COMPARACIÓN Doblaje ➡️ Hunter x Hunter 2011 vs 1999

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 6 ต.ค. 2024
  • Apúrate y corre a descargar Honkai:Star Rail aquí 👉🏻 hoyo.link/21Zd...!
    Aprovecha esta oportunidad única para poder obtener su nuevo personaje Imbibitor
    Lunae. Vas a alucinar con él!
    #HonkaiStarRail #ImbibitorLunae
    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    INSCRIPCIÓN TALLER DE ACTUACIÓN
    Escríbeme a tallerYamilAtala@gmail.com
    Inicio de clases 18 de Septiembre
    Horarios 6 a 8 pm o de 8 a 10 pm (hora de México)
    Precio especial para mis suscriptores (primera cuota 55 dólares o 1000 pesos MXN o 200 soles)
    ►Discord / discord
    ►Mi otro canal: / jeffarlandia
    ►Sígueme en Twitter: / jeffarvlogs
    ►Mi Instagram: / jeffarvlogs
    ►Facebook: / jeffarvlogs
    ►SOLO NEGOCIOS: dantejeffar@gmail.com

ความคิดเห็น • 1.3K

  • @JeffarVlogs
    @JeffarVlogs  ปีที่แล้ว +95

    Apúrate y corre a descargar Honkai:Star Rail aquí 👉🏻 hoyo.link/21ZdF1BL!!
    Aprovecha esta oportunidad única para poder obtener su nuevo personaje Imbibitor
    Lunae. Vas a alucinar con él!
    #HonkaiStarRail #ImbibitorLunae

    • @exereysxx8775
      @exereysxx8775 ปีที่แล้ว +1

      El nuevo honkai la ESTA ROMPIENDO 🗿

    • @giancarloespinoza3971
      @giancarloespinoza3971 ปีที่แล้ว +1

      Cuando gon se enoja si nota q es susana moreno

    • @t28_defender
      @t28_defender ปีที่แล้ว +1

      el inbibitor lunae esta rotisimo con los artefactos adecuados

    • @skiby6378
      @skiby6378 ปีที่แล้ว

      Jefar nunca me he visto el anime pero creo que la voz de quien creo que es el protagonista, es demaciado femenina, siento que no cuadra para un niño que parece que ya está entrando en la adolescencia

    • @giancarloespinoza3971
      @giancarloespinoza3971 ปีที่แล้ว

      Killua si voz es la misma oz de serena en pokemon y claro la waifu de mami chan en kanokari

  • @tonitofin2411
    @tonitofin2411 ปีที่แล้ว +595

    Hisoka con acento Frances es lo mejor.
    ¡No puedo detenegme!

  • @ariasclaurerodrigo8230
    @ariasclaurerodrigo8230 ปีที่แล้ว +457

    Hisoka en latino esta genial, pero eso si, cada vez que lo escucho, no puedo dejar de pensar en Frezzer antiguo.

    • @feernnandou
      @feernnandou ปีที่แล้ว +61

      los verdaderos pensamos en capitanazo xd

    • @Nyux_4
      @Nyux_4 ปีที่แล้ว +20

      No le queda nada esa voz. xd

    • @zerogyoro4521
      @zerogyoro4521 ปีที่แล้ว +14

      ​@@Nyux_4Depende de tus gustos y la persona.

    • @Nyux_4
      @Nyux_4 ปีที่แล้ว +20

      @@zerogyoro4521 no, no queda nada. Suena demasiado fuera de lugar en Hisoka.
      Hisoka tenía una voz media; ni grave ni aguda.
      Esta voz es demasiado oscura y grave para él.

    • @Eduardo0110
      @Eduardo0110 ปีที่แล้ว +11

      ​@@Nyux_4jajajajajaj ni porque te explicaron lo de la voz

  • @hades_rd857
    @hades_rd857 ปีที่แล้ว +257

    Las voces de Colombia me traen los mejores recuerdos de mi infancia, no me importan si son voces muy planas o maduras, para mí son las que marcaron❤

    • @Xer0o0
      @Xer0o0 ปีที่แล้ว +27

      La de Kuroro Lucifer es mi favorita del doblaje Colombiano

    • @ChuyZamora-d1y
      @ChuyZamora-d1y ปีที่แล้ว +14

      Si aparte tienen mucha personalidad peor eh de aceptar que en esa época se me hacían horribles las voces pero ya con el tiempo me empezaron a gustar

    • @Light.HawkWingZ
      @Light.HawkWingZ ปีที่แล้ว +10

      ​@@ChuyZamora-d1ya mí me gustaron todas las voces, bueno la de gon y el navegante (no el capitán) se me hicieron castrosos, aunque gon fue mejorando eventualmente. El doblaje actual es horrible.

    • @cristianmastroianni3933
      @cristianmastroianni3933 11 หลายเดือนก่อน +2

      banco, me pasa igual, aunq hay q admitir que el doblaje es lo peorcito de esa version, mas q nada por la voz de Gon, eventualmente de chico me habia acostumbrado, pero recuerdo q en su momento me parecia rara.

    • @rompeligas3051
      @rompeligas3051 11 หลายเดือนก่อน +1

      Opino lo mismo.

  • @yonathanyoestar280
    @yonathanyoestar280 ปีที่แล้ว +245

    Descanse en paz, Keiji Fujiwara (Seiyu de Leorio)

    • @spattscrimgeour829
      @spattscrimgeour829 ปีที่แล้ว +41

      También el actor de doblaje colombiano de Leorio 😢

    • @hdninety-seven8167
      @hdninety-seven8167 ปีที่แล้ว +9

      Y ACDC de JoJo

    • @yonathanyoestar280
      @yonathanyoestar280 ปีที่แล้ว +10

      @@hdninety-seven8167 Y por supuesto, el gran Ishigami Byakuya

    • @Horneto12
      @Horneto12 ปีที่แล้ว +6

      ​@@spattscrimgeour829Kurapika*

    • @yazmingamerorodriguez652
      @yazmingamerorodriguez652 ปีที่แล้ว +14

      @@Horneto12 Tanto los actores de doblaje de Leorio como Kurapika del doblaje colombiano ya han fallecido

  • @Jesanq
    @Jesanq ปีที่แล้ว +46

    11:57 bernardo duque, la voz colombiana de kurapika tambien fue quien interpreto el opening en el doblaje, el fallecio en el 2013 a causa de un linfoma

    • @wiinter_nwn
      @wiinter_nwn ปีที่แล้ว +8

      creí que había sido por un accidente automovilístico, de igual forma es una pena:(

    • @KatitoMewMew
      @KatitoMewMew หลายเดือนก่อน

      Wow que mal yo amo ese opening y amo su interpretación de kurapika

  • @Luis-oq3dk
    @Luis-oq3dk ปีที่แล้ว +32

    En paz descanse el actor del doblaje latino de Kurapika de 1999

    • @yurkelysgamer4379
      @yurkelysgamer4379 ปีที่แล้ว +5

      ¿Que le paso?

