25

      ​@@potman4581because this is an international channel everyone here speaks English. He said In his comment that he can speak Italian

    • @lmatt88
      @lmatt88 ปีที่แล้ว +30

      @@potman4581 Well not all, the Italian descent in Arg is estimated to be around 60% to different degrees. Most of us do learn Italian now but as for learning it from our family it was tough since their native languages back then were their dialects, not Italian.

    • @potman4581
      @potman4581 ปีที่แล้ว +8

      @@giulianopisciottano8302 I was making a comment on the country's population in general.

  • @Outdoors49Man
    @Outdoors49Man ปีที่แล้ว +600

    I speak Spanish pretty well, and I've studied a couple of years of college Italian, and I've traveled in Italy using just Italian. When I spent 10 days in Buenos Aires, I described their speech as "Spanish spoken with Italian music".

    • @Jolgeable
      @Jolgeable ปีที่แล้ว +63

      I'm from Brazil and I say it is "Spanish with Italian melody", hahaha, almost the same.

    • @giovanni-cx5fb
      @giovanni-cx5fb ปีที่แล้ว +5

      Accurate.

    • @joules_sw
      @joules_sw ปีที่แล้ว +23

      It's basically pretending you're italian while you speak spanish on "vos" form and changing "ll,y" for "Sh" and move your hands a lot 👌🏻🤌🏻

    • @miguelramirez6352
      @miguelramirez6352 ปีที่แล้ว +7

      I'm from Bogotá Colombia, I do understand Italian, I visited Italy and also worked among Italians, it was a great experience for me since it was extremely easy to learn the Italian language given the similarities between the two languages ( Latin roots), I always say these two languages are cousin languages!
      I also found that the phonetics of the Italian language were easy as well for a Spanish Native speaker!
      I find the Italian language to be a very beautiful language, I love the way it sounds!
      My opinion as a Spanish speaker from Colombia, I agree, the Argentinian people from Buenos Aires do sound like Italians speaking Spanish, although they use certain terminology apparently derived from Italian ( that terminology is not Italian nor Spanish either).
      After all, a high percentage of people in Buenos Aires are Italian descent!

    • @stone0234
      @stone0234 ปีที่แล้ว +8

      Spanish from Argentina is strictly a Argentinian phenomenon. There are some words (slang or not) that is related to Italian but it's strictly an Argentinian thing that many confuse. Also when many Italians migrated to Argentina, Italy still had many dialects spoken so many Italian immigrants used Spanish to also communicate with eachother.

  • @bernardotosi
    @bernardotosi ปีที่แล้ว +93

    I would like to add something to this similarity between the Río de la Plata accent and Italian. A personal experience: I am Argentinian and I went to London to study English a few years ago. The school brought together foreign students from all over the world. We all spoke English to each other so I didn't know what country the people talking to were from, unless I asked. So, I would play around trying to figure out the nationality of the students I saw at school by their body language. Guess what... Those who I thought might be rioplatenses were, of course, Argentinians, Uruguayans, and... Italians.

  • @franciscoprinz9876
    @franciscoprinz9876 ปีที่แล้ว +55

    Hey Metatron! As a native Argentinean I can see that the Italian tone in our dialect is not as obvious as some decades ago. Maybe if you watch clips from old Argentine movies, especially from Carlos Gardel or others from his time, you'll definitely feel they're "Italians speaking Spanish"

    • @eduardocalvo1717
      @eduardocalvo1717 ปีที่แล้ว +2

      I was thinking the same.

    • @CanaryCaia
      @CanaryCaia ปีที่แล้ว +4

      Maybe not Gardel, though. More like Francisco Álvarez and the actors in his movies. They really talked like we used to 20 years ago before the destruction of our culture by the castrochavismo.

  • @simonegrillo5534
    @simonegrillo5534 ปีที่แล้ว +244

    Most probably, "pibe" comes from the word "pivello", which back in the days meant "apprentice". That is a word very common in the northern Italian dialects.
    As for "mina", if I had to guess, it could be related to southern Italian dialects: I'm thinking about "femmena" or "fimmina". If that's so, it is a fascinating insight into '800 and '900 immigration phenomena from all over Italy. And I'm sure there are even more evident examples of that. What do you think? Thanks for your work anyway! Both this and the other channel, amazing.

    • @josephyn89
      @josephyn89 ปีที่แล้ว +17

      it's not known where "mina" comes from. One theory says that it refers to pimps talking about their women, because they were their "gold mines". "Mina" means "mine," in Spanish.

    • @silentsurvivor2082
      @silentsurvivor2082 ปีที่แล้ว +15

      Interesting. "Mina" is used in Brasil to refer to women, more specifically younger ones, being an abreviation of the word "menina".

    • @DiocletianLarius
      @DiocletianLarius ปีที่แล้ว +11

      Siii, with the "capo" thing I guess it's probably a slang word of ours, a cool or expert dude being a "chief/boss/capo"

    • @juanmarinofioretti2837
      @juanmarinofioretti2837 ปีที่แล้ว

      Maybes it comes from refferings womens to "femina"
      Ejemplo. "Carmen barbieri la femina del momento"

    • @maxdamage4919
      @maxdamage4919 ปีที่แล้ว

      Well Argentina is a Latin mame mean Silver.

  • @elguido
    @elguido ปีที่แล้ว +660

    As an argentine I can confirm that your translations were completely on point. The last girl was a bit difficult to understand even for me. She doesn't have a standard accent and has a bit of a strange way of speaking. Or maybe I don't hear young people too often, luckily haha.
    When she said "you don't enjoy an egg", it is a way of course of saying that you didn't enjoy at all/anything. But here "egg" is used as a way of calling the testicles. More common words to use in this construction are "una mierda" (a sh*t) or "una chota" (a p*nis). So it is, as many argentine expressions, quite crass but used everywhere

    • @biancapy2882
      @biancapy2882 ปีที่แล้ว +27

      i think im from the same generation/same age as that last youtuber and i also found it hard to understand her, probably bc of the speed

    • @YoureRightIThink
      @YoureRightIThink ปีที่แล้ว +30

      Yo le entendí todo muy bien, quizás porque soy re joven también. Pero la verdad que sí la forma en que habla lo hace más difícil, es como exagerado y cambia el tono a veces haciéndolo muy bajo y más para adentro 😂 no sé porque hay muchos bloggers argentos que hablan así

    • @MrLaizard
      @MrLaizard ปีที่แล้ว +4

      Eso que ella habla no es el tipo coloquial clásico del Rio de la Plata, ella habla de un modo muy típico de las variantes provincianas e un castellano colonial puro@@YoureRightIThink

    • @meyelejuega3602
      @meyelejuega3602 ปีที่แล้ว +25

      @@YoureRightIThink Pasa que tambíen nosotros solemos hacer como un balbuceo cuando hablamos, y esa chica lo tenia bastante marcado (eso de comerse las S o decir una frase tan rapido que parece una sola palabra), obviamente le entendi pero tenia todo el sentido del mundo que se le complicara a Metatron

    • @mraleister666
      @mraleister666 ปีที่แล้ว +1

      me pasó lo mismo, apenas empezó a hablar la tuve que "sintonizar", así y todo la perdí al final cuando habló rápido de nuevo. jaaa

  • @PayneMaximus
    @PayneMaximus ปีที่แล้ว +295

    Metatron, the reason she said "egg" is because that's a way to say "nothing at all". For example, she said something like "no disfrutás un huevo" as to say "no disfrutás nada en lo absoluto" ("you don't enjoy anything at all"). It's a common expression for people in Argentina and Uruguay which somehow evolved from "me chupa un huevo" (which literally means "it sucks me an egg") that means "I don't care at all".

    • @CMAZZONI
      @CMAZZONI ปีที่แล้ว +53

      @@pepin-qb3cr it also means that in some cases... for example "el playstation sale un huevo" meaning the playstation is expensive/cost alot of money

    • @roalvaredo
      @roalvaredo ปีที่แล้ว +35

      All the explanations here skip the most basic association for spanish speakers, but maybe not that obvious for non spanish-speakers:
      The word huevo or huevos means ball/balls (testicle/s) and nothing to do with food. The girl just used an egg emoji to make fun of similar meanings and obviously because there isn't exist an emoji of a testicle 🙃

    • @sluggo206
      @sluggo206 ปีที่แล้ว +7

      In English we have "goose egg" for nothing, because an egg is shaped like a zero.

    • @luckbuch
      @luckbuch ปีที่แล้ว +14

      And in this case egg means a testicle... and its used in case of expensive things to, that cost a lot, like loosing a testicle...

    • @Kriegerdammerung
      @Kriegerdammerung ปีที่แล้ว +12

      Argentinian here: an egg means both things but the context is different:
      - In a phylosophical way, nothing: I don't care at all, "me chupa un huevo" (it sucks me an egg, I lick an egg for it)
      - In a material way, a lot: The newest iPhone costs an eye, "El nuevo iPhone sale un huevo" (It costs an egg, it's worth an egg)

  • @speculatiireale
    @speculatiireale ปีที่แล้ว +25

    As an Romanian i can understand most of italian and spanish 😮❤

  • @danielsegui1767
    @danielsegui1767 ปีที่แล้ว +43

    Como Uruguayo cuando estuve en Italia, en distintas regiones y entendimos todo en italiano y nos entendieron todo en español, nos sorprendió realmente

  • @robertoservadei4766
    @robertoservadei4766 ปีที่แล้ว +250

    Mis suegros llegaron de Italia en 1949. Nunca aprendieron español. Hablaban italiano mezclando algunas palabras esoañolas. Esta mezcla se llama Cocoliche y en una época lo hablaban varios millones.

