Palabras que NO SIGNIFICAN lo que PARECE 👇👀 [expresiones coloquiales en español]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 ต.ค. 2024
  • ¿Por qué se dice "papacito" y "mamacita? ¿Cuánto tiempo es "ahora"?
    ¿Por qué en México se dice "ahorita"?
    🥕Mi Newsletter (más contenido gratuito): bit.ly/newslet...
    👇👇Si quieres y puedes apoyar este PROYECTO
    / linguriosa
    www.paypal.com...
    SIN EMBARGO, solo viendo mis vídeos, comentando y compartiéndolos, ya ME AYUDAS muchísimo. 😘
    🔴LINGUCOMUNIDAD:
    / discord
    🎁WEB:
    www.linguriosa...
    INSTAGRAM:
    / _linguriosa_
    FACEBOOK:
    / linguriosa-10622094746...
    🎵Música de mis vídeos: www.epidemicso...
    Los Señores de la RAE:
    Prince Ro, Bo Hemphill, Doug Lefler, Arya Vaseghi, Monika B, Ruben Ferreyra, Renata, Josef Muskatel, EK Powell, Zunguzeng, Erik Hulsken, Alberto Sánchez Vergara, Julio Torres, Eligio Y.S, Ronald Mueller, Mark Toogood, DonL, Sue Burgstaller, Ladislav Honsa, José Cabral, Miguelangel Cuenca Vera, Martin Cooper, Gabi Navarro, Kristofer Zajkowski, Ignacio,
    Naftali Andrade, Matias Sanhueza Gonzalez, Jean Pierre Lefebvre, Nick, José L. Gutiérrez.

ความคิดเห็น • 2.8K

  • @Linguriosa
    @Linguriosa  3 ปีที่แล้ว +682

    **Error: Es CUAUHTÉMOC**
    Me da rabia porque lo había escrito así desde el principio e, incluso, exporté el vídeo escribiéndolo bien, PERO como yo lo pronuncio mal, pensé "uy, lo has escrito mal muchas veces, tontita", lo busqué rápido en los artículos y vi "Cuahtémoc" (obviamente me falló mi vista de lince ibérico...), así que lo cambié...
    Bueno, ya que has llegado hasta aquí, te meto un poquito más de publicidad (ya sabéis, mamacitos y papacitos, lo que es 😉):
    www.patreon.com/linguriosa

    • @jdanieltc
      @jdanieltc 3 ปีที่แล้ว +17

      En este contexto, me siento profundamente honrado de ser llamado papacito 😌

    • @alggazteca
      @alggazteca 3 ปีที่แล้ว +14

      Se entiende. Si a nosotros también se nos dificulta deletrear el nombre de ese Tlatoani. Sabías que hay personas que todavía usan ese nombre?

    • @alggazteca
      @alggazteca 3 ปีที่แล้ว +12

      En México, también se usa papacito y mamacita para referirse, entre amigos, a hombres o mujeres con cuerpos bien formados. No es PC decirlo a las personas que no conoces, aunque en México mamacita era lo que le gritaban a las muchachas cuando iban por la calle.
      Gracias por la publicidad.

    • @sts_all
      @sts_all 3 ปีที่แล้ว

      💪

    • @frankpiv6914
      @frankpiv6914 3 ปีที่แล้ว +10

      Ahorita en Mexico puede significar nunca.Hay gente informal en todo el mundo pero hay lugares en donde esa gente abunda.No se enojen queridos mexicanos que aquì en Argentina tambièn existen los incumplidores.La naturaleza humana no reconoce fronteras.

  • @senor_x8036
    @senor_x8036 3 ปีที่แล้ว +678

    Soy español vivo en México y ahorita significa: "en cualquier momento entre ahora y dentro de 3 meses".

    • @ovatonce
      @ovatonce 3 ปีที่แล้ว +54

      O (talvez) NUNCA, muchas personas lo dicen para asegurarse de nunca realizar lo que hayas pedido.

    • @frankiemacias9399
      @frankiemacias9399 3 ปีที่แล้ว +2

      😭

    • @GreenLanternDorian
      @GreenLanternDorian 3 ปีที่แล้ว +37

      Justo me ganaste el comentario. "Ahorita" es una palabra digna de los estudios de Einstein y su teoría de la relatividad, representando un tiempo muy relativo

    • @nyx1904
      @nyx1904 3 ปีที่แล้ว +8

      O nunca, pero les dejo aqui un consejos para los extranjeros, horita normalmente significa que no lo quiere hacer o tambien que lo estas molestando pero como en general en mexico se intenta no ser grosero se usa el ahorita, si te dicen ahorita y sigues incistiendo demasiado puede que termines hartando a la persona y se enoje

    • @XE1GXG
      @XE1GXG 3 ปีที่แล้ว +11

      Yo radico en Guadalajara (Jalisco). "Ahorita"---como hemos comentado varios aquí---es sinónimo de "quizás" . Y vaya que sí, bien mucho. Disfruto mucho de su canal; lo voy a recomendar a mis alumnos de Comunicación Oral y Escrita aquí en la Universidad.