    • @Luis-oq3dk
      @Luis-oq3dk ปีที่แล้ว +8

      @@yurkelysgamer4379 hace como 10 años falleció pero no recuerdo la causa, supongo Jeffar no sabia o si no lo hubiera mencionado

  • @MR.JKWolf
    @MR.JKWolf ปีที่แล้ว +52

    Pues si el doblador también al ir avanzando con el personaje es como una evolución de actitud a la par y se siente cuando ya te acostumbras a la voz y te das cuenta lo chingon del actor de doblaje

  • @dinacho1
    @dinacho1 ปีที่แล้ว +35

    El problema con gon es que si cierras los ojos no escuchas a un niño, escuchas una niña, en el caso de kurapika no gusta por que se escucha muy grave y eso tampoco agrada, kurapika es para una voz juvenil (como miguel angel leal)
    Pd: y el doblaje chileno?

    • @angelma9087
      @angelma9087 3 หลายเดือนก่อน +1

      Sí, y el chileno para cuando 😂?

    • @evantrowig815
      @evantrowig815 2 หลายเดือนก่อน +1

      Muy cierto también lo pensé le falta un toquesito más masculino como la voz de luffy

  • @JNDG30
    @JNDG30 ปีที่แล้ว +65

    No se, pero el doblaje de 1999 me sigue gustando más que esté a pesar de sus fallos, extrañó esa voz peculiar de hisoka.

    • @ElSim_722
      @ElSim_722 5 หลายเดือนก่อน +4

      Entonces no te gustaba el doblaje, solo lo malo de este por que la verdad el Hisoka francés fue lo único bueno por lo gracioso que queda

    • @ElCaballeroGris456
      @ElCaballeroGris456 4 หลายเดือนก่อน +1

      ​​@@ElSim_722es verdad, es cierto que el de 2011 no es de los mejores doblajes pero el de 1999 es muy malo, se siente fuera de lugar, las voces de Killua y Gon son demasiado parecidas y mas, lo unico bueno es el Hisoka frances

    • @cristianrivera4789
      @cristianrivera4789 3 หลายเดือนก่อน +1

      ​@ElSim_722 Gon y Killua voces parecidas? Por favor anda ve a escuchar a tu pre infante sin personalidad del 2011

    • @EnzaroV
      @EnzaroV 2 หลายเดือนก่อน

      @@cristianrivera4789 tienen voces parecidas y eso es objetivo

  • @Pathitaz
    @Pathitaz ปีที่แล้ว +25

    Jeffar: No pondré spoilers
    También Jeffar: 15:15

  • @juanpablosalgadopineda455
    @juanpablosalgadopineda455 ปีที่แล้ว +51

    Soy actor de doblaje colombiano, y he de aceptar que hay bastantes fallos en ese doblaje, realmente el dobalje colombiano de antes, no era muy bueno... y de hecho Leonardo Salas (voz de Gon) ha influido mucho en la mejora de ese doblaje, a dia de hoy es un gran director
    En mi opinion personal, la voz de Killua (1999) es perfecta para el personaje, lastima que no mostraste la voz de leorio, es bastante parecida a la version mexicana... buen video Jeffar y saludos desde Colombia

    • @rubenboreal7828
      @rubenboreal7828 10 หลายเดือนก่อน +3

      Me gustan los doblajes de los animes de Netflix que hacen allá

    • @Angiesensei.
      @Angiesensei. 7 หลายเดือนก่อน +1

      Amo la version colombiana, la mejor version
      , saludos desde Rep. Dominicana!

    • @sebarros1278
      @sebarros1278 4 หลายเดือนก่อน

      El doblaje colombiano lo hizo mejor a los mexicanos

  • @guidogomez2647
    @guidogomez2647 ปีที่แล้ว +60

    6:00 esta bien su voz 👌
    4:48 identica al fandub chileno
    3:22 esa voz gritara como nunca

    • @Randy29c
      @Randy29c ปีที่แล้ว +6

      4:48 Claudio Chileno?

    • @bigtimespidey38
      @bigtimespidey38 ปีที่แล้ว +3

      Es que el fandub chileno se basa en este doblaje

  • @leonardopacheco5714
    @leonardopacheco5714 ปีที่แล้ว +58

    Lo mejor del doblaje mexicano es que te deja en claro que kurapika es un chico. La primera vez que vi la serie, a veces en los subs lo mencionaban como chica y pues me la creí

    • @Xer0o0
      @Xer0o0 ปีที่แล้ว +6

      Los subs qué tienen que ver ??? se nota lo miraste por PIRATAS FLV con subs tumbados de otra web 😂😂😂😂😂

    • @TheYisuz
      @TheYisuz ปีที่แล้ว +9

      @@Xer0o0 hasta en crunchyroll premium los muy pndjos preguntan si es mujer en los comentarios

    • @leonardopacheco5714
      @leonardopacheco5714 ปีที่แล้ว +1

      @@TheYisuz También en Netflix

    • @RuthisM.
      @RuthisM. 7 หลายเดือนก่อน +2

      Cuando vi la portada pensé que era mujer. Yo lo vi con el doblaje latino por primera vez esta versión de 2011 hace unos días, sin ese doblaje juraba que era mujer.

  • @elvallo06
    @elvallo06 ปีที่แล้ว +88

    Increíble la animación de este video, gran trabajo por parte del animador🎉

  • @manumelendez2866
    @manumelendez2866 ปีที่แล้ว +85

    Hisoka con acento Francés es lo mejor lo siento por latam. Deben ver Yū Yū Hakusho y Hunter x Hunter dos grandes obras de Yoshihiro Togashi

    • @PepLaz0520
      @PepLaz0520 ปีที่แล้ว +6

      Pues Netflix la traerá el próximo mes aquí a Latinoamérica así que tal vez le den una oportunidad entre ellos yo porque nunca he visto Hunter x Hunter

    • @vidal8021
      @vidal8021 ปีที่แล้ว +2

      ​@@PepLaz0520que día 👀

    • @PepLaz0520
      @PepLaz0520 ปีที่แล้ว +1

      @@vidal8021 según el 1 de octubre pero la versión del 2011

    • @armandozepeda6113
      @armandozepeda6113 ปีที่แล้ว +5

      Recomiendo mucho Yu Yu Hakusho, especialmente si tienen un duelo a muerte con cuchillo

    • @hotaruchize1262
      @hotaruchize1262 ปีที่แล้ว +2

      Yo vi yuyu hakusho pero nunca hxh

  • @adrilucyburdiles
    @adrilucyburdiles ปีที่แล้ว +63

    A mi me gusta el doblaje de 1999 por la nostalgia ❤😊 gracias por el video no sabia que habia aun doblaje mexicano 😊

    • @juan83514
      @juan83514 ปีที่แล้ว

      a mi me da repelus ese doblaje, según yo le quitaba el 70% de gusto, era casi insoportable, cuando lo conseguí en japonés estaba feliz.