    • @angelbaldesarra3926
      @angelbaldesarra3926 ปีที่แล้ว

      Si como no 🤣😂😂

    • @faderwas
      @faderwas ปีที่แล้ว

      @@angelbaldesarra3926 ?

    • @Uriel4-9-476
      @Uriel4-9-476 ปีที่แล้ว +49

      @@angelbaldesarra3926 Si, era común hasta los años 70' de hecho. Hay varias obras literarias que expresan esto, te puedo recomendar algunas como "La Nona".

    • @AugustoLuis859
      @AugustoLuis859 ปีที่แล้ว

      como que tenés envidia de mestizo latinoamericano😆🤣😂@@angelbaldesarra3926

    • @juangus4214
      @juangus4214 ปีที่แล้ว

      no es nada del otro mundo lo que dijo@@angelbaldesarra3926

  • @I.H.S_
    @I.H.S_ ปีที่แล้ว +204

    Los hablantes de español podemos "entender" italiano y portugués. Y creo que los hablantes de español en general (de otros países)también. Las lenguas romance son parecidas entre si. De hecho en la calle los turistas te preguntan en portugués y les contestas en español y los entendes y ellos te entienden. El pan, o pão, il pane...

    • @maravreloaded
      @maravreloaded ปีที่แล้ว +50

      Excepto el francés. Esa madre es jeroglíficos.

    • @I.H.S_
      @I.H.S_ ปีที่แล้ว +28

      @@maravreloaded Si, el francés está muy penetrado por las lenguas bárbaras.

    • @zapeandoensevilla3796
      @zapeandoensevilla3796 ปีที่แล้ว +4

      Eco!😜

    • @Xiimee
      @Xiimee ปีที่แล้ว +4

      Depende, a mí me hablan en portugues y no entiendo nada. No sé como le hacen para verlo fácil jajja

    • @Demondzeta
      @Demondzeta ปีที่แล้ว +4

      @@maravreloaded incluso en el frances se puede entender bastante si te acostumbras a los sonidos, solo por hablar espaniol

  • @carlos_takeshi
    @carlos_takeshi ปีที่แล้ว +149

    I'm 2:45 in and as a speaker of Brazilian Portuguese, I'm hitting 100% comprehension as well. Spooky.

    • @fabiospringer6328
      @fabiospringer6328 ปีที่แล้ว +6

      But IRL you can't understand they speak very fast.

    • @FOLIPE
      @FOLIPE ปีที่แล้ว +23

      ​@@fabiospringer6328They speak more slowly to a foreigner

    • @Thiago_Alves_Souza
      @Thiago_Alves_Souza ปีที่แล้ว +1

      ​@@fabiospringer6328I understand fine

    • @YoureRightIThink
      @YoureRightIThink ปีที่แล้ว +1

      Irmão

  • @robertdeieso
    @robertdeieso 3 หลายเดือนก่อน +4

    Such a beautiful version of Spanish. I speak Italian and would have no problem understanding "Rioplatense". I could listen to this lady all day long!

  • @DamianDC
    @DamianDC ปีที่แล้ว +29

    While in Italy I spoke Spanish and we got all got along just well! People was surprised that I spoke a Spanish that sounded to them as if I was mimicking Italian! I do use lots of Italian words that I inherited from my grandad, though.

  • @lissandrafreljord7913
    @lissandrafreljord7913 ปีที่แล้ว +218

    Yay!!! My accent. As a side note, it would've been better if you chose clips of people actually having conversations rather than these TH-camrs filming themselves for a video. The first two were Spanish teachers, so they were speaking very clearly and rather slowly for us argentinos. If you really wanna hear the Italian in our accent, you gotta watch clips of Argentineans having an argument with each other. Not only will you hear the intonation and cadence of Italian, but the hand gestures, body language, facial expressions, and sayings too. Just watch videos of Moria Casan vs. Carmen Barbieri.

    • @lalimasson
      @lalimasson ปีที่แล้ว +38

      Te parece un buen ejemplo? El pobre no va a cazar una! 😂

    • @espumatt
      @espumatt ปีที่แล้ว +50

      qué castigo para el pobre Metatron mandarlo a mirar a Moria y Carmen JAJAJAJ

    • @defaultytuser
      @defaultytuser ปีที่แล้ว +1

      @@espumattjajajajaja

    • @MrLaizard
      @MrLaizard ปีที่แล้ว

      Exactly, or any Messi interview for that matter
      That lass speaks like a poshy wannabe from a sleepy provincial town in northwest Argentina

    • @meyelejuega3602
      @meyelejuega3602 ปีที่แล้ว +18

      @@lalimasson tratá de olvidarte que hablas en castellano y escuchala a Moria peleando, es una Tana jajajajaja no sera un buen ejemplo pero no discuto los resultados.

  • @carpii0576
    @carpii0576 ปีที่แล้ว +113

    Around 60% of Argentinians have Italian ancestry, but i'd describe Rioplatense as Galician spanish accent mixed with Italian stressings. Loved your video! greetings from Buenos Aires.

    • @jujenho
      @jujenho ปีที่แล้ว +5

      Galician spanish can be said (in a very simplified way) as largely portuguese spoken with a spanish accent.

    • @dominicfrigerio1747
      @dominicfrigerio1747 ปีที่แล้ว +12

      Its not that 60% of argentinians have Italian ancestry. 60% of the genetic pool is italian, meaning way more than 60% have italian ancestry, more like 90+% at least (since we are all mixed between different nationalities).

    • @enemy.within
      @enemy.within ปีที่แล้ว

      ​@@dominicfrigerio1747Es por eso que en Argentina no hay "negros".

    • @kamusuaike7942
      @kamusuaike7942 ปีที่แล้ว +5

      ​@@dominicfrigerio1747y cerca del 54% aprox de ascendencia indigena, una mezcla principalmente de italiano, español, aleman, frances, indigena... Son las mas numerosas ascendencias

    • @ShadowlordDio
      @ShadowlordDio ปีที่แล้ว +3

      80% check Wikipedia

  • @ollifrank6255
    @ollifrank6255 ปีที่แล้ว +64

    The captain of my football team in Germany, Eintracht Frankfurt, was Argentinian. He spoke fluently German, but all like an Argentinian way. Result: nobody understood what he said. But I know Argentinian Spanish well, so I could understand everything what he said in Argentinian German.

    • @leonardoflorentin
      @leonardoflorentin ปีที่แล้ว +1

      Good to know there are new and better relations with Germany because man back in the day we had Walther Darré type of people in common. Didn't look good at all.

    • @ernstschloss8794
      @ernstschloss8794 ปีที่แล้ว +9

      We have literally hundreds of thousands of germans and ethnic germans immigrating here well before the 1930s ( and thus, Not-Zees) were a thing. Most of the ( millions) of current german-argentines descend from them, not from "the other" germans@@leonardoflorentin

    • @leonardoflorentin
      @leonardoflorentin ปีที่แล้ว +9

      @@ernstschloss8794 Soy argentino así que no necesitas contarme la historia, en Alemania nadie era nazi hasta que llegó Hitler, así que tampoco es decir mucho que los alemanes de los 30 no eran nazis, porque muchos de ellos se volvieron nazis en aquella infame celebración de la anexion de Polonia en el luna park. No estoy diciendo que todos lo hayan sido, pero esa parte de la historia es lamentable.

    • @maravreloaded
      @maravreloaded ปีที่แล้ว

      Good to know Argentinian German is a thing. Specially with all the Rejected Austrian Painter Soldiers that flew here to avoid judgement.

    • @ernstschloss8794
      @ernstschloss8794 ปีที่แล้ว +3

      When you mean "here" you mean like the US or Britain? Because YES, you did receive orders of magnitude more not-sees than us :)@@maravreloaded

  • @GodotCoffeGames
    @GodotCoffeGames ปีที่แล้ว +9

    I'm Argentinian. I had been talking English for the last few years. I have start learning Italian in the last year and it's true that Spanish in my country really share a lot of expressions with Italians. Not many words but more than enough to see the impact of Italian culture in Argentina.

  • @sphyrnazygaena2690
    @sphyrnazygaena2690 ปีที่แล้ว +13

    As an Argentinian, I can testify that the opposite case also applies. An argentinian person without italian language training can understand italian to some degree. Like you said, the context of the speaker, speed of speach and the ear education of the reciever are the key factors. In my case surely it helped my a lot to being also trained in both variants of Portuguese to better understand Italian, if not because of vocabulary, at least for the listening exercise

  • @brawndothethirstmutilator9848
    @brawndothethirstmutilator9848 ปีที่แล้ว +73

    As a speaker of Rioplatense Spanish, this is most interesting 😃. Numerous linguists have analyzed the rhythm and tonality of Rioplatense and concluded that its rhythm and tonality is more similar to several Neapolitan dialects than other dialects of Spanish.