  • @carloseulaliojuarezbadillo4551
    @carloseulaliojuarezbadillo4551 3 ปีที่แล้ว +396

    Desde Guadalajara, México. Mi padre nos decía: "ya veremos... dijo un ciego y nunca vio"

    • @carlossanchez-ol7um
      @carlossanchez-ol7um 3 ปีที่แล้ว +4

      My padre lo mismo me decía

    • @RobertoAshes
      @RobertoAshes 3 ปีที่แล้ว +7

      En Perú y Venezuela también 🙂

    • @gegm710715
      @gegm710715 3 ปีที่แล้ว +9

      jajajajajajaja frase típica de un padre o una madre tapatíos, (tapatío termino náhuatl utilizado para dar un gentilicio a los oriundos de Guadalajara Jalisco México)

    • @aovs27
      @aovs27 3 ปีที่แล้ว +8

      En Lima decimos: "vamos a ver dijo un ciego... y mirar no pudo"...

    • @sl7473
      @sl7473 3 ปีที่แล้ว +15

      Qué falta de respeto y de empatia con las personas diferentes, mi primo es ciego y ahora está llorando después de haber leído este comentario 👎😩

  • @LeoRamos77
    @LeoRamos77 2 ปีที่แล้ว +212

    Ahora todo hace mucho sentido. En la primera película de "Buscando a Nemo", doblaje latino, a Nemo lo bautizan con el diminutivo "Tiburoncín". Pero ahora, considerando el significado prehispánico, "Tiburón-tzin" viene significando "Honorable Tiburón". Eso explica la ceremonia en el volcán de burbujas.

  • @checo7738
    @checo7738 ปีที่แล้ว +50

    Yo soy de Monterrey, México. Y todos los mexicanos sabemos que el "ahorita" es un tiempo indefinido. Entonces, por ejemplo, cuando mi mamá me dice que comience a limpiar, y le contesto con un "ahorita" ella me responde con un "¡Ahorita YA!. Eso significa que en ese instante tengo que comenzar a hacerlo.

    • @maribelcallejo7639
      @maribelcallejo7639 2 หลายเดือนก่อน

      😂😂😂 Gracias por la advertencia. Yo soy 🇪🇦 y, para mí, ahora es "lo hago entre este momento y una media hora, más o menos

  • @juan_chan
    @juan_chan 3 ปีที่แล้ว +539

    En México “estoy en camino” significa “estaba dormido y apenas me voy a bañar para después salir “

    • @capoditto
      @capoditto 3 ปีที่แล้ว +17

      Que en si no es bañar, sino duchar, ya que el baño se hace en una bañera y la ducha pues en una ducha, detalles de Mexiquito, como que nadamos en albercas...

    • @norbac24
      @norbac24 3 ปีที่แล้ว +3

      @@capoditto Entendí todo menos lo de la alberca. ¿Me explicas, por fa?

    • @iuchiha2669
      @iuchiha2669 3 ปีที่แล้ว +7

      @@norbac24 significa piscina

    • @mateobeccar2618
      @mateobeccar2618 3 ปีที่แล้ว +16

      @@capoditto
      Y en Argentina se nada en piletas. jaja

    • @3indignada
      @3indignada 3 ปีที่แล้ว +6

      O sea, todo lo contrario, que va a tardar en salir?

  • @humbertocanales3321
    @humbertocanales3321 3 ปีที่แล้ว +314

    Aquí en México “AHORITA” significa
    Ahora
    Después
    Mañana
    NUNCA

  • @K4ybruz
    @K4ybruz 2 ปีที่แล้ว +99

    En Colombia también usamos el "ahorita", y hay un diminutivo que habla de un tiempo mucho más cercano: "Ahorítica"

    • @LaCotuaazul
      @LaCotuaazul ปีที่แล้ว +9

      En el llano venezolano, y seguramente también en el llano colombiano decimos ubrita y ubritica... Y también significa ahora (ya) o cualquier periodo entre tres y seis meses.