    • @Aleck-pp4sb
      @Aleck-pp4sb 9 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@juan83514 Yo los mire recién el año pasado ambos y la verdad el del 99 está mejor en general ambos Gon son malos el del 99 más pero ninguno da la talla y killua del 2011 me parece una buena voz
      Los dos leorio son parecidos
      Kurapika tiene más personalidad en el 99
      Hisoka francés le queda mejor
      En conclusión a algunos no les gusta la versión del 99 ( como a la mitad solo por Gon y killua)
      Recuerda que en esas épocas los estudios no tenían tanta tecnología ni las mejores condiciones para grabar y eran nuevos en doblajes (Colombia como industria en doblajes)
      El arco de las hormigas quimera quedó muy bueno pero la voz de Gon me bajoneaba a veces se supone que son profesionales en doblajes

    • @juan83514
      @juan83514 9 หลายเดือนก่อน

      yo no veo en doblajes, el arco de la hormiga quimera en japonés, en el rage de Gon es épico, esas frases, cabe decir que también se japonés, así que si siento lo que dicen, como gon cuando decía: Ore wa Gon Freeks, Kaito wo torimodoshi ni kitta, y luego cuando killua le decía que tal vez, probablemente ellos hirieron a esa chica, Gon decia: osoraku (tal vez) tabun (quizas), doukashitenjyanai ka? koitsu no iu tori nanka... matta ato de ... , en fin, ya me emocioné, pero eso, doblajes actualmente en animes la verdad siento no valen la pena.
      @@Aleck-pp4sb

    • @zarky2259
      @zarky2259 2 หลายเดือนก่อน

      ​@@juan83514la verdad no me gusta ver animes viejos sin doblage

  • @TomacoRiente
    @TomacoRiente ปีที่แล้ว +49

    Parece casualidad que después de AÑOS me digné a ver HunterXHunter del 2011 (A la fecha de de que publicó el video voy por el capitulo 43) y justo Jeffar hace la comparación cuando ya vi todas las escenas que mostró. Casualidad o destino, de igual manera, excelente video

    • @raekenoff25
      @raekenoff25 ปีที่แล้ว +5

      Yo justo hoy se lo recomendé a una prima, cuando lo estuve viendo me apareció que había doblaje latino y justo Jeffar sube video sobre eso XD

    • @alvaroespin2006
      @alvaroespin2006 ปีที่แล้ว +6

      Que suerte que no spoileo sobre pitou xD

  • @saitohajime8342
    @saitohajime8342 ปีที่แล้ว +55

    9:05 lo de kurapika no se los perdono, pudieron poner a un actor con voz mas fina y pusieron una gruesa
    Lo de gon y killua se los paso porque a fin de cuentas son niños y se cumple el objetivo de doblarlos.
    Si en el momento en que Kurapika se enoja con Uvog o con Majitani llega a sonar como el meme de Blue label lo dropeo en el momento

    • @hdninety-seven8167
      @hdninety-seven8167 ปีที่แล้ว +26

      Yo sigo insistiendo que la voz que le pusieron a Armin en SNK le quedaba como anillo al dedo en Kurapika.

    • @CajitaWeona
      @CajitaWeona ปีที่แล้ว +10

      Le hicieron un sasuke

    • @gustavojimenez2485
      @gustavojimenez2485 ปีที่แล้ว +3

      ​@@CajitaWeonaque es un sasuke

    • @angelcortes3485
      @angelcortes3485 ปีที่แล้ว

      Y si la voz de Gon adulto se vuelve muy chillona también dropeas?
      Porque seguro va a pasar eso.

    • @saitohajime8342
      @saitohajime8342 ปีที่แล้ว

      @@angelcortes3485 voy a apostar a que para ese entonces la actriz comprenda la escena y me calle el osico, además Gon no dice mucho en su escena de adulto

  • @K_LG
    @K_LG 10 หลายเดือนก่อน +13

    Yo vi hunter x hunter 2011 en japones más de un par de veces porque es un anime que me encanta demasiado, pero realmente queria verlo con mi familia asi que aunque sufri bastante al principio para acostumbrarme a este nuevo doblaje, conforme avanzaba la historia ciertamente las voces mejoraron mucho. Obviamente en interpretacion los japoneces estan a otro nivel, pero en latino estuvo aceptable.

  • @BenjiRex279
    @BenjiRex279 ปีที่แล้ว +182

    Día 3 esperando a que Jeffar analice los 3 doblajes latinos de las tortugas ninja 2007

    • @BLASTERX-nz5lk
      @BLASTERX-nz5lk ปีที่แล้ว +6

      😉👉
      Ahhh!... Tú sí le sabes!... Tú le conoces... 😏👉

    • @kosanhabla4433
      @kosanhabla4433 ปีที่แล้ว +4

      😉👉
      Ahhh!... Tú sí le sabes... Tú le conoces... 😏👉

    • @joseeliasgomez5326
      @joseeliasgomez5326 ปีที่แล้ว +4

      Yes

    • @orlandocosio5253
      @orlandocosio5253 ปีที่แล้ว +2

      Jjaja veremos hasta que dia llegas

  • @Enzzz0001
    @Enzzz0001 ปีที่แล้ว +28

    Personalmente, me encanta el doblaje del 99 sobre todo por el ambiente mas madura y seria de la misma, pero tambien debo admitir que tenia sus fallos. Aun asi le dare una oportunidad al nuevo doblaje asi tambien retomo esta obra maestra

  • @yairaranda8292
    @yairaranda8292 ปีที่แล้ว +6

    es que a hisoka se le sale el capitanazo cuando se pone caliente

  • @patricktoma91
    @patricktoma91 ปีที่แล้ว +14

    A mi SI me gusta el doblaje de 1999, me encantan todos los personajes pero personalmente la voz de Kurapika es mi favorita,me vi la del 99, la de 2011 y me la vuelvo a ver en doblaje mexicano para mejor disfrute 😅😅😅

  • @hdninety-seven8167
    @hdninety-seven8167 ปีที่แล้ว +168

    Yo solo sé...
    Que es la excusa perfecta para volver a ver HxH 😀
    (Por quinta vez)

    • @robertestrada138
      @robertestrada138 ปีที่แล้ว +12

      ánime tan bueno, que es tan común encontrar a fanáticos que se lo hayan visto varias veces. Yo ya voy por la décima vez jajajajaaj

    • @Chann-sn8fl
      @Chann-sn8fl ปีที่แล้ว +4

      ​@@robertestrada138en donde lo puedo ver con este doblaje?