    • @cheeveka3
      @cheeveka3 ปีที่แล้ว +11

      Your should listen to Galician language because the Galician accent is very similar to some Argentinian and Uruguay accents because many Galicians moved to those regions too

    • @brawndothethirstmutilator9848
      @brawndothethirstmutilator9848 ปีที่แล้ว +11

      @cheeveka3, Yes. So many Galicians immigrated to Argentina that the common informal word for Spaniards in Argentina is “Gallegos” (Galicians).

    • @joseantoniocastro1486
      @joseantoniocastro1486 ปีที่แล้ว +1

      And Neapolitan italian is mostly influenced by spanish over hundreds of years.

    • @brawndothethirstmutilator9848
      @brawndothethirstmutilator9848 ปีที่แล้ว +6

      @joseantoniocastro1486, Weird reply that seems unrelated to my comment. Naples was also quite some time under Ostrogoths (Germanic), Eastern Roman Empire (Greek), Kingdom of Sicily, Crown of Aragon (Catalan). Each may have a very minor or even no impact on the speech of the Neapolitans that immigrated to Argentina. I’m talking about linguistic analysis funded and conducted by University at an academic level comparing modern Argentine to modern Neapolitan.

    • @cheeveka3
      @cheeveka3 ปีที่แล้ว +2

      @@brawndothethirstmutilator9848 so interesting in the northeast Brazil they call people who have blue eyes and blonde hair Galegos 😅 because many Galicians moved to that region

  • @brianfinlay756
    @brianfinlay756 ปีที่แล้ว +163

    As your fluent in Japanese. You could see if you understand Okinawan

    • @dusk6159
      @dusk6159 ปีที่แล้ว +9

      And from the Hokkaido's Ainu variety too if possible

    • @DY142
      @DY142 ปีที่แล้ว +8

      ​@@dusk6159Ainu is unrelated bro

    • @MrAllmightyCornholioz
      @MrAllmightyCornholioz ปีที่แล้ว +7

      @@dusk6159 As a Japanese learner, Ainu sounds like Japanese gibberish.

    • @Avram_Orozco
      @Avram_Orozco ปีที่แล้ว +4

      I wanna see Raff look into Scotts and Frisian

    • @luke211286
      @luke211286 ปีที่แล้ว +9

      I think Okinawan should be classified as a language of its own. Probably a nicer choice would be the Tohoku dialect

  • @hkr712000
    @hkr712000 ปีที่แล้ว +77

    As an Argentinian 🇦🇷 now living in Italy 🇮🇹 I recommend you try the same but using football players for the informal type and sport journalists for the more sophisticated version of Rioplatense Spanish

    • @Whocaress700
      @Whocaress700 ปีที่แล้ว +1

      Lautaro Martínez and Zanetti are a great example

  • @Nowcreating912
    @Nowcreating912 ปีที่แล้ว +10

    As an Argentinian and a college student I laughed out loud when you said that maybe in a lecture we wouldn't use informal speech.
    Also with the egg thing I can't stop thinking about "Me chupa un huevo" and the meme of an egg actually licking someone.

  • @T0mN7
    @T0mN7 ปีที่แล้ว +6

    Resident Argentinean here (lol) your understanding and translations were on-point. The origin of our accent and why was it so different from others was always something I wondered about. And I never would've guessed the link with Italian. Although in hindsight it does make a great deal of sense. Anyway, should you have any questions about Argentina or our accent, please feel free to contact me. I'd be glad to answer any questions you may have (I'm an English teacher so, it'd be my pleasure to help out).

  • @cheeveka3
    @cheeveka3 ปีที่แล้ว +124

    People forget that the Galician language also influenced some Argentinian accents not just Italian because many moved to that region.😌

    • @FrancescoRossi-q4s
      @FrancescoRossi-q4s ปีที่แล้ว +3

      See my comment above on "gallegos" in Argentina.

    • @aldozilli1293
      @aldozilli1293 ปีที่แล้ว +10

      Correct, the Argentinian accent is very heavily influenced by Galician, for me more so than Italian. I was in Galicia with my Argentine wife recently and was surprised at the similarities in intonation, I was already aware of this but being there listening to locals speak with my wife made it more obvious.

    • @EdMcF1
      @EdMcF1 ปีที่แล้ว +3

      In some parts of SA, the term for an immigrant from Spain is 'gallego'.

    • @romanus4879
      @romanus4879 ปีที่แล้ว +5

      Actually medieval Spanish did it, and it was closer to the modern Galician.

    • @cheeveka3
      @cheeveka3 ปีที่แล้ว +4

      @@EdMcF1 For me Gallego is person who is from Galicia 🤣 if I heard that I’d be so confused it an actual ethnic group and language in Spain.

  • @Nkrlz
    @Nkrlz ปีที่แล้ว +37

    The university of Buenos Aires did a study some years ago (could've been 10 or 20) and they found out that our cadence (Buenos Aires') is extremely similar to Neapolitan (can't remember if to the language or to the accent).

    • @antoniol8724
      @antoniol8724 ปีที่แล้ว +21

      Yo soy napoletano y cuando estaba En Colombia y intentaba a hablar espanol mucha veces la gente me queria si yo ero Argentino.

    • @Arrachecoeurs
      @Arrachecoeurs ปีที่แล้ว +5

      I remember taht study. It was published in teh early 2000's.
      the study considered vocabulary, pronunciation, cadence and several linguistic features. It is true that when I went to Neaples for the first time I felt as if I had come back to Buenos Aires while listening to the people or talking to the locals.

    • @zxcvbs
      @zxcvbs ปีที่แล้ว

      @@antoniol8724 compartimos al mismo Diego Maradona.

    • @michimastropiero2940
      @michimastropiero2940 ปีที่แล้ว

      @@antoniol8724 how interesting, 😁

    • @AirsoftReviewArgentina
      @AirsoftReviewArgentina ปีที่แล้ว

      By "cadence" you mean rythm. That's why it's similar to italiano

  • @jdnw85
    @jdnw85 ปีที่แล้ว +128

    The two most well known dialects of Latinamerican Spanish are Argentinian and Mexican. Now you have to do the Mexican while you have a fresh Argentinian Experience and compare them.

    • @barnard-baca
      @barnard-baca ปีที่แล้ว +5

      Sarebbe buono

    • @tayebizem3749
      @tayebizem3749 ปีที่แล้ว +14

      Chile : hold my Chela

    • @lmatt88
      @lmatt88 ปีที่แล้ว +23

      He should try Chilean, he would need a master to get it.

    • @TheIamtheoneandonly1
      @TheIamtheoneandonly1 ปีที่แล้ว +2

      Hey, you could team up with Nate (from Spanish With Nate) for that one. That would be cool.

    • @Dragoncam13
      @Dragoncam13 ปีที่แล้ว

      Most well known dialects are Mexican and Cuba Spanish in America tbh

  • @AtypicalADultHooD
    @AtypicalADultHooD ปีที่แล้ว +3

    B and V are both pronounced B in Spanish. A quote attributed to Julius Caesar says "Beati Hispani quibus ViVere BiBere est."

  • @antonioallamprese3349
    @antonioallamprese3349 ปีที่แล้ว +4

    soy argentino y es la primera ves que lo digo con orgullo

  • @AndreaAvila78
    @AndreaAvila78 ปีที่แล้ว +20

    😂I can totally relate! I'm often impressed that as an Argentinian I can understand Italian! And the sounds and mannerisms of Italians are so familiar! I love the Italian language, food and people and I wish I was fluent in Italian.❤

  • @oleksandrbyelyenko435
    @oleksandrbyelyenko435 ปีที่แล้ว +33

    There is a HUGE diaspora of Italians in Argentina. I used to rent a room in Málaga and the owner was Argentinian of Italian descent

    • @laurum1318
      @laurum1318 5 หลายเดือนก่อน +1

      Málaga ❤love Málaga

  • @keithkannenberg7414
    @keithkannenberg7414 ปีที่แล้ว +44

    I'm American and I don't know any Spanish at all. I am intermediate level in French and am learning Italian. I watched that first video without subtitles and I could understand almost everything. I'm sure the way she spoke - very clearly with diction - and topic of linguistics helped a lot. But I was absolutely stunned at how well I understood her.

    • @fixer1140
      @fixer1140 ปีที่แล้ว +5

      Bro, if you master either French or Italian, spanish will be like a walk in the park.

    • @keithkannenberg7414
      @keithkannenberg7414 ปีที่แล้ว

      @@fixer1140 It's certainly seeming that way!

    • @Kim-J312
      @Kim-J312 ปีที่แล้ว +2

      It's true . I'm English speaking, I took 5yrs of French in college, 30yrs ago. When I hear Spanish spoken my brain 🧠 translates it to French 1st !! Then into English, it's very bizarre to me . Same for reading in simpler Spanish , my brain translates it into French then English. It's weird

    • @MSuyay
      @MSuyay ปีที่แล้ว

      Maybe I'm biased because I'm Argentinian but I think our Spanish is probably easier than others that have more rythm in their entonation. I find it hard to understand some people from Central America and some parts of Spain.

    • @maravreloaded
      @maravreloaded ปีที่แล้ว

      I think it has more to do with the attitude that can say more than the words.