    • @diegoe.jimenezdelgado.3986
      @diegoe.jimenezdelgado.3986 9 หลายเดือนก่อน +2

      Igual en Venezuela

    • @srtsuchy
      @srtsuchy 4 หลายเดือนก่อน +2

      Ahorita y ahoritica, ambos sin tilde 😅

    • @andresdavidsalgado603
      @andresdavidsalgado603 3 หลายเดือนก่อน

      Ya voy... 🤔.............. ♾️

    • @meiregarcia4001
      @meiregarcia4001 หลายเดือนก่อน

      Soy brasileña y he trabajado con una colombiana que decía "si quieres, haga tal cosa..." y yo entendía que se quedaba em mi decisión si lo hacía o no. Despues de mucho años me han explicado que era un orden , que si yo tenía que hacerlo... eso e así? Me puedes explicar ese "si quieres" ? 😅😅😅

  • @vaincremalassitude
    @vaincremalassitude 2 ปีที่แล้ว +74

    En Ecuador, hay regiones que enfatizan el “ahorita” con “ahorita mismo” para dar a entender que es inmediato.🤣 ¡Amo tus videos/ vídeos!

    • @gatogris5010
      @gatogris5010 2 ปีที่แล้ว +4

      En Puerto Rico ahora es en el momento y, ahorita (horita) es un poco después o luego.

    • @angelinatorrescastaneda9163
      @angelinatorrescastaneda9163 ปีที่แล้ว +2

      Hola a todos; yo soy de Jalisco y yo utilizo el ahorita y es ahorita a la voz de ya en este momento

    • @danicam5780
      @danicam5780 ปีที่แล้ว +1

      En México ahorita significa inmediato

    • @samirodriguez7253
      @samirodriguez7253 ปีที่แล้ว

      @@gatogris5010 en Cuba igual. Ahora es ahora, ahorita es más tarde jjj

  • @rubeniglesias2138
    @rubeniglesias2138 3 ปีที่แล้ว +18

    Soy Frances de origina Española, y ace dos semanas que os escucho, es un real placer de aprender con usted. He aprendido esta lengua solamente escuchando mi padre y abuela, y tambien muchos otros Españoles de vacaciones en España.
    Hoy, por fin, me entero porque uso cadas palabras. Se puede que no he echo muchos errores, mesclando desde pequeño la grammatica Francesa y Española que se parencen mucho.
    Un abrazo con respeto a usted que su inteligencia me atrae mucho 😍

  • @Adriana-ti5er
    @Adriana-ti5er 3 ปีที่แล้ว +153

    Si alguien en México te dice "Ahorita lo hago" significa "Lo haré cuando me de la gana" 🤗

    • @gregnicely1
      @gregnicely1 3 ปีที่แล้ว +4

      y peor cuando dicen mas adelantito

    • @angelgonzalez9314
      @angelgonzalez9314 3 ปีที่แล้ว +3

      Lo haré cuando me de la gana o tal vez no lo haré*

    • @DianaMarisol.
      @DianaMarisol. 3 ปีที่แล้ว +4

      "Si es que me da la gana"; es posible que no le de, y no lo haga.

    • @adolfogarcia2468
      @adolfogarcia2468 2 ปีที่แล้ว +1

      Y cuando te dicen te pago ahorita, los vuelves a ver?

    • @oscarpineda8133
      @oscarpineda8133 2 ปีที่แล้ว +4

      no soy mexicano, pero en mi país (Perú) es lo mismo

  • @danielorjuela1457
    @danielorjuela1457 3 ปีที่แล้ว +118

    En Colombia también utilizamos mucho el "ahorita" 🤭 para expresar algo que vamos a hacer en el instante, en el corto plazo.

    • @josephmoreno9733
      @josephmoreno9733 3 ปีที่แล้ว

      Usando el español

    • @martybadin6127
      @martybadin6127 3 ปีที่แล้ว +1

      Es decir ahora mismo.