    • @SuisekiYaris
      @SuisekiYaris ปีที่แล้ว

      @@Chann-sn8fl Netflix

    • @JorgeAlejandroRamirezPedreros
      @JorgeAlejandroRamirezPedreros ปีที่แล้ว +5

      La saga de las hormigas quimeras y yorsk shin me las he visto 7 veces xd

    • @huniverso
      @huniverso ปีที่แล้ว

      ​@@Chann-sn8flNetflix pero te recomiendo en japonés

  • @camiporelmundo1524
    @camiporelmundo1524 ปีที่แล้ว +22

    Hay algunos momentos de gon en el doblaje colombiano que me hacen acordar al doblaje de Portugal jajaja y hay varias escenas wtf jajaja espero que puedas sumarlas en otros video de doblaje random ❤

  • @mr.noseybonk3440
    @mr.noseybonk3440 ปีที่แล้ว +24

    Hay que valorar más el trabajo de Jeffar y el señor editor. Dijo claramente que este nuevo estilo de edición les toma el doble de tiempo que con el estilo anterior.

  • @adolfodilorenzo7997
    @adolfodilorenzo7997 10 หลายเดือนก่อน +23

    Para mi gusto, las nuevas voces de Gon y Killua no son "infantiles" sino que suenan muy femeninas. Parecen niñas más que niños. Fuera de eso, me parece bastante buen doblaje

    • @Roland_fan
      @Roland_fan 4 หลายเดือนก่อน

      Ami se me hace muy tierno y se paresen niñas pero bueno son buenos personajes

    • @evantrowig815
      @evantrowig815 2 หลายเดือนก่อน +1

      Si es verdad si cierras los ojos escuchas un par de niñas

  • @VScorpio
    @VScorpio 6 หลายเดือนก่อน +10

    Definitivamente el doblaje del 99 es el mejor, y uno lo confirma al ver el argumento que usan para negarlo, que el actor es mayor y es hombre, que absurdo cuando se refiere a 2011 es una mujer adulta lo cual no cambia nada, porque por algo se dedican a eso, a moldear su voz. Cuando ves un argumento tan básico, confirmas la poca objetividad. Y si no fuera por ese "fallo de dicción" no seria tan especial, no seria arte. Seria simple como el del 2011 que lo escucho y por mas que es mi anime favorito, lo siento uno de baja calidad, como esos animes que tu amigo otaku te insiste porque lo veas y no tiene nada de atractivo el guion, la forma de contar la historia, fanservice cada 10min y que el doblaje le hace buen par.
    Se que en el del 2011 ahí profesionales muy conocidos, pero tienen que ver el trabajo global, no solo el de un personaje, si no el todo y como juntos armoniosamente hacen un buen doblaje.
    Si dejáramos de comparar los doblajes latinos con los japoneses, nos daríamos cuenta de esto, seriamos mas conscientes y mas objetivos, porque no es una pelicula, es una animación, por lo cual no existe una voz original, porque nisiquiera existe en la vida real ese personaje. Por eso muchas veces puedes ver un doblaje sentirse mejor que su versión japonesa. Porque logran esa sinergia entre personajes que te enamora junto con la historia.

    • @sebarros1278
      @sebarros1278 4 หลายเดือนก่อน

      Tal cual

  • @luisbrando9330
    @luisbrando9330 ปีที่แล้ว +4

    Yo cada vez que escucho la voz sensual de Gerardo Reyero:
    Ah~ No me hables así~ Me estás ex1tand0~😏

  • @LocuS-Sinclair
    @LocuS-Sinclair ปีที่แล้ว +7

    No sabia que Hxh gano dobalje latino y pro parte de netflix, NO TUVE MANERA DE ENTERARME Y QUE GENIAL ENTERARME!!! Que bueno que por fin tuvo doblaje tremenda serie ❤❤❤❤❤
    No puedo esperar que siga mas y mas con tremendas actuaciones y voces!

  • @MuzaikD
    @MuzaikD ปีที่แล้ว +8

    Buena el easter egg del 3:41... casi ni se ve Jeffar... te la batimamaste. 🤣 y si lo vi de quien se trata. 🤣🤣🤣

  • @Azalem905
    @Azalem905 ปีที่แล้ว +9

    Ahhh estos videos me hacen pedirle a Jeffar que analice directamente a todo el doblaje colombiano, o por lo menos hacer un recorrido por los diferentes paises de LATAM que hacen o han hecho doblaje (Venezuela y Chile por ejemplo), sus mejores y peores trabajos y que los hace unicos a su propia manera
    Salidos desde Bogotá.

  • @cristhianguasp3915
    @cristhianguasp3915 ปีที่แล้ว +3

    Estaba esperando con ganas este video

  • @jhonnynadales6976
    @jhonnynadales6976 ปีที่แล้ว +6

    Escuchar diferentes dobladores de un mismo personaje para mi es, como ver diferente actores hacer el mismo personaje, este video me dio felicidad

  • @camilord333yt6
    @camilord333yt6 ปีที่แล้ว +12

    Ojalá ver a kurapika en portugués, por alguna razón les kga de risa por allá en Brasil

    • @evantrowig815
      @evantrowig815 2 หลายเดือนก่อน

      Da cadena dou juramento uauajaaaua
      * Le da una embolia

  • @TJason143
    @TJason143 ปีที่แล้ว +12

    Jeffar vuelve y soy feliz, aunque me inquieta un poco el horario 😂😂😂

  • @lacasadealla1148
    @lacasadealla1148 11 หลายเดือนก่อน +18

    A muchos no les gustó el doblaje. Yo que nunca había visto HxH me encantó. Estoy enamorada de las voces de Gon, Killua y Kurapika ❤️. Me gusta mucho la interpretación que le dan en futuros capítulos. Queda muy acorde a ellos. Y ahora que inicio la 5 temporada estoy atrapada y creo que también es gracias al doblaje.
    Cabe destacar que hablo del doblaje del 2011

  • @lordmisterio
    @lordmisterio ปีที่แล้ว +9

    Oye causa, talvez ese anime es unos de mis favoritos pero creo que me traspaso al doblaje pana *(osea el venezolano 🇻🇪)*
    Dónde tenemos a:
    Luis Carrreño como gon freecss.
    Verania Ortiz como Killua.
    Dave Ramos como Kurapika.
    Miguel de León como Señor Leorio.
    *Estos actores de doblaje son unas leyendas venezolanas 🇻🇪 bastante God, verdad mi causa*

    • @suprabonumetmalum
      @suprabonumetmalum 4 หลายเดือนก่อน

      "¡Vamos Killua, acompañame a hacer una buenas Cangreburgers!"