  • @hana_skywalker
    @hana_skywalker ปีที่แล้ว +3

    You did wonderful! I hadn't noticed what you mentioned about the intonation. More than 60 percent of our population is of Italian origin, myself included, which enables many of us to have dual citizenship. Argentina is actually the country with most Italians outside of Italy.
    Other words we use are:
    Fiaca
    Bochar (bocciare)
    Gamba
    Naso
    Atenti
    Capricho (capriccio)
    Facha (faccia, an elegant person)
    Thank you for sharing :)

    • @carlobasilone3133
      @carlobasilone3133 5 หลายเดือนก่อน

      Actually, Argentina has the highest percentage of Italians (about 21 million out of 40) outside of Italy but Brazil has a larger number, about 32 million (maybe even 35 million) out of 180 million, with the USA being 3rd at about 18 or 19 million out of 330.

  • @rainbowseeker5930
    @rainbowseeker5930 ปีที่แล้ว +7

    Congrats, man...! As an Argie I can tell you you did great ! No doubt you have an extraordinary gift for foreign languages...Even your English is accurate and you speak it so fluently that if you didn't have that slight italian accent I would take it for granted that that you were born in an English-speaking country !

    • @redgreen1500
      @redgreen1500 ปีที่แล้ว +1

      Lol. He got me as well, I didn’t realize he was Italian until I saw him mention it in a video.

  • @fabledredeyes
    @fabledredeyes ปีที่แล้ว +13

    As an argie, I'm glad we're pasta-approved 👌
    Lots of things here are named after italian places or idioms. For example, there's a big locale called Palermo in the capital.

    • @stuartdlc
      @stuartdlc ปีที่แล้ว +1

      "Argie" es una forma despectiva de referirse a nosotros... es como "argentinito"... no deberias usarlo para identificarte. Saludos desde cordoba

    • @fabledredeyes
      @fabledredeyes ปีที่แล้ว +3

      @@stuartdlc Nunca en mis décadas en el internet lo he visto usado de forma despectiva en ningún contexto. En efecto, es mas común que los angloparlantes digan 'spic' si quieren ser despectivos.
      Tampoco nunca escuché 'argentinito' en mi vida de ningún lugar hispanohablante. Y el agregar el 'ito' es muy de acá me parece.

    • @leotlex3343
      @leotlex3343 ปีที่แล้ว +3

      ​@@fabledredeyesConcuerdo, es como el termino "aussie" cuando se emplea para referirse a los australianos. Nunca lo he visto ofensivo, e incluso los mismos australianos lo emplean.

    • @MrLaizard
      @MrLaizard 5 หลายเดือนก่อน

      @@leotlex3343 Aussie y Argie son totalmente amistosos en el mundo anglo, otra cosa distinta a Froggie para los frenchies, Jock para escoceses y Mick para los irlandeses, no hablar de Dago o Spic

  • @santinoaldo
    @santinoaldo ปีที่แล้ว +16

    I went to Italy this summer, and as someone of Argentine descent you could pick up on key words and navigate with no issue. The interesting thing was that after my trip, I went to Spain to visit some family and they said I was speaking Spanish more like an Italian than an Argentine, as I apparently was stressing more on the words than usual. Fascinating experiencing the similarities in person, and also seeing a clear example on how these accents and dialects form in the first place, through the clashing of two languages.

  • @Colombitalia
    @Colombitalia ปีที่แล้ว +32

    Soy colombiano, aprendí hablar inglés y actualmente estoy aprendiendo hablar italiano, yo nunca había escuchado un italiano hablando inglés, te entendí perfectamente; me gustó tu video.

    • @gabriel1555
      @gabriel1555 ปีที่แล้ว +4

      Él habla muy bien inglés, en general los italianos pronuncian el inglés muy mal, pero están convencidos qué lo hacen bien....

    • @redgreen1500
      @redgreen1500 ปีที่แล้ว

      @@gabriel1555his English is very good. I didn’t initially pick up that he was Italian until I’d watched several of his videos. Once I heard him mention it I started to notice but he could have fooled me 😅

    • @dreamwebstudios8435
      @dreamwebstudios8435 9 หลายเดือนก่อน +1

      ... "a hablar".

  • @esteban...692
    @esteban...692 ปีที่แล้ว +4

    I'm argentinian and recently moved to europe, starting hearing a lot of Italian (friends and family) and with people that didn't speak spanish, I could communicate quite well except for specific words in a matter of days.
    Still learning a lot .
    Also the gesticulation with hands helps a lot.

  • @eliasportillo2859
    @eliasportillo2859 7 หลายเดือนก่อน +3

    Es impresionante como lograste entender todo, a pesar de que no hables español
    🇦🇷🤝🏼🇮🇹

  • @kevindasilvagoncalves468
    @kevindasilvagoncalves468 ปีที่แล้ว +15

    Metatron, apart from the attempt with portuguese, you've been using audios and videos related to language learning and ones with more well structured speeches. If you do that with portuguese, I believe you could get a better result.

    • @metatronacademy
      @metatronacademy  ปีที่แล้ว +12

      I'm planning on more videos about Portuguese

    • @cronnosli
      @cronnosli ปีที่แล้ว

      @@metatronacademy Try Paraná accents
      th-cam.com/video/juuzc2DRrLU/w-d-xo.html
      th-cam.com/users/shorts_BD-Q9Y1f-0
      th-cam.com/video/jmvDssuuUZ8/w-d-xo.html
      The more clear accent in Brazilian Portuguese.

  • @jamesdarcy666
    @jamesdarcy666 ปีที่แล้ว +9

    I'm Argentinian and last summer I visited Italy. After some days I could understand everything if they speak slowly.

    • @MrLaizard
      @MrLaizard ปีที่แล้ว +1

      I am an Argie of no italian descent (Russian&Austro-Hungarian) and when I travel to Veneto, Lombardy or Piedmont I understand every bit of the local dialects

  • @DreanPetruza
    @DreanPetruza ปีที่แล้ว +28

    My grandfather came directly from Italy to Argentina, and a huge percent of the population has Italian relatives, going 3 or 4 generations back, Italian culture permeated Argentina's a lot.
    From the food, to the accent and especially the hand gestures ^_^

  • @CapitanCarpincho
    @CapitanCarpincho ปีที่แล้ว +6

    Increible! Te entendi perfectamente hablando ingles aunque realmente solo tengo estudios basicos, pero tu forma de hablar tan clara y a una velocidad no tan rapida, hace que sea muy facil entenderte, creo que la sorpresa con el idioma fue mutua. excelente video! Soy Argentino, y si bien no soy descendiente de italiano, tengo un tio italiano y mucha afinidad con una familia que vino de Isernia y ellos siempre dicen que no hablan italiano, hablan "dialeto".

  • @manu_spawn
    @manu_spawn ปีที่แล้ว +1

    OMG! As an Argie who has been following you for years, i am honored!

  • @sergueiignacinskybenitovic3025
    @sergueiignacinskybenitovic3025 ปีที่แล้ว +19

    Capo or Kpo means boss. We use it to refer to people who is very good at something or just in the way of "dude" or "friend" too (even to people u don't know): "Disculpá, capo, ¿me decís la hora?".

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 ปีที่แล้ว +1

      Yes, we don't use capo to refer to our work boss, but more like the expression "hey man, you're the boss," as in you're the best.

    • @maravreloaded
      @maravreloaded ปีที่แล้ว

      Si te dicen "tenés la hora?" Lo mejor es que salgas corriendo de ahí.

    • @MrLaizard
      @MrLaizard 5 หลายเดือนก่อน

      In all of the Veneto everyone calls you on the street with "Capo" at the beginning

  • @NIDOKING
    @NIDOKING ปีที่แล้ว +12

    I knew you'd find a lot of similarities, especially the first video! Argentina is a curious place as the most common, non-native ancestry, for their inhabitants is Italian despite never being related to the country until a strong immigration policy was imposed on their territory. There's a series of offical videos about their census that, despite being official, illustrates quite well this phenomenon as Argentina registered 30% of foreign inhabitants and more foreign males than native ones circa 1914. Anyways, glad you picked this one up!

    • @Argentvs
      @Argentvs ปีที่แล้ว +1

      More than that, in the census in 1910 the 70% of the population was born in Europe or were first generation sons of European immigrants.
      Local population was 1.89 million at the start of the great immigration, in 20 years population was 8.9. Most of the pre immigration population was in the north, 80% of it 30 years later was in the pampean plain.
      The immigration to Argentina is historically the major immigration process in the world. While Brazil and the US received more millions, those countries already had sizable populations, so immigrants never overrun locals. In Argentina immigration made locals a minority.

  • @Monkeymeep
    @Monkeymeep ปีที่แล้ว +35

    In general Latin American variaties of spanish are actually easier to learn because they tend to be more international in the same way American English is more international. In many latin American countries we have colloquialisms but we often try to speak in more neutral ways around foreigners so that people can understand us. In Spain people do not try to make their dialects more understandable to foreigners and don't try to code switch.

    • @marktovey273
      @marktovey273 ปีที่แล้ว +1

      Spanish people, being in Europe, and also on average having higher incomes and more possibility to travel internationally, almost certainly have more exposure to non-Spanish speakers over their lives and are more conscious of language barriers. I guess in Latin America there are indigenous languages spoken widely that could be used to contradict my argument, but in general I just don't buy what you're saying here at all.