    • @elseptimobeattle
      @elseptimobeattle 3 ปีที่แล้ว +17

      No necesariamente así, también lo usamos cuando lo quieres postergar un tiempo indeterminado jajajaja

    • @jabetogar
      @jabetogar 3 ปีที่แล้ว +8

      En México puede ser 5 min o 5 años o más tiempo ahorita

    • @hisokamorrow534
      @hisokamorrow534 3 ปีที่แล้ว +12

      Soy de Colombia y me regañaban cuando decía ahorita porque sabían que lo haría dentro de medio siglo, en su lugar recibía un regaño reclamando el porqué no decía "ya mismo" o simplemente "ya lo haré". Jajaja ya me dejó marcado 🏃‍♂️💨

  • @TheYayoii
    @TheYayoii 3 ปีที่แล้ว +190

    Los cuyes alopésicos son: Dalí, Sherlock, Trump, Voldie y la Dorotea

  • @JUANGUTIERREZ-ng1fz
    @JUANGUTIERREZ-ng1fz 3 ปีที่แล้ว +18

    En Chile, ya significa si. Una amiga venezolana, cuando recién llegó, trabajó en una cafetería colombiana (alta paradoja caribeña) y los clientes le decían "ya" para confirmar la orden y ella sentía que la apuraban, como que le decían "quiero el café ahora YA!!" jajaja

    • @luiszambrano330
      @luiszambrano330 ปีที่แล้ว +7

      Me pasó. Yo hablaba con chilenos y mientras hablaba me decían "Ya", yo sentía que me estaban diciendo que me callara jajaja era muy gracioso: me decían "ya" y luego "te escucho". Mi cerebro hacía cortocircuito jajajaja

    • @elenamirandarodriguez4417
      @elenamirandarodriguez4417 4 หลายเดือนก่อน +1

      Pero lo de Chile no viene por el si en alemán?

  • @zulyamarislozanocharry4477
    @zulyamarislozanocharry4477 3 หลายเดือนก่อน +3

    En Colombia una vez tuvimos un comercial que decía "Ya es Ya Papito" jajajajaja.

  • @hisokamorrow534
    @hisokamorrow534 3 ปีที่แล้ว +58

    Una expresión con el "ya" que me parece muy negativa es "ya verás", siempre que lo dicen pasará algo malo. Ya da miedo solo escucharlo, aunque ya verás que es verdad

    • @billiardoxx
      @billiardoxx 3 ปีที่แล้ว +5

      El "ya" es contextual y puede variar por país. En Perú, "ya" a secas es diferente de "¡ya!" y de "yaaa", la primera es com decir "ok", la segunda es "de una vez!!", y la última como "por favor", y esos son unos pocos ejemplos.

    • @dayanaalberto938
      @dayanaalberto938 3 ปีที่แล้ว +2

      El ya en Perú dice muchas cosas

    • @KukiQky
      @KukiQky 3 ปีที่แล้ว

      @@billiardoxx Uno puede significar que estás entendiendo sobre algo que te explican "ah, ya", o el "ya" con signo de interjección para decir "suficiente"...

    • @TakittyLove
      @TakittyLove 3 ปีที่แล้ว

      @@billiardoxx como el memme: "WEY YA..." (basta! por favor)

  • @elizabethvelez9775
    @elizabethvelez9775 3 ปีที่แล้ว +20

    En Colombia cuando la mamasita te envía por leche, es algo así:
    -Baje a la tienda por leche!
    +Ahora ma ...
    -Ahora no, ya !

    • @sol_di_14
      @sol_di_14 3 ปีที่แล้ว +3

      Ay sí🤦🏻‍♀️ a mí mi papá me decía lo mismo! Qué sufrimiento. Porque yo me refería a que lo iba a hacer "ya" pero él pensaba que no lo iba a hacer en ese momento jaja

    • @lidieth7375
      @lidieth7375 ปีที่แล้ว

      Así es...jaja

  • @ZOMMBYWK
    @ZOMMBYWK 3 ปีที่แล้ว +96

    Aqui en Colombia, "ya" es; es ya, es decir inmediatamente, o un detergente que se utilizaba en los 90s

    • @Zeus2371
      @Zeus2371 3 ปีที่แล้ว +3

      En El Salvador lo usamos igual, ahora significa ya!

    • @THEME910512
      @THEME910512 3 ปีที่แล้ว +5

      Excepto si le agregas algo, como ya voy, ya ahorita, ya viene etc XD

    • @ElCanaldeEduardo
      @ElCanaldeEduardo 3 ปีที่แล้ว +4

      En Argentina "ya" o "ahora" es ya o ahora, no hay vuelta de hoja, es una orden imperativa.

    • @ElCanaldeEduardo
      @ElCanaldeEduardo 3 ปีที่แล้ว +1

      @@ocre3076 Tal cual.

    • @pogolo1387
      @pogolo1387 3 ปีที่แล้ว +2

      ¡Qué miedo!

  • @federicoextfedericoext8038
    @federicoextfedericoext8038 2 ปีที่แล้ว +5

    Hi linguriosa!! I'm Italian, I don't study spanish and I think i'll never study it. But i can understand all of your videos, because of the Italian.