  • @BlackBurrito9073
    @BlackBurrito9073 ปีที่แล้ว +7

    Tuve la fortuna de conocer en persona al Maestro Jorge Solórzano quien fue quien le dio voz a Silva Zoldyck en el doblaje de 1999 (y también era la voz de Toxzon en las viejas películas de Max Steel).
    Y aparte también fue mi instructor en un curso de doblaje de que tuve hace un año aquí en Miami, sus lecciones fueron una gran ayuda para perfeccionar mi propia interpretación.

  • @davidlopez8917
    @davidlopez8917 ปีที่แล้ว +8

    Aguanten los doblajes realizados en la época de los 90s en diversos países de LATAM, cómo Venezuela y Colombia ya que me dan aura a qué no si bien nos son productos 100% perfectos tienen mucha alma

    • @eileendeo2943
      @eileendeo2943 ปีที่แล้ว +4

      Son pésimos, uno que otro actor salvable, pero en general eran malos, lo que recuerdas cómo bueno es por la nostalgia o tal vez tengas un bajo estándar de calidad.

    • @davidlopez8917
      @davidlopez8917 ปีที่แล้ว +2

      @@eileendeo2943 no solo nostalgia, ni estándares, por ahí no va...
      Simplemente que al no ser un producto 100% perfecto terminaba teniendo un carisma y un alma única, mucho del doblaje actual, por ejemplo el de varias series de Netflix se escucha tan bien, con el mismo elenco y con las mismas maneras de colocar la voz que pues es indudablemente un buen producto pero que de alguna manera se siente "genérico", cómo si se hubiera encantado la forma correcta de hacer doblajes y de ahí no se experimenta con diferentes propuestas de cast y demás cosas que hacian la experiencia sonora de cada anime distinta pero disfrutable

  • @Nico-fr1028
    @Nico-fr1028 ปีที่แล้ว +22

    Si, pero Luego vi a la pequeña Tiffany y pensé:
    Niña blanca de 8 años, en un barrio negro, entre un montón de monstruos a esta hora de la noche, con libros de física cuántica?. Está a punto de hacer algo, hermano. Tiene como 8 años, esos libros son muy avanzados para ella.

  • @renegonzalez490
    @renegonzalez490 ปีที่แล้ว +7

    en japones si se nota que Hisoka tiene un acento europeo mas cercano al frances (desde la saga de la araña y la isla)

  • @brayansandoval5821
    @brayansandoval5821 ปีที่แล้ว +4

    Te extrañaba guapo, que buen regreso con un vídeo de mi anime favorito

  • @matiasmtm462
    @matiasmtm462 ปีที่แล้ว +5

    Yo vi una versión en castellano del HxH de los 90's/2000 si no recuerdo mal y Mito-san decía algo así como que ella le hizo juicio al padre de Gon y ganó la tenencia así que por eso el vive con ella, no se si esa era la historia original ni recuerdo bien si era la versión española o latina, pero sonaban random las lineas.

    • @sebarros1278
      @sebarros1278 4 หลายเดือนก่อน

      En la vr del 99 latino dice lo mismo, cap. 1 al final

  • @javii8835
    @javii8835 ปีที่แล้ว +42

    El doblaje de 1999 es God, si no muchos no hubieramos conocido esta gran obra en Locomotion

    • @sebarros1278
      @sebarros1278 4 หลายเดือนก่อน

      Antes de Locomotion lo daban en Magic

  • @wolflg9149
    @wolflg9149 ปีที่แล้ว +6

    Siento que la voz de kurapika el doblaje actual es muy de adulto de 20 años, pareciera si es mas grave que la voz de leorio xD

  • @androide_17.
    @androide_17. ปีที่แล้ว +20

    Solo diré lo siguiente:
    El doblaje se trata de mostrar una propuesta y ver si se adapta su voz o no al personaje, no se trata de imitar o sonar parecido al original.
    Lastimosamente México ya olvidó de que trataba el doblaje y simplemente está imitando bien sea, el doblaje colombiano o la voz japonesa.

    • @silverz_x64
      @silverz_x64 ปีที่แล้ว +2

      Kurapika

    • @danielhdj1668
      @danielhdj1668 7 หลายเดือนก่อน +1

      No sé adaptan las voces actuales a los personajes,veo que hay un cierto favoritismo con los actores de doblaje de México , específicamente con los de dragón ball y no le dan oportunidades a otros actores,sus voces no quedan en los personajes,es la misma de siempre .

    • @androide_17.
      @androide_17. 7 หลายเดือนก่อน

      @@danielhdj1668 Si y no.
      Sí porque antes habían directores con criterio que usaban su imaginación y le daban el papel al actor, como ocurrió en Dragon Ball, donde Gloria Rocha le ofreció el papel de Gokú a Mario Castañeda, solo porque en su mente lo imaginaba como Gokú Adulto.
      No porque se ha demostrado que últimamente quienes se quedan con el papel, son amigos de los directores de doblaje o del proyecto encargado, un ejemplo Eduardo Garza dando papeles a sus "amigos" más cercanos.

    • @danielhdj1668
      @danielhdj1668 7 หลายเดือนก่อน

      @@androide_17. jajajaja 🤣 no estoy hablando de como comenzó a doblar en Dragon ball ,me refiero ya siendo consagrado y a los demás proyectos donde participaron y son los mismos actores de doblaje de siempre.

    • @androide_17.
      @androide_17. 7 หลายเดือนก่อน

      @@danielhdj1668 Pero seamos justos usted y yo:
      Nos quejamos de los mismos actores de doblaje en cualquier país, ah pero estos dejan de doblar por X o Y motivo y nos estamos quejando.

  • @Peteraccion
    @Peteraccion ปีที่แล้ว +6

    Yo le tengo cariño al doblaje colombiano por qué haci me vi HxH después me lo vi en japonés pero no está mal el doblaje mexicano

  • @maxgodard3319
    @maxgodard3319 ปีที่แล้ว +7

    Jeffar: Lo importante no es que la voz se parezca a la original, sino que se adecúe al personaje y lo haga funcionar.
    Jeffar al escuchar las voces del doblaje original del 99 que, aunque diferentes, se adueñan de los personajes y les dan su propio toque además de adecuarse perfectamente a sus actitudes y formas de ser: NOOOOO COMO SE ATREVEN A DARLES VOCES UN POCO MENOS AGUDAS A LOS PERSONAJES NOOOOOO
    Usualmente suelo estar muy de acuerdo con las opiniones del sr Jeffar pero la verdad es que esta vez pecó de cerrado de mente y quizás un poquito de hipócrita.