    • @swiggles4342
      @swiggles4342 ปีที่แล้ว +1

      ​@@marktovey273You clearly don't speak Spanish then, no offense of course, but the Spanish from Spain is known for not "wanting" to sound okay for everyone, that's why Latin American Spanish (from most countries) tend to be more international or intelligible. Even argentinian.

    • @swiggles4342
      @swiggles4342 ปีที่แล้ว +1

      ​@@marktovey273compare to the multiple British accents, that's a good comparison, the UK, multiple accents, many (MANY) are not clear

    • @marktovey273
      @marktovey273 ปีที่แล้ว +2

      @@swiggles4342 I do speak Spanish, and I learnt it in Colombia and I now live in Argentina. I'm also British, and I can tell you that there are a huge variety of English accents and dialects in the US, as well as in the UK.
      The point I was responding to was that Latin Americans are somehow more aware of language barriers and happier to adjust to a more neutral way of speaking, which I don't believe.

    • @swiggles4342
      @swiggles4342 ปีที่แล้ว

      @@marktovey273 Hmm okay then, I will have to disagree.

  • @Drogbeorn
    @Drogbeorn ปีที่แล้ว +1

    My wife is Cordobese
    I grew up disliking Spanish - border state to Mexico.
    I lived in Casorate Primo (South of Milano), fell in love with the Italian language.
    My wife speaks Spanish with the Italian sing/song.

  • @LPChipi
    @LPChipi ปีที่แล้ว +5

    I'm very curious about this. As an argentinian who works with other Spanish speaking people from different countries, I find our dialect is extremely unique. Also, que "porteño" or Argentinian from the capital, tends to speak really fast and using a ton of slang. I don't envy someone who has to come into Buenos Aires with basic spanish and has to get around 😂

  • @thegreekchad5066
    @thegreekchad5066 ปีที่แล้ว +31

    Occitan which I'm asking for the third time I think would be really interesting and would help the Occitan language get some recognition through your viewers

    • @brawndothethirstmutilator9848
      @brawndothethirstmutilator9848 ปีที่แล้ว +2

      I second this! We need exposure for the Romance languages that are in severe decline. Lenga d'òc is a beautiful speech.

    • @ericscavetta2311
      @ericscavetta2311 ปีที่แล้ว +4

      I third this! It would be interesting to hear a range of varieties bridging between the Ligurian and Catalan areas, since Occitan is a continuum: maybe Nisart to Provençal to Gascon?

    • @Fred_Lougee
      @Fred_Lougee ปีที่แล้ว +1

      Motion carried! Metatron MUST do at least one show on understanding Occitan.
      Edit: darned autocorrupt changed Metatron to Megatron.

    • @thegreekchad5066
      @thegreekchad5066 ปีที่แล้ว

      @@brawndothethirstmutilator9848 Exactly!

  • @sageof6pandas233
    @sageof6pandas233 ปีที่แล้ว +356

    As an american that knows a bit of german and no spanish I can understand my argentinian grandpa's spanish perfectly well!

    • @isolvedagi305
      @isolvedagi305 ปีที่แล้ว +12

      der war gut 😂

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 ปีที่แล้ว +5

      NEIN!!!! Zurück an die Arbeit!!!

    • @maravreloaded
      @maravreloaded ปีที่แล้ว +20

      Argentinian grandpa?
      Wait.
      Damn.

    • @R_AERP_000
      @R_AERP_000 ปีที่แล้ว +36

      ¿Proyectando demonios internos? 😂

    • @larabaez8874
      @larabaez8874 ปีที่แล้ว +59

      As an American you probably know German because of all the folks who fled to the US after WW2 and made America reach the moon, right?😂😂

  • @xmini-ul7je
    @xmini-ul7je ปีที่แล้ว +18

    This was great!, trully deserves a part 2, when you said "me gusta cantar" you sounded like a true argentinian!, it's incredible how italians and argentinians look (gestures) and sound alike, again, great video. See ya.

    • @R_AERP_000
      @R_AERP_000 ปีที่แล้ว +1

      ¿Que fumaste? 😂

  • @lucianoayala2501
    @lucianoayala2501 ปีที่แล้ว +5

    Fantastico! Tendrías que hacer otro video escuchando a personas hablando en la calle o en situaciones mas cotidianas. Las personas hablando en los videos que viste son más cuidadosos en la selección, uso de palabras y su pronunciación, para que cualquier persona de habla hispana pueda entender. En nuestro día a día es mucho más marcada la influencia italiana.

  • @pablozaremba1330
    @pablozaremba1330 ปีที่แล้ว +2

    When they guy said trabajo=laburo, it comes from the Lombard labur. You can still hear "ndá a laburá", which is the closes to "vai a laurá" Milanese. We still use A LOT of dialectal words, for example minga that in Milanese means nothing and we use exactly in the same way. Words still in use from Italian are (I write it in Italian so easier to gather) : avanti, attenti, fiacca, gamba, nonno/a, pasticcio, petardo, qualunque, pisciare (pishar), testa, capoccia, vaffanculo, balordo (balurdo), casuccia (casucha), cazzo (sorry, I know it's not elegant), cuccia (cucha), festicciola (festichola), and I stop here because there hundreds from dialects too

  • @WineSippingCowboy
    @WineSippingCowboy ปีที่แล้ว +19

    I, an American, learned Spanish, mostly from Mexico 🇲🇽. I did learn also Spanish from a teacher from The Philippines 🇵🇭. She learned Castilian.
    I did meet a few Argentines 🇦🇷. I was confused by the hand 🤘 gestures until I learned that Italian 🇮🇹 is a strong 💪 influence on Argentine Spanish.
    Good 👍 video 📹
    Suggested dialect: Paraguayan 🇵🇾 Spanish.

    • @Vaygon
      @Vaygon ปีที่แล้ว +2

      Yes, we have a very deep conection to Italy since we have a lot of common with them , and yes we do a lot of hand gestures, another thing we have in common with Italy, my
      great grandfather was from Italy.

    • @marvinsilverman4394
      @marvinsilverman4394 ปีที่แล้ว

      mexican accent is indomestizo accent peruvians, ecuadorians, america central and mexico talk very similar between them

  • @ilimari
    @ilimari ปีที่แล้ว +3

    So interesting, I always thought Argentinian accent and gestures are very similar to Italian’s and always wondered if they could understand Italian or if Italians could understand them so thanks for this video❤

  • @Randamono
    @Randamono ปีที่แล้ว +12

    You should make a series/video seeing how long it takes you to learn spanish!

    • @tewkewl
      @tewkewl ปีที่แล้ว +1

      Probably take him two months to master it completely to be honest

  • @garramiro
    @garramiro ปีที่แล้ว +1

    When i travelled to europe and while speaking Spanish with my friends in public, many people (mainly salespersons and street performers) thought we were italian.

  • @krnivoro1972
    @krnivoro1972 ปีที่แล้ว +1

    I haven't read all comments, but the hardest thing to understand how we speak, is because the way we pronounce the "y", and the "ll". The "sh" sound, like when you say the sh..it word. I.E. the vlogger saying "ayer" (asher) meaning yesterday, or words that actually do not exist like "titulillo" or "videillo", where "titutilo" and "videito" are the right way to say them with it's "diminutivo" (little title and little video respectively). The use of "sh" make them even harder to understand.

  • @maravreloaded
    @maravreloaded ปีที่แล้ว +12

    Argentinian Spanish is a mixture of old Castilian Spanish (which is why we use Vos instead of Tú as the 2nd person noun), Genovese Italian (which as the mfdk president said came from the boats) and all that sprinkled with native local languages.
    Like Quechua or Mapudungun.

  • @cronnosli
    @cronnosli ปีที่แล้ว +7

    You should Try southern Brazilian Accent mainly from Paraná Accent and Gaúcho accent.
    Also the more "Neutral accent"(We don't have officially a standard accent) from the News, that comes from (Rio accent mixed with Paulistano accent).
    And the Northest accents for example the Bahiano Accent.

    • @coracao.contrito
      @coracao.contrito ปีที่แล้ว +2

      Recomendei, num episódio passado, que num futuro vídeo mais detalhado sobre a língua portuguesa, e principalmente sobre os sotaques brasileiros, o Metatron trouxesse um poliglota brasileiro, e nordestino, aqui do TH-cam, o Glossonauta.

    • @coracao.contrito
      @coracao.contrito ปีที่แล้ว +1

      Seria interessante a reação do metatron ao sotaque caipira da paulistânia e ao conservadorismo do sotaque nordestino em relação aos demais sotaques.
      Não sei se noutros países houve a criação de uma língua crioula de espanhol com línguas nativas como houve no Brasil.

    • @cronnosli
      @cronnosli ปีที่แล้ว +2

      @@coracao.contrito Muita gente no mundo todo acha que brasileiros falam tudo igual. Mas cara, cabe quase a Europa toda aqui. Nossos sotaques possuem sotaques, que possuem sotaques. É muita variedade.