  • @mariaadelarezza925
    @mariaadelarezza925 9 หลายเดือนก่อน +5

    Hola ELena, en un viaje a Perú pedí referencia por un lugar que no encontraba. Sabía que estaba cerca pero no lograba dar con él, entonces le pregunto a alguien y señalandome un lugar muy cencano me dice: ahicito!
    Morí de amor!!! Casi la abrazo!

  • @rubendario2284
    @rubendario2284 3 ปีที่แล้ว +39

    Me encantó tu vídeo, felicidades, solo una observación, es CUAUHTÉMOC el nombre del tlatoani

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  3 ปีที่แล้ว +14

      Joooo. Yo no he estudiado Náhuatl (aunque me encantaría) y había puesto esa "u" al principio y luego investigando me pareció que era más correcto sin la "u" y ¡por eso lo cambié! 😢

    • @aurasoto5978
      @aurasoto5978 3 ปีที่แล้ว +3

      De hecho para escribirlo me lo aprendí como: Cuau - hache - temoc con acento en la e.
      Jajaja mis reglas nemotécnicas son mas complicadas 😅

    • @DracoIsfet
      @DracoIsfet 3 ปีที่แล้ว +12

      @@Linguriosa No estoy seguro si para el nombre original sea más correcto 'CUAH' que 'CUAUH' (de 'cuauhtli', águila) pero, actualmente, 'Cuauhtémoc' es un nombre habitual en México y siempre se escribe así, no de la otra manera.
      Otra pequeña precisión, la pronunciación de "Mexica" no es "MeCSica" (como podría parecer obvio a los extranjeros) sino algo más como "MeSHica". Como ese sonido no existía en español se representó originalmente con una 'x'. Luego también ahí pasaron varias cosas y 'México", que debería pronunciarse algo así como "Meshico", terminó pronunciándose como ahora lo conocemos.

    • @GatoAstronauta
      @GatoAstronauta 3 ปีที่แล้ว +2

      *A mi también me estallaron los oídos cuando dijo "Cuahtémoc" y "mecsica", son pronunciaciones que jamás había escuchado ni leído en ningún lado en toda mi vida. Sería bueno saber en dónde investigó que se pronuncian así.*

    • @andreasierra2279
      @andreasierra2279 3 ปีที่แล้ว +3

      @@Linguriosa en México todos aprendemos a escribir ese nombre diciendo "Cuau-hache-témoc" 🙂

  • @michaelelizondo83
    @michaelelizondo83 3 ปีที่แล้ว +50

    De hecho el “ahorita” es tan vago que si en Costa Rica necesitas de verdad saber cuando va a pasar algo luego de que alguien te responde con “ahorita” la pregunta obligatoria es ¿ahorita cuando? ¿Ahorita este mes?¿ahorita en 3 horas? ¿Ahorita nunca?

    • @doomslayer6362
      @doomslayer6362 3 ปีที่แล้ว +11

      Y la respuesta a eso: ahorita, ahorita, no sia necio mae

    • @JoseFernandez-zz1xd
      @JoseFernandez-zz1xd 3 ปีที่แล้ว

      ¿Será que son flojos?

    • @guidoylosfreaks
      @guidoylosfreaks 3 ปีที่แล้ว

      En México todo depende del tono de voz. Si mi jefe me dice, muy enojado, que quiere algo para ahorita significa que era para ayer.

  • @Borgoror
    @Borgoror 3 ปีที่แล้ว +31

    Para aclarar confusiones. Actualmente en México mamacita y papacito se usan para designar a una persona atractiva. Habrá hogares donde aún se llame así de cariño a las padres (aún en cine viejo se puede escuchar) pero actualmente suena raro

    • @OscarPerez-fv3ou
      @OscarPerez-fv3ou 3 ปีที่แล้ว +4

      Sí, es un lástima que esa sea la costumbre, pero tienes razón. Se usa más "mamita" y "papito" para los padres, aunque en ocasiones también estos términos toman el otro significado.

    • @Zulupower01
      @Zulupower01 3 ปีที่แล้ว +4

      Exactamente, lo mismo en Colombia. Mamacita o papacito es una suerte de piropo, quizás un poco vulgar.

    • @x2y3a1j5
      @x2y3a1j5 3 ปีที่แล้ว +4

      A mi me sacaba de quicio cuando llegaba mi papà del trabajo y el chupamedias de mi hermano pequenho se le tiraba corriendo encima gritando "Papitooooo!", jajajaja!