    • @erick11789
      @erick11789 ปีที่แล้ว

      Pero es que tampoco se adecúan tan bien a los personajes y muchas veces no tienen muy buena actuación

    • @maxgodard3319
      @maxgodard3319 ปีที่แล้ว +2

      @@erick11789 Te creo que puedas criticar los errores de modulación ocasionales, pero nmms de las cosas que mas se destacan en este doblaje es lo bien que se adecúan las voces en particular las de los protagonistas y villanos principales.

    • @angelma9087
      @angelma9087 3 หลายเดือนก่อน

      Muchisima hipotenusa, a mi no me gustaron las voces de niñas pero al jeffar le fascinaron xD

  • @exereysxx8775
    @exereysxx8775 ปีที่แล้ว +23

    Se ve re bonito el nuevo estilo de edicion de tus videos ... Y es que yo no se , pero tu skin en blanco y negro le da mas aires de modernidad y le da un toque espcial atu canal 🤍

  • @manumelendez2866
    @manumelendez2866 ปีที่แล้ว +22

    La versión de HxH del año 1999 es más oscura y sangrienta y la del 2011 es más para toda la familia igual ocurre con Full Metal Alchemist y sus dos versiones

    • @Marshipto
      @Marshipto ปีที่แล้ว +11

      difiero, solo hasta cierto punto, llegando al arco de las hormigas quimera, lo family friendly se va al carajo

    • @INdustrialMEtalMEx
      @INdustrialMEtalMEx ปีที่แล้ว +3

      @@Marshipto más bien es el estilo de los 90's que a veces gusta más.

    • @tasermayo4891
      @tasermayo4891 ปีที่แล้ว

      ​@@INdustrialMEtalMEx pero parece que el tipo se refería mas al tono de la obra no al estilo de dibujo.

    • @JuanZapata-wc8nb
      @JuanZapata-wc8nb ปีที่แล้ว

      Para nada

    • @joruijor7531
      @joruijor7531 7 หลายเดือนก่อน

      Se que el comentario ya tiene rato pero bueh, ambas versiones tienen censuras ridículas (sobretodo al inicio), en Yorkshin la versión del 99 destaca bastante pero cuando la del 2011 se pone más sería en la de hormigas quimera se vuelve una locura que ya hasta que no iban a censurar nada (sobretodo ya al último en las elecciones del nuevo presidente con Nanika y Gon ya apunto de morir)

  • @FLOW_VOLATYL_OFICIAL
    @FLOW_VOLATYL_OFICIAL ปีที่แล้ว +32

    Las voz del 99 es simplemente es una obra maestra. ❤
    Y la de 2023.. Naaa

  • @spattscrimgeour829
    @spattscrimgeour829 ปีที่แล้ว +9

    Esperaba este video ♥️ Amo

  • @rabe7er
    @rabe7er ปีที่แล้ว +8

    sinceramente prefiero ver los animes en su version original, sin embargo, me crie viendo HxH del 99 y el doblaje funciono para mi. Saludos

  • @pokemaniacmasterx3132
    @pokemaniacmasterx3132 ปีที่แล้ว +2

    Me esperaba a Arturo Castañeda como El Guasón del delicioso, pero Gerardo Reyero (El poderoso) le da ese toque extravagante y sádico del personaje, lastimosamente el si lo pueden deteneg.

  • @reisink4073
    @reisink4073 ปีที่แล้ว +4

    Yo: Voy a dormir, no creo que Jeffar suba un video tan tarde
    Jeffar todo un csm: Tonteriiias

  • @mr.hunter2348
    @mr.hunter2348 ปีที่แล้ว +5

    Aprendí a ver los animes películas, series etc.. en su idioma original independientemente de la calidad del doblaje.

    • @suprabonumetmalum
      @suprabonumetmalum 4 หลายเดือนก่อน

      Que bueno hermano, pero eso no viene a cuento en este video porque se esta hablando del DOBLAJE.

  • @alfredosalazar9666
    @alfredosalazar9666 ปีที่แล้ว +12

    - Gon y Killua suenan muy niños para mi gusto, el timbre del Killua colombiano me gustaba más.
    - Kurapica suena algo mayor, me hubiera gustado más tipo Goku de final de Dragon Ball, que sonara más adolescente.
    - Leorio me ha gustado.
    - Netero le faltó un poco más de viejo loco, pero está buena.
    - Hisoka recuerda mucho a Freezer y encontré muy grave su voz, aunque en la pelea contra Gon parece que la suaviza un poco, espero que no sea sólo en esas escenas de la pelea porque me parece una mejora. De todas formas el Hisoka francés es insuperable, pero la nueva no es mala y creo que me puede gustar con el tiempo.
    Pero bueno, siempre uno le encontrará un pero a las voces, en especial cuando uno está tan acostumbrado a otras, pero en líneas generales me parecen buenas.

  • @joelpech4314
    @joelpech4314 ปีที่แล้ว +10

    Me encantó nuevo avatar va muy bien contigo 10 de 10 👍👍👍

  • @MinombreesDanoss777
    @MinombreesDanoss777 ปีที่แล้ว +6

    Oye jeffar, Fullmetal alchemist Brotherhood tuvo un doblaje hecho en Venezuela y un redoblaje hecho en México, podrías hacer un vídeo de comparación de doblaje.

  • @alejandr029
    @alejandr029 ปีที่แล้ว +39

    No se pero yo estoy feliz de que a Kurapika le hallan puesto una voz mas masculina, me era difícil creer que era hombre en el idioma original.

    • @ennes8681
      @ennes8681 ปีที่แล้ว +2

      Confirmo

    • @dinacho1
      @dinacho1 ปีที่แล้ว +4

      De hecho ese es su chiste

    • @angelmoisesnunezherrera7461
      @angelmoisesnunezherrera7461 ปีที่แล้ว +4

      Ese es el chiste, en el mismo manga se deja abierto su género

    • @nikolaijoacincalderonrojas605
      @nikolaijoacincalderonrojas605 ปีที่แล้ว

      de hecho es una chica con rasgos masculinos. Antes no tenia esos rasgos pero despues de que aniquilaron a su familia cambio y se volvio mas varonil para combatir con esa secta de la araña

    • @cesar5590
      @cesar5590 10 หลายเดือนก่อน

      Se supone q es afeminados y se viste de mujer 😑

  • @luisarmando2934
    @luisarmando2934 ปีที่แล้ว +5

    Acabó de ver hunter x hunter 2011 y sinceramente el doblaje del 99 lo siento que esta mejor.
    Quizás porque me acostumbre viéndolo esa versión de antes. Y el que mas me dolió por el nuevo cambio, fue al Hisoka francés.
    Pero bueno cada quién su gusto.