    • @cronnosli
      @cronnosli ปีที่แล้ว +2

      @@coracao.contrito when we lived for a time in Minas Gerais, people listened to me speaking with my family and asked from what country that we had come.

  • @camillalosi2803
    @camillalosi2803 11 หลายเดือนก่อน +5

    Vecchio, sono anch'io italiano e sudamericano. Ti dico, to be honest, it has nothing to do with the fact that it's Argentinian Spanish. It drives me crazy when people think Argentinian Spanish is different than other South American Spanish. It's not that you understand Argentinian because people say it's like Italian; you understand Spanish because it's simply Spanish. The woman talking at the beginning was speaking normal Spanish and easy to make people understand what she's saying. Everyone in Italy would understand because there are a bit of similarities between Spanish and Italian. Argentinian Spanish is no different than Uruguayan, Peruvian, Chilean, Colombian. Spanish is Spanish, punto. The vlogger you were not able to understand because that's the normal way Argentinians talk with slang, and every South American that talks with another South American understands each other. The only difference in Argentina with other Latin accents is the pronunciation of "ll," like "lluvia" sounds like "shuvia." The rest is just the same, and the tonality is just slightly different in each South American country, but Spanish is Spanish. If you hear a Mexican speaking clear Spanish like the first girl in your video, I'm sure you will understand because it's simply Spanish.

  • @Phantom-pj1ls
    @Phantom-pj1ls ปีที่แล้ว +1

    Also in argentine lunfardo (slang) we use lots of italian words like => gamba, laburo (laboro) etc! Check 'em out!

  • @Martin_e_93
    @Martin_e_93 11 หลายเดือนก่อน +1

    In Argentina we have what is called "lunfardo" which is basically a slang created at the end of the 19th century that incorporated several Italian words.

  • @nahuelcutrera
    @nahuelcutrera ปีที่แล้ว +10

    argentinian here, son of an italian woman from campo basso and a father with grandparents all from sicilia.. loved the video metatron!... yes there is a lot of italian here let me tell you, the culture I would say is 60% italian 30% spanish and the rest a mix of multiple other places and the remains of the native cultures. Going to italy you really feel at home with the way the people are, it's just like home.

    • @franciscoxyz9732
      @franciscoxyz9732 ปีที่แล้ว

      Its an evidence that most of argentinian culture is spanish, probably 70%, italian just about 20%.

  • @oyoo3323
    @oyoo3323 ปีที่แล้ว +10

    Was this easier to understand than Neapolitan? Because based on what you've said, it sounds like it was.

  • @Epsilonsama
    @Epsilonsama ปีที่แล้ว +24

    My native language is Spanish and I wasn't able to fully understand the last one either 😂

    • @manuelrodriguez2637
      @manuelrodriguez2637 ปีที่แล้ว +8

      Che boludo! Because she was speaking in CasteCHAAno 😂

    • @EstrellaPolux
      @EstrellaPolux ปีที่แล้ว

      se entiende sin absolutamente ningún problema.....de donde eres ?

    • @EstrellaPolux
      @EstrellaPolux ปีที่แล้ว

      @@Ultr4noob y como andalú le entiendo to....como pue ser ?

    • @ElJosher
      @ElJosher ปีที่แล้ว

      @@EstrellaPoluxtienes buenos oídos.

    • @sidoso9810
      @sidoso9810 ปีที่แล้ว +2

      because she's speaking milipili language

  • @potiadicta2120
    @potiadicta2120 ปีที่แล้ว +1

    I am from Spain, I spent a month last sumner in Italy and I could understand mostly 80% of the language, but my first language is catalán which is a latin origin language, and that mix with my 2 languages helped me a lot to unserstand everything

  • @gabrielsquall
    @gabrielsquall ปีที่แล้ว +1

    There's a common saying here that goes "somos tanos que hablamos español" (we are italians who speak spanish)
    Argentina recieved way way way more italian inmigrants than spanish inmigrants back in the late XIX and early XX centuries. In fact more or less 60% of the current population has or had at least one direct italian nonno/a or bisnonno/a. That of course had a huge influence in the way the language evolved by mixing both italian an spanish to what it is today.
    I.E: a lot of slang or informal terms are directly taken from italian....we usually say "vamos a tomar unas birras" (let's go grab some beers) or "me tengo que ir a laburar" (I have to go to work)

  • @angyliv8040
    @angyliv8040 ปีที่แล้ว +4

    In Spain we also say birra. Cerveza is the Celt word. But we use both. In Catalan we have the word cap (means head and chief) we don’t use to express how cool a person is. Cap is a very plane word lol.

    • @MrLaizard
      @MrLaizard ปีที่แล้ว

      Cerveza has no celtic origin, it is derived from latin "Cervisiam"
      Celtic things in Spain are very controversial, specially in Galicia where they believe to have a strong celtic influence whereas it eventually turns out they are the spanish region with the strongest arabic and moorish DNA traces.
      ANd by the way, the word "birra" in Spain was introduced by argentinian politic refugees in the 70s

  • @MrSkeptikos
    @MrSkeptikos ปีที่แล้ว +6

    To experience another regional accent in Argentina, you can watch:
    th-cam.com/video/eoL3NU7DFTw/w-d-xo.html
    It's a news channel from Córdoba (central Argentina). Although the accent is quite different (some vowels are stretched A LOT) it should be still easy to understand. However, the slang can be super crazy, as this comedian shows here:
    th-cam.com/video/bPvnPM6qN5o/w-d-xo.html

  • @sergiobechara6227
    @sergiobechara6227 ปีที่แล้ว +4

    La palabra capo, aquí en Argentina, se usa para referirse a alguien de condiciones superiores al resto. Tiene más que ver con ser un referente en alguna materia, y lo entiendo más cercano a la palabra jefe, que al término de persona capaz. Me pareció muy didáctico tu video.

    • @MrLaizard
      @MrLaizard 5 หลายเดือนก่อน

      Ojo, en la region del Veneto la utilizan igual que nosotros los argentos como arranque de una dialogo entre dos personas desconocidas o conocidas (Eeeehhh Capooooo), otra cosa es decir que tal tipo es un capo en lo suyo como bien mencionas vos

  • @maravreloaded
    @maravreloaded ปีที่แล้ว +1

    Lol I'm argentinian and I didn't expect this from this channel in particular.

  • @francogomez7694
    @francogomez7694 ปีที่แล้ว +2

    Knowing that you are able to understand mostly of the dialect we are very happy to recieve you in Argentina. Giving talks at universities and schools for us who love story. 😅

  • @Aivahr1
    @Aivahr1 ปีที่แล้ว +3

    Otro maravilloso vídeo. Mis felicitaciones por tu canal. Pienso que para nosotros los españoles vemos a los argentinos como bastante italianos en su forma de expresarse (son muy expresivos lo que es un pocoes estereotipo por nuestra parte) y en su acento, o entonación y en algunas palabras. Tus traducciiones son muy buenas. Decir 'un 'huevo', es una expresión muy informal para decir 'mucho'. Ejemplo: 'me gusta un huevo' quiere decir 'me gusta mucho'. Pero es muy informal y a veces (según el contexto), puede ser mal sonante. Y mis disculpas por mi inglés.
    Muy buenos vídeos llenos de inteligencia y encanto.
    Saludos!
    Another wonderful video. My congratulations for your channel. I think that for us Spaniards we see Argentines as quite Italian in their way of expressing themselves (they are very expressive, it's a bit of a stereotype for us ) and in their accent, or intonation and in some words. Your translations are very good. Saying 'un huevo' (an egg) is a very informal expression to say 'a lot'. Example: 'me gusta un huevo' means 'I like it a lot'. But it is very informal and sometimes (depending on the context), it can be bad sounding.
    Very good videos full of intelligence and charm. And my apologies for my bad English language
    Greetings!

    • @redgreen1500
      @redgreen1500 ปีที่แล้ว +1

      I was reading your post and was so confused why you apologized for your bad English 😂 scrolled down more and saw you posted in both languages. Your English is fine, no apology necessary 👍 I’m sure Metatron feels the same.

    • @Aivahr1
      @Aivahr1 ปีที่แล้ว

      @@redgreen1500 Thank you very much for your kind point of view.
      But it is true that I need to practice more.

    • @redgreen1500
      @redgreen1500 ปีที่แล้ว +1

      @@Aivahr1 you and I both. Mi español es muy mal 😂

  • @adamcarchidi4707
    @adamcarchidi4707 ปีที่แล้ว +4

    Yes, the proper Italian word for "work" is "lavoro." Being half Sicilian, I grew up hearing the word "travagghia," which is very similar to how it's pronounced in Argentinean Spanish. I thought you were going to mention this at around the 7:46 mark, but you didn't.

    • @MrLaizard
      @MrLaizard ปีที่แล้ว

      But we use in Argentina "lavuro" or "laburo" as a dialectal term, what that girl speaks is not colloquial argentine language

  • @NingunaSanta88
    @NingunaSanta88 ปีที่แล้ว +3

    Claramente el acento te parece familiar ya que los argentinos tenemos cierta tonada como los italianos. Claro que no es la misma, pero debido a la cantidad de inmigrantes italianos que vivieron aquí y comenzaron a hablar en español cuando comenzaba a poblarse el país derivó en un español con acento italiano. Por eso dicen que el argentino canta como el italiano al hablar.