  • @Mercedes_Casti
    @Mercedes_Casti 3 ปีที่แล้ว +24

    Y yo que creía que el uso de los diminutivos era cariñoso. Me encanta el habla mexicana, la encuentro muy dulce. Gracias por la lección. 👋

    • @fernandohernando9251
      @fernandohernando9251 ปีที่แล้ว +1

      Sí, aparte de que utilizan el "Usted" o "Ustedes" de forma corriente, con lo que lleva a la sensación para un español de que habla con gente muy respetuosa y educada, a la par que cariñosa por lo anterior

    • @richerr6200
      @richerr6200 ปีที่แล้ว

      También es una forma afectiva de referirse a alguien.

  • @cesarsantube
    @cesarsantube 2 ปีที่แล้ว +11

    Qué ingeniosa mujer, que forma de transmitir sus conocimientos, que respetuosa, erudición y dicción tiene. He quedado emocionado y prendido a su canal. Es hermoso ver a un ser inteligente y humano. Ahora veo el significado de México de "ahorita" y el respeto que intentaban transmitir , y transmiten, los diminutivos. ¡Gracias por tan esclarecedor canal!

  • @RodrigoFernandez-td9uk
    @RodrigoFernandez-td9uk 3 ปีที่แล้ว +55

    En Chile "ya" también significa "sí".
    -¿Quieres un helado?
    -Ya.

    • @mtrmann
      @mtrmann 3 ปีที่แล้ว +4

      Jawohl!

    • @CONOCIENDOCONOSCAR
      @CONOCIENDOCONOSCAR 3 ปีที่แล้ว

      🤯

    • @RodrigoFernandez-td9uk
      @RodrigoFernandez-td9uk 3 ปีที่แล้ว +6

      @Daniela Ojeda Puede ser. Cuando niño escuché a más de una persona mayor imitando jocosamente a los alemanes cuando decían "Ja, ja" asintiendo con la cabeza. Puede ser que haya empezado como broma y terminamos diciéndolo en serio.

    • @manfredneilmann4305
      @manfredneilmann4305 3 ปีที่แล้ว +2

      Como ele alemán "Ja" que se pronuncia igual que "ya".

    • @manfredneilmann4305
      @manfredneilmann4305 3 ปีที่แล้ว +1

      @@RodrigoFernandez-td9uk me parece muy plausible.

  • @jonathanmolina8786
    @jonathanmolina8786 3 ปีที่แล้ว +34

    Soy el único que siente pena por la estudiante de español? 😂

    • @bedarh19perry11hola
      @bedarh19perry11hola 3 ปีที่แล้ว +1

      nunca estudies español... solo háblalo

    • @anasonora2422
      @anasonora2422 3 ปีที่แล้ว +4

      No!!! Si no es tu lengua de origen es como decidir suicidarse !!! Y que facil resulta cuando lo hablas desde siempre

    • @guisocriollo
      @guisocriollo 3 ปีที่แล้ว

      Jajja si

    • @Lava_splash
      @Lava_splash 3 ปีที่แล้ว

      Tengo 11 años hablando español, no es tan difícil como creen.

  • @camilomelgar9797
    @camilomelgar9797 3 ปีที่แล้ว +87

    Yo, insistente: “¡Dale, tomate una cervecita con nosotros!
    Amigo peruano: “Ok, ¡pero sólo unita!"
    ... y nos quedamos hasta que cierran el bar...

    • @frankiemacias9399
      @frankiemacias9399 3 ปีที่แล้ว +1

      🤪

    • @PH7018c
      @PH7018c 3 ปีที่แล้ว

      Asi es!! 😄😄😄😄 🇩🇴

    • @vasquezparedesp
      @vasquezparedesp 3 ปีที่แล้ว

      jajjajaaajaj la tipica "SOLO unita..." ajjajaajaj

    • @martin-kc1cf
      @martin-kc1cf 3 ปีที่แล้ว

      En España venga hacemos una rápida...+++

  • @FernandoGonzalezbicicletaslole
    @FernandoGonzalezbicicletaslole ปีที่แล้ว +4

    Me divierte, además, aprendo algunos usos del lenguaje en México y en España, animo y felicidades .

  • @hectormoreno46
    @hectormoreno46 3 ปีที่แล้ว +4

    En Colombia también se usa muchísimo "ahorita".

  • @migteleco
    @migteleco 3 ปีที่แล้ว +14

    Un vídeo muy bueno, como siempre. Solo un pequeño detalle, en 2:14 dices que Y digo yo, no sería más bien que "tiene un valor *reverencial* ". No estoy seguro al 100%, pero me cuadra mejor ¿no?
    Insisto, el vídeo es muy bueno, como todos los que haces. :D

  • @johnnylarajulio2930
    @johnnylarajulio2930 3 ปีที่แล้ว +50

    En Bolivia, "ahora" significa "hoy día", o sea algo mediato. En el oriente boliviano, se acostumbra decir "ahorita o ahoringa" e implica algo inmediato.