  • @azraelevans
    @azraelevans ปีที่แล้ว +7

    Gon no es un niño, ya es alguien entrando a la adolescencia, además de que la voz de la actriz no logra nunca dejar de sonar como el de una mujer.

    • @sted21
      @sted21 ปีที่แล้ว +3

      Tiene 12 años al empezar el anime, claro que es un niño

    • @azraelevans
      @azraelevans ปีที่แล้ว

      @@sted21 ehmn, no, busca info sobre las etapas de la vida, con 12 años ya estás en la pubertad y entrando en la adolescencia.

  • @starmvenus
    @starmvenus ปีที่แล้ว +17

    Laura torres habría quedado perfecta para kurapika 🫣su voz modo seria me provocaría la misma sensación que la japonesa (no digo que serían iguales pero tendría la esencia)

  • @evantrowig815
    @evantrowig815 2 หลายเดือนก่อน +1

    Luffy: miralo hablando como niña cómo todo un protagonista
    Naruto : y que lo digas

  • @mauriciohenriquez7257
    @mauriciohenriquez7257 ปีที่แล้ว +7

    A mí me encanta el doblaje del 99.

  • @banesusaNararete
    @banesusaNararete 9 หลายเดือนก่อน +3

    Te recomiendo que replantees las referencias que asignas a los paises, sinceramente pese a ser una admiradora de tu trabajo esas referencias son bastante ofensivas me he dado cuenta que en los videos que hablas del doblaje de colombia pones referencias de ese estilo y hasta he llegado a pensar que le tienes bronca a ese pais.
    Un saludo

  • @iquiquechallagaming2819
    @iquiquechallagaming2819 ปีที่แล้ว +1

    Escuche el Grito de Gon cuando esta discutiendo con Pitou en el castillo de Meruem y luego cuando se transforma... y no, no da esa voz, no te transmite el sentimiento de desesperacion que el japo, ni hablar de la voz de Gin, la de Hizoka es como escuchar a Freezer exitado xd,
    y la de Kurapika es como que esta cansado jaja, la de Leorio si la encontre acorde al pj.

  • @FerRed-fd5wx
    @FerRed-fd5wx ปีที่แล้ว +3

    Podran decir lo que quieran del doblaje. Pero nadie me va a negar de que no pudieron elegir a un mejor narrador que Blas Garcia

  • @emanu1231
    @emanu1231 ปีที่แล้ว +6

    El doblaje de 1999 ❤es mucho ooh Mejor el de Gon ,Leorio ,Hisoka con su leve tono de francés como que encajaba aún mejor, y en cuanto la voz de killua tanto de 1999 y 2011 la voz en buena y la voz de kurafika es mejor en 1999 pero no desentona la de 2011 ,es más me voy a ver HUNTER X HUNTER DE 1999❤ ✌️

    • @Reycosmic
      @Reycosmic 9 หลายเดือนก่อน

      Mi amigo sin preferencias:

  • @jorge_pb8482
    @jorge_pb8482 ปีที่แล้ว +7

    La voz de hizoka es sex0 le pega un montón la voz de freezer, no entiendo porq no quieren q los niños tengan voz de niño

  • @estebanguerreroguerrero2793
    @estebanguerreroguerrero2793 3 หลายเดือนก่อน +1

    Por cada 5 minutos de un personaje en 2011 hiciste como 30 segundos de alguno del 99. Me esperaba un poco más de análisis con respecto a lo que comentaste de la actitud del doblador que ahí 99 lo hace muy muy bien

  • @joserragomez
    @joserragomez ปีที่แล้ว +6

    Es mejor ver el trabajo que han hecho los actores de doblaje,y no dejarse llevar por unos segundos de sus actuaciones de voz. Esto me recuerda al redoblaje de fullmetal alchemist,al principio era igual con las nuevas voces,pero al final la gente se dio cuenta que hicieron muy buen trabajo y obviamente superaron al doblaje original hecho en Colombia. Esperemos que este sea el caso también,no se dejen llevar por la nostalgia. Aunque si extraño el Isoka francés ajaja ...

    • @silverz_x64
      @silverz_x64 ปีที่แล้ว

      Fma antiguo se hizo en venezuela

  • @marshallpe387
    @marshallpe387 ปีที่แล้ว +1

    17:17 soy el único que pensó que hizoka se recontra cagó hasta que salieron las cartas?

  • @grimmgrimm16
    @grimmgrimm16 ปีที่แล้ว +10

    La verdad luego de un largo y difícil dia de estudiar y recibir regaños sólo quiero dormir olvidando todo lo qué pasó..
    Pero luego sale un vídeo de jeffar GOD 💕✨ 🙏 lo disfruto, me da años de vida y me voy a dormir con una sonrisa 😊 gracias crack 👑

  • @Uranus._super2010
    @Uranus._super2010 3 หลายเดือนก่อน +1

    Fue una gran decision poner la voz de gerardo reyero

  • @Alex47_
    @Alex47_ ปีที่แล้ว +6

    El editor adaptando bien cada momento del video, 10/10.

  • @dragonborracho6036
    @dragonborracho6036 หลายเดือนก่อน +2

    "Conchetumage, se me egegctó la tula"
    Hisoka

  • @Chamito-El-Mito
    @Chamito-El-Mito ปีที่แล้ว +4

    Es curioso como en aquella época de los Animes de los 90, mandaban gran parte a doblarse a Colombia

  • @minoru3062
    @minoru3062 ปีที่แล้ว +1

    No tienes idea de como estaba esperando este video!!!

  • @THEME910512
    @THEME910512 ปีที่แล้ว +3

    para mi en el doblaje colombiano solo fallo gon si se ve muy plano y exagerado para mantener la voz de niño, el viejo le falta un poco pero tampoco esta tan mal. En el doblaje mexicano el villano si queda opacado como freezer, es como el mismo personaje.

  • @farahhinata
    @farahhinata ปีที่แล้ว +2

    Ala!!!! Que bueno que vi toda la serie en japonés y la versión colombiana!