    • @marvinsilverman4394
      @marvinsilverman4394 ปีที่แล้ว

      el pais???
      no, solo en buenos aires y alrededores
      en Argentina hay mas acentos

    • @NingunaSanta88
      @NingunaSanta88 ปีที่แล้ว +1

      @@marvinsilverman4394 ¿necesitas hablar con alguien? Tenés una pareja que te maltrata o tus padres te acaban de hacer sentirte poca cosa? Puedo escucharte si eso te puede ayudar a bajar el enojo o malestar.
      Por cierto, soy del interior, del norte, no de Buenos Aires y cada provincia de Argentina tiene su propio acento pero aún así todos hablamos como si cantasemos, algunos un poco más, algunos un poco menos.
      Espero puedas solucionar tus problemitas pronto.

    • @marvinsilverman4394
      @marvinsilverman4394 ปีที่แล้ว

      @@NingunaSanta88 los del norte creo que hablan como paraguayos
      sorry

  • @gustavobenegas5708
    @gustavobenegas5708 ปีที่แล้ว +1

    Bien ahí tano! Yo entendí todo tu vídeo habiendo estudiado inglés. Amo demasiado el castellano para escribirte en otro idioma.

  • @maravreloaded
    @maravreloaded ปีที่แล้ว +1

    9:05 yeah because the word comes from chief since who's really good is like "the boss" so "es un capo".

  • @TheAlison1456
    @TheAlison1456 ปีที่แล้ว +5

    I didn't feel any particular way towards argentina before, but now that I know they are related to the italians, I like them.
    14:40 🤣🤣🤣

    • @ulaznar
      @ulaznar ปีที่แล้ว +2

      Argentina got a high influx of Italian immigrants in the late XIX and early XX century.
      Around 40% of the European migrants were Italians
      en.wikipedia.org/wiki/Immigration_to_Argentina#Origin_of_the_immigrants_between_1857_and_1940

  • @kaloarepo288
    @kaloarepo288 ปีที่แล้ว +89

    Over half of Argentinians are of Italian origin and I believe there was actually an attempt to make Italian, not Spanish, the official language - in the same way that in the USA after the War of American Independence some people wanted German not English to be the national language -because the Brits were on the nose!

    • @lmatt88
      @lmatt88 ปีที่แล้ว +39

      Not really, when Italians came they would speak their dialects. My grandparents spoke broken Italian and communicated mostly in their dialects. Back then Italian wasn't spoken by the majority of the country, so it wasn't considered a "national" language to promote abroad.

    • @canisjay
      @canisjay ปีที่แล้ว +11

      ​@@lmatt88If I recall correctly, the modern Italian is derived from the Tuscan dialect. That would only make sense if most immigrants came from Tuscany.

    • @lmatt88
      @lmatt88 ปีที่แล้ว +11

      @@canisjay yes, this is also interesting as well. These differences "south vs north" at least in Argentina also held true. The northerners wouldn't want to interact with southern Italians and viceversa. This has completely changed nowadays. Argentinians of Italian descent couldn't care less.

    • @augustobarbosab.773
      @augustobarbosab.773 ปีที่แล้ว +15

      @@lmatt88 Same in Brazil.
      "Italian" is still spoken natively here. Except it's not actually standard Italian, but rather Venetian.

    • @kaloarepo288
      @kaloarepo288 ปีที่แล้ว +4

      Oh yes it was! Italian became a highly valued language by the time of the early Renaissance with Italian writers like Dante, Petrarch and novelists like Bandello and many many others being widely read abroad in such places as England where even Shakespeare was familiar with Italian literature (After all he got the plot of Romeo and Juliet from an Italian writer.) Later on the Italian invented art form of opera spread widely and even in such places as Vienna,London, Madrid, Lisbon, Dresden, Warsaw and St Petersburg opera was presented in Italian. Handel and Mozart wrote operas in Italian although both were German composers as did many many others like Haydn and Hasse and even Beethoven wrote songs in Italian. Vienna especially in the reign of the emperor Charles VI and his daughter empress Maria Theresa was the center of Italian culture - the great dramatist Metastasio lived there and his librettos were set by hundreds of composers and the poeta cesareo or poet laureate was always an Italian there in the capital of the Holy Roman empire@@lmatt88 . Next to French Italian was the cultural language virtually everywhere in western Europe.

  • @luizalmeida5398
    @luizalmeida5398 ปีที่แล้ว +7

    I speak Spanish as a third language, and I couldn't pick a word off the third girl, she sounded like someone with a hot food in her mouth trying to cool it down by blowing. If you found argentinean Spanish easier to understand, try São Paulo portuguese accent, specifically the one from Mooca...it's basically Portuguese with an Italian accent

    • @emanuelsilvetti6214
      @emanuelsilvetti6214 ปีที่แล้ว +4

      Argentinian here. The third girl was hard to follow even for me

    • @brawndothethirstmutilator9848
      @brawndothethirstmutilator9848 ปีที่แล้ว

      Aspiration of final S is a very common phenomena in many areas of Argentina and other Latin American countries. I’m guessing that’s what you heard (along with fast speech).

    • @ElJosher
      @ElJosher ปีที่แล้ว +2

      @@brawndothethirstmutilator9848I don’t think it was that. Her speech was just muffled at times. And her audio quality didn’t help.

  • @santimonse
    @santimonse ปีที่แล้ว +2

    Hola! Soy argentino, nunca estuve en Italia, pero cuando estuve en Cuba con mi hermana nos encontramos con 3 italianos en el hotel. Al principio comenzamos a hablar en inglés, pero cuando vimos de dónde éramos seguimos en argentino e italiano, y nos comprendíamos perfectamente!

  • @pakasimed
    @pakasimed ปีที่แล้ว +2

    Te felicito por el video y por el respeto que tenés hacia mi lengua y mi país! Respect!

  • @alexschmidt3034
    @alexschmidt3034 ปีที่แล้ว +4

    Funny that you easily understand almost everything in spanish and so can we brazilians but when you tried portuguese you weren't picking up much, maybe listening to other accents specially the southern ones were the people are largely german and italian imigrants would do the trick to understand quite a bit more.

  • @Nissardpertugiu
    @Nissardpertugiu ปีที่แล้ว +7

    there was a shitload of Genovesi , Piemontesi, Nizzardi and even Corsi that did go over there.
    Maybe our compatriot Giuseppe Garibaldi had something to do with it

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 ปีที่แล้ว

      Do Italians still claim Nice (Nizza) from France? What about Corsica and Savoy (Savoia)?

    • @tonyminutti5277
      @tonyminutti5277 ปีที่แล้ว +1

      Garibaldi and the whole family were all over Latin America fighting in the revolutions! Especially in Brazil, Argentina, and Mexico. Today in Mexico we have Plaza Garibaldi which is very famous and now hosts mariachi bands but it was named in Honour of Peppino Garibaldi who fought in the Mexican Revolution. And even had some kids there…😂

    • @brawndothethirstmutilator9848
      @brawndothethirstmutilator9848 ปีที่แล้ว +4

      @tonyminutti5277, I once met a customs official in Italy named Peppino Grande. It was very amusing to my Spanish speaking ears 😂