    • @martinsaavedra5669
      @martinsaavedra5669 3 ปีที่แล้ว +3

      Igual en Perú . Ahorita significa en el acto . Pero cuando estuve de visita en México fue un choque tremendo , porque "ahorita" podía significar en unos minutos , en un par de horas , mañana o nunca xd . En cambio , usaban "luego luego" para algo inmediato xdd

    • @crispindejesusmelendezrive6433
      @crispindejesusmelendezrive6433 3 ปีที่แล้ว +3

      Es cierto. En México los usamos así. Pero Los Bolivianos y Peruanos exageran en sus diminutivos para implicar respeto.
      Éso es muy tierno ❤️❤️❤️❤️
      Mamita, papito, comidita, aguita, incluso escuché personas qie decían el "ya, mejor, bueno, etc" en diminutivos.
      "Yaito ven; mejorcito vamos"
      Amo a esos Bolivianos ❤️

    • @naubermiranda1025
      @naubermiranda1025 3 ปีที่แล้ว +1

      Agorinha en Brasil

  • @lavmusmp
    @lavmusmp 3 ปีที่แล้ว +37

    En Perú también utilizamos el "ahorita", pero el "ya", uffff... Si que le damos múltiples significados, y no solo los que están en tu video, sino de afirmación, de duda, de negación, de tiempo pasado, inmediato o futuro, también es un imperativo, o de respeto... Y muchos más, todo está en el tono en que lo mencionamos.

  • @danilouser8082
    @danilouser8082 ปีที่แล้ว +2

    En mi caso uso el AHORA, para indicar urgencia, y el YA MISMO, para algo que necesito, pero no con urgencia.

  • @fdeblas3797
    @fdeblas3797 3 ปีที่แล้ว +8

    Sos muy genia. Acá en Argentina mi mamá me decía "vamos a ver" y se escribía "un día vas a trabajar y te lo vas a comprar vos"

  • @jorgemariavaldecantos2877
    @jorgemariavaldecantos2877 3 ปีที่แล้ว +55

    ¿La gemela malvada es más pedante o menos pedante? ¿En que consiste su maldad?

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  3 ปีที่แล้ว +17

      Jajajajajajajajaja Es mala mala...

    • @nicoband5566
      @nicoband5566 3 ปีที่แล้ว

      @@Linguriosa Porque no haces un sketch de la chica mala con ropa de colegiala sexy y algunas poses eróticas y de paso nos ilustras sobre el lenguaje obceno.

    • @shironula
      @shironula 3 ปีที่แล้ว +1

      @@nicoband5566 jajajajajaja

    • @shironula
      @shironula 3 ปีที่แล้ว

      @@nicoband5566 jajajajajaja

  • @condorintelligent4784
    @condorintelligent4784 3 ปีที่แล้ว +9

    Hola, sólo un comentario: el nombre del emperador era "Cuauhtémoc" la versión que comentas es como le llaman en inglés.
    Saludos desde México

  • @solangesantos9196
    @solangesantos9196 3 ปีที่แล้ว +87

    Além de aprender espanhol, aprendemos um pouco de história, muito bom!

    • @jfpacheco1998
      @jfpacheco1998 2 ปีที่แล้ว +1

      No português brasileiro, vocês também dizem muito o diminutivo, né?

    • @herlinalimasousa448
      @herlinalimasousa448 2 ปีที่แล้ว +1

      @@jfpacheco1998 sim usamos muito o ' inho ', 'inha' ,'zinho', 'zinha' etc. Eles além de indicar o tamanho pequeno de algo, indicar também afeição ,bondade... Ex:
      Amor= Amorzinho. Flor = florzinha . Mãe= mãezinha.
      Ana= Aninha . Casa= casinha. Vida= vidinha.

  • @alvarovetero
    @alvarovetero 3 ปีที่แล้ว +2

    En Chile usamos el "ya" como una afirmación o sinónimo del "sí", el "vale"u "ok".
    Eso a los españoles les choca porque creen que los estamos apurando.
    - Quieres un cafe?
    - ya
    - Pues claro, que te lo traigo ahora.
    - ya
    - Venga, que ya voy tío, que lo tengo que preparar.
    - ya
    - joder, que me rompes los cojones, que todavía no hierve el agua.
    - ya
    - Y si estás tan apurado, podrías prepararlo tú, no?
    - ya, yo lo preparo.
    - Venga, pues claro, ahora mismo.
    Para entender el sentido que quería darle el chileno, reemplazar todos los "ya" por "vale" u "ok".