  • @BatenProyect
    @BatenProyect ปีที่แล้ว +15

    4:58 Dios mio, vi a muchos en el fandom diciendo que la voz de Gon de 1999 en latino era mucho mejor y si les decias lo contrario, solo decian que la actual es una mrd sin argumentar nada. Estan cegadisimos por la nostalgia, ojala que con este video entiendan eso jajaja

    • @androide_17.
      @androide_17. ปีที่แล้ว

      Dios mío, vi a muchos en el fandom diciendo que la voz de Gon de 2011 en latino era mucho mejor, y si decías lo contrario, solo decían que eras un nostalfan sin argumentar nada.
      Están cegadísimos solo porque es doblaje mexicano y se la viven chupando a los actores mexicanos mientras estos se creen estrellitas de Hollywood, ojalá con este video entiendan eso.
      Por cierto... ¿Alguien aparte de mi, notó que Jeffar se la chupa demasiado a los mexicanos?

    • @El4N73L0XII
      @El4N73L0XII ปีที่แล้ว +1

      ​@@androide_17.When no sabes argumentar y mejor copypasteas el comentario

    • @giornogiostar3214
      @giornogiostar3214 ปีที่แล้ว +5

      No nadamás del doblaje, muchos fans del anime del 99 son muy tercos con su nostalgia y todo defienden de la versión

    • @chrisstar-ev3sc
      @chrisstar-ev3sc 11 หลายเดือนก่อน

      Es cierto, siendo objetivos el doblaje del 2011 está mejor trabajado. Se podría comprender por los años y el presupuesto como lo dice Jeffar, no era lo mismo doblar Dragon ball que doblar Hunter Hunter en aquel entonces.

  • @diegovalle8514
    @diegovalle8514 ปีที่แล้ว

    Esperaba este video con ansias.

  • @luist4188
    @luist4188 ปีที่แล้ว +5

    Creí que ibas a hablar del seiyu de Leorio, que en paz descanse el gran Fujiwara.

  • @seiriishi
    @seiriishi ปีที่แล้ว +2

    Es gracioso porque Fischl no es de HSR, pero de serlo como lo fue con su aparición en HI3, Jeffar habría roto los Términos de Servicios del Hoyo por leakear el "futuro" personaje y le cabria manso pedazo de demanda...
    Tómenlo con humor, atentamente: un AR 60 con menos de 20 de Resina esperando...

  • @juanjoseleon8788
    @juanjoseleon8788 ปีที่แล้ว +3

    Hiciste un buen trabajo, es un excelente video, pero tengo que decir que esas referencias para denotar a Colombia son bastante ofensivas, no debemos negar el pasado que tuvimos y por el qué sufrieron tantas personas, pero realmente es algo que tenemos que olvidar y sacar a relucir lo que realmente merece la pena ser mostrado, no solo por Colombia sino por los demás países que también padecen de ese mal, un saludo y sigue generando excelente contenido.

  • @carlosmedinadavila3875
    @carlosmedinadavila3875 10 หลายเดือนก่อน +1

    4:14 que dió voz a iris (pokemón), Angie (Digimon 5), etc.
    6:06 encaja muy bien, ya que también dió voz a serena (pokemón) y es hija de Mariana Ortiz (voz de may)
    14:33 como el meme: YO TE CONOZCO!
    18:30 es más que obvio que no necesito mencionarlo.

  • @cristiangomez2218
    @cristiangomez2218 3 หลายเดือนก่อน +3

    El doblaje chileno está epico

  • @martyfuture
    @martyfuture ปีที่แล้ว +1

    Buenas brother jeffar. Me alegra que estes de vuelta. Se te extrañaba. Saludos desde buenos aires Argentina ahi deje mi like y me gusto mucho el video 💪😁🎆🎇

  • @alexiscl648
    @alexiscl648 ปีที่แล้ว +4

    La version del 99 killua queda muy bien, kurapika igual, hisoka tiene ese plus que le dio hablar asi y netero tampoco molesta como queda veo que tienes mucho en contra de la version del 99

    • @alexiscl648
      @alexiscl648 ปีที่แล้ว

      Pd: decirle Jisoka a Hisoka?

    • @joruijor7531
      @joruijor7531 7 หลายเดือนก่อน

      Yo nunca había visto el doblaje del 99 y ahora que lo vi la verdad es que no estoy de acuerdo, la voz de Killua y Gon si desentonan bastante, la de Kurapika si me encantó y me parece mejor que la del 2011, y lo del acento de Hisoja está chistoso y todo pero si lo hacen en la actualidad se quejan porque queda ridículo o exagerado, en interpretación me gusta más la del 2011 pero como dices, el tono francés le da ese toque especial de personalidad, y de Netero nada que decir, Jesse conde es una locura de actor y Netero le queda como anillo al dedo, el de colombia me pareció neutro, cumple con su papel pero nada destacable.
      PD: en teoría si se pronuncia "jisoka" ya que en japonés el "Hi' si se pronuncia como Ji para ellos y nosotros, además que en el original si le dicen "Jisoka" también

  • @ANIMEMUSICLA
    @ANIMEMUSICLA ปีที่แล้ว +1

    Jeffar, el último capítulo de Skibidi Toilet, tiene tu cara o me parece :v

  • @izanamii90
    @izanamii90 ปีที่แล้ว +4

    gracias por el video 😊 ojala puedas hacer uno igual con los doblajes de shaman king y las censuras que hubo

  • @asmo-deus2917
    @asmo-deus2917 ปีที่แล้ว +1

    16:11 nose por que me recordó toda la secuencia a una escena se jojo

  • @rodolfovillanuevaperez1678
    @rodolfovillanuevaperez1678 ปีที่แล้ว +3

    ¡Hey! ¿Y el nuevo Jeffar? No es que el viejo Jeffar no me agrade pero creí que ese sería el nuevo diseño para el canal... Cómo sea, excelente video, jefe. Se aprecia bastante. Siga con el buen ánimo

  • @famboykq1400
    @famboykq1400 ปีที่แล้ว +1

    No puedo detenegmeeee

  • @santosnahuel6597
    @santosnahuel6597 ปีที่แล้ว +4

    No puso al leorio del 99

  • @ZombieEmoSad
    @ZombieEmoSad ปีที่แล้ว +1

    awebo videito

  • @Waf_cat
    @Waf_cat ปีที่แล้ว +3

    Por fin llegué primero :"v , por primera vez en mi vida y enserio esperaba este video de comparación de doblajes 😊.

    • @Nico-fr1028
      @Nico-fr1028 ปีที่แล้ว

      En realidad no

    • @Waf_cat
      @Waf_cat ปีที่แล้ว +1

      ​@@Nico-fr1028 :"v me falta un segundo , ya fue jajaj fue un momento felicidad que duró poco jajaja.