    • @tonyminutti5277
      @tonyminutti5277 ปีที่แล้ว

      @@brawndothethirstmutilator9848 💀😂😂 very suggestive name indeed hahahaha

    • @Nissardpertugiu
      @Nissardpertugiu ปีที่แล้ว

      @@lissandrafreljord7913 Both camp were corrupted.
      Of course at the time, and now too, as cultural survival it would be very cool to be how it was intended in italy.
      But most people don't know what really happened as it was all made up in the official story.
      Vittorio emanuel 2 was a traitor.
      On the dedition of 1388 -1392 articles 5,15,16 its written that neither provence and france could have Nizza , as neither other lord.
      If Nizza was disastified with Duce, it was free of sovereign again.
      Like in 1108 while we re with Genova as an allie and protection.
      Vittorio renonced his right on Nizza in 1860 so no way france could have like anything.
      That traity of joke was never confirmed and like Savoia and Corsica, its cancelled since 1947 by organized nations !
      The normal way while keeping the culture would have been still to be an independant contea within having alliance from neighboors brothers such Piemont or Imperia.
      Or Monaco.
      We re working on this with some parts.
      With explaining its alright, but with deconection even with natives i kind of dislike certain italians that treat ourselves like if we re completly different like " france ". We have the same dialects with Piemonte and Liguria, the same cooking, architecture..
      Some people forgot that Camporosso, Oneglia, Dolceacqua, la valle della Vernia, were part of Cuntea de Nissa back then.
      I don't know how italian education is about this.
      Then i talk native ( I talk italian a bit but i talk the older nizzardo non mutilated with my family accent of cuneesi valle and few corsican inflexions ) they re like " oh ..."
      I say " no francia, liguria occupatta ".
      In Imperia and even Genova they re very supportive about seeing us...free.
      In Piemonte, Cuneesi are fine.
      Torinesi are a bit special.
      In 1860-1900 there was a great resentment about turinesi because they were total indifferent when we re annexed and were cocky themselves to look good talking french when in 1895 France make forbidden public use of italian, nissard, figun, etc...while for so long Nizzardi were faithfull to the casa sabauda.
      Every representation of art, opera, theatre , and news papers in italian was shut down and people in jail.
      You had also that time a band of jerks from provence and stuff called the felibrige that tried to frenchize and provençalize the Nizzardo claiming since its an occitan language, to go in that french annexion midi bullshit centralisation, even if there was resistance from the great nizzardi that refused that shit.
      Garibaldi himself , Enrico Sappia ( that maybe some of you fan of litterature know under the name of E. Simone Serpentini ), Giovanni battista Toselli, Eugeneu Emanuel ( Mentor of Menica Rondelly, the one that wrote Nissa La Bella ), Francesco Barberis, Bosio and especially Giuseppe Bres, and Pier Isnard then Eugeneu Ghis in the early mid 20th, thoses two last who made a great thing, with their armanach nissart in 1928-1931.
      They re Bruce lee of Nissard.
      They chromed it by going back to the ligurian roots with taking respect to evolution within a rational and etymologic system. I took from family and some various eras from the roots, medieval to 19th, but Isnard and Ghis really influenced me in radicalizing my style of writing. Its not fantasist neither it betray the essence of our language,at the contrary. Its pure, its efficient, its beautiful.
      The right evolution was from there.
      But people now don't who are thoses people anymore.
      Mistral norm was imposed unilaterally in 1931 in the academia nissarda by traitor joseph giordan, the creator of caireu.
      So since then they push that idea that its part of the occitan stuff, and some people believe it.
      Occitan are centralist, for them everything was originated by them in the littoral, especially since Fontan in 70's.
      You know they did thoses theories as well for Briga, Tenda and Mentone and now i have mentunaschi friends that reported me that according to the lobby of Oc shit, Munegascu was more occitan before beign ligurianised by the Munegasc governement.
      Do you believe that ? They annoy us since 1000 years trying to get us.
      Its bullshit, our brothers say Sci as affirmative , we say Ahì, not Oc .
      At first we re a sort of brother of intemelio with piemontese features, then in 1229-1388 thoses same annoying provenzali invaded us, so as also the Aragon kingdom, with Catalan, there was few words of theirs that were absorbed.
      And forced a bit , some that were similar just by beign the same romance roots ( while, by figun also, oriental provence ripped off our words too !). So that make nissard a transition language between both aeras while having its own unique character.
      In its core, as opposite to Catalan, occitan, piemontese, provenzal, or Genovese, a bit like Ponente Ligurian stuff, Nissard still in middle ages / renaissance, true nissard elvolve slowmotion.
      So arcaic we re. More old school.
      That said interaction and introduction with italian began already in 1300, even with the local language.
      It was used more and more by steps.
      Luigi ludivico Lascaris poems ( old family there, counts of Ventimiglia 😉), and through 1300' and following centuries until early 1500 ', on trobabor as Puget, Blacas and stuff, similar to the changes others gallo italic had back then, you have both formulas of latin - gallo romance " Aquesta, que etc..." And stuff like " Ch' jeu canti "( Che ieu canti : Che ho canto ) then stuff like crossover with terms " Chi, Ogni causa, ala ma destra, ala ma senestra , achella, altrament, senza , Famiglia, Ho non " , the use of ortografia " Pigliat ".
      I found that in many old books , from Pellos, who made the first printed book of maths in the world in 1492.
      Also in Fulconis , and some document of commercial exchanges as well than Gian di Grimadi.
      I think that the first to really switch of the mix of gallo romance and the italic aesthetic, naturally , was Giovanni Badat who already in the first half of 1500' had permanent " Che etc..." use.
      It was before Italian was official by Emanuel Filiberto in 1561.
      Proof that was a natural trajectory.
      Not an imposed thing at all like dictature as some clowns of occitanist said.
      On top of that, i have a book, original by both fiorentini and a guy linguist from Trieste, Murzio.
      They made a trip into Nizza with people in 1542 for 15th months.
      Its in the " Battaglia della lingua italiana " in 1545, page 98.
      They said interesting stuff like " Il Nizzardo, un popolo d'una città d'italia ( everything that french denies and unfortunally nizzardi themselves, lobotomized, just on pretexte that italy wasn't politically unified, like italian cultural ensemble never existed and appeared by magic in 1861) .
      " la questa città ha il suo proprio favellano che è ne Francesca, nè proenzal ".
      " Il nizzardo è non uguale al fiorentino, ma simplamente un altro " because they could understand each other.
      Murzio said nizzardi were recognizing themselves in the commune of italy .
      Its 1542 when he wrote that letter included into that 1545 book.
      So non only it was before the heroic event of Catarina Segurana against french an ottoman together the 15th august, but it was 18 years before italian beign official.
      At the time by 1388, beign in Casa Sabauda protection, was a benediction.
      After the attempt of provence to enslave us and mutilating our language , it rebalanced ourselves more in piemont and liguria with italian more prononced.
      It saved us on that stuff, things took their way again.

  • @RicoFerrari
    @RicoFerrari ปีที่แล้ว +7

    You could do the same video with Sao Paulo state Brazilian Portuguese (hint: more people than all Argentina, almost double the GDP, 25 to 30% Italian ascendency in the state). There was a type of slang old Italian people used here that was intentionally very fun, but we rarely listen to it anymore.

    • @FOLIPE
      @FOLIPE ปีที่แล้ว +2

      He should redo the video on porruguese using easier videos like he did here instead of jumping straight into fully natural speech.

    • @RicoFerrari
      @RicoFerrari ปีที่แล้ว +1

      @@FOLIPE Hey, man, it's his TH-cam channel, we don't say what he shall do or not, it's rude, but you can suggest, hehe. But you're right, a Italian person probably won't understand much of the "Rio de Janeiro/carioca" accent of the videos he used to do the Brazilian Portuguese comparison.

  • @xibalbavalhala8135
    @xibalbavalhala8135 ปีที่แล้ว +1

    Me encantó! Es el primer video que veo y me suscribí. Soy argentino de origen italiano y tengo familiares en Italia. Nunca estudié italiano, pero me cuesta entender. Abrazo desde San Juan, Argentina!!!

  • @FioreCarp7
    @FioreCarp7 ปีที่แล้ว +1

    I’m surprised that the guy said that the word capo is used to call a capable person ‘cause I’ve never heard it being used in that context, is usually used to say someone is really great, as someone said in another comment is like saying you’re the boss that’s why the word capo. Also the first words that I think of when I think of our lunfardo related to Italian words are Birra, Torta, Laburo, The main difference being (other than the fact that Laburo is not exact) it’s that we maintain the plurals as we would in our language, meaning Torta would’ve Tortas, when in Italian is Torte. Other than that, it’ll never fail to amaze me how similar it is. The moment I realized that we speak like Italians, I was completely shocked, because I would’ve never noticed if no one had ever called it out. I simply would’ve not known, ‘cause I had never stopped to think about it.

  • @itprogrammingmusic
    @itprogrammingmusic ปีที่แล้ว +9

    The Hispanic country with the most Italian descendance is Argentina, and they still carry many Italian last names. The next country on the list would be Puerto Rico, as far as I have known. Good video!👍🧐

    • @MrLaizard
      @MrLaizard ปีที่แล้ว +1

      After Argentina, way behind in terms of italian ancestry lay Uruguay, Venezuela and Peru

    • @itprogrammingmusic
      @itprogrammingmusic ปีที่แล้ว

      @@MrLaizard Just at the same level of Puerto Rico pretty much. Examples of Italian last names in Puerto Rico are Romano, Tirelli, Salvatore, D'Andrea.

    • @newpanda5982
      @newpanda5982 ปีที่แล้ว

      ​​@@itprogrammingmusicUruguay my friend. 60% or more of the population have italian descendance.
      I'm from Uruguay and we're the same.

    • @MrLaizard
      @MrLaizard ปีที่แล้ว

      By far not matey, in Puerto Rico (beautiful country which we Argies love, by the way) italians are a rarity unlike Uruguay, Venezuela or Peru@@itprogrammingmusic

  • @iberius9937
    @iberius9937 ปีที่แล้ว +9

    "Can a Sicilian understand Cuban Spanish" would be funny.

    • @tonyminutti5277
      @tonyminutti5277 ปีที่แล้ว +1

      TH-cam would explode! 😂

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 ปีที่แล้ว +1

      "La bella cubana compra un libro musulmano al padre." A sentence in both Italian and Spanish.

  • @andreasghb8074
    @andreasghb8074 ปีที่แล้ว +6

    The dialect of Spanish that seems to trip up non-native speakers the most is the Chilean accent. Very fast and clipped. Also the Caribbean dialects. Try those!

  • @alangabrielnietosaavedra3639
    @alangabrielnietosaavedra3639 ปีที่แล้ว +1

    Qué capo!!! Siempre me pregunté si un italiano podría entender el idioma argentino... muchas gracias por el contenido.

  • @CelesteL
    @CelesteL ปีที่แล้ว

    Do you live in the UK? Your RP is amazing. Italian accent makes me feel at home bc I was raised by il mio nonni (plus my grandgrandmother from Granada), who also spoke albrisht. Glad you found our Spanish attainable; we gota tendency for creating words in order to find styles, that's why u didn't catch some of the youtuber. Greets from Buenos Aires.