  • @filipe_senna
    @filipe_senna 3 ปีที่แล้ว +12

    Mais um inscrito aqui no canal!! Ameeeeei seus vídeos, seu conteúdo e você que arrasa muito nas explicações sempre de forma clara, leve e divertida! PARABÉNSS!! +D... Beijos de um inscrito brasileiro!

  • @umayradurgo
    @umayradurgo 3 ปีที่แล้ว +25

    No es español, pero es latinoamerica: en el portugués de Brasil, el "ya" es "já"/"já já", y puede significar: ahora, en algunos minutos, días o nunca 😂 y el diminutivo es essencial para hablar el portugués de las calles también!

    • @Camilo.Cespedes
      @Camilo.Cespedes 3 ปีที่แล้ว +8

      Antes, cuando estaba aprendiendo el portugués, le ponía _"zinho/a"_ a todo, hasta el día que dije _"vou lá trocar de camisinha e calcinha e já volto"_ y no sonó bien xD xD xD

    • @umayradurgo
      @umayradurgo 3 ปีที่แล้ว +5

      @@Camilo.Cespedes Dios miooooo jajajajajajaaja tu experiencia fue um episódio extremo acerca de la importancia de los diminutivos!
      En español mi problema son las palabras que yo *creo* que existen, pero solo existen en portugués. El portuñol a veces es mi ruina 😂

    • @frankpiv6914
      @frankpiv6914 3 ปีที่แล้ว +1

      @@Camilo.Cespedestrocar a camizinha!!!...mmm... è uma coisa pra nāo falar.

    • @emillyramires8679
      @emillyramires8679 3 ปีที่แล้ว

      @@Camilo.Cespedes Eita KKKKKKKKKKKKK

    • @franciscosilvagoncalves2496
      @franciscosilvagoncalves2496 3 ปีที่แล้ว +1

      @@Camilo.Cespedes hay que entrenarse, el diminutivo se usa mucho en el portugués pero tiene sus reglas. No es costumbre usar dos en la misma frase.

  • @TomlinsonFiuFiu
    @TomlinsonFiuFiu 3 ปีที่แล้ว +76

    Acá en Argentina a veces cuando nos piden algo decimos: "Ahora después lo hago" Osea, o es ahora o es después, e igual te dicen "Ahora después dije!" Jajajaja.

    • @turinmachine
      @turinmachine 3 ปีที่แล้ว +2

      Necesitan decir Ahorita, y asunto atreglado

    • @TomlinsonFiuFiu
      @TomlinsonFiuFiu 3 ปีที่แล้ว +3

      @@MATEMATICAalALCANCEdeTODOS Sí, igual en Uruguay en muchos departamentos hablan más neutro, o dicen otros pronombres, como "tú", y "eres", etc.
      Me llamó mucho la atención, yo siempre creí que hablaban con los típicos modismos rioplatenses en toda la zona. Jaja
      Saludos.

    • @kelvinlsings
      @kelvinlsings 3 ปีที่แล้ว +6

      el ahora ahora puede decir tambien "al toque"

    • @cucho69
      @cucho69 3 ปีที่แล้ว +2

      Siempre "superinteresantes" tus videos, y muy simpáticos. 😉😘

    • @AlejandroGermanRodriguez
      @AlejandroGermanRodriguez 3 ปีที่แล้ว

      Jamás utilice "ahora después". Yo uso el "ahora" como YA, sino es "después".

  • @marvincr5258
    @marvincr5258 3 ปีที่แล้ว +30

    Como Colombiano en vez de decir "ya veremos" me encanta decir "ahí vamos viendo" jajaja

    • @crisandrest21
      @crisandrest21 3 ปีที่แล้ว +7

      Ahí vemos o ahí miramos 😂😂😂

    • @sol_di_14
      @sol_di_14 3 ปีที่แล้ว

      Rarísimo😂

    • @Tiaggus
      @Tiaggus 3 ปีที่แล้ว +2

      Un día de estos

    • @luisasalas8155
      @luisasalas8155 3 ปีที่แล้ว +1

      Confirmo JAJAJAJAJAJA yo estaba pensando como era que decíamos porque casi no usamos el ya veremos

    • @helgamaurenpiza9462
      @helgamaurenpiza9462 3 ปีที่แล้ว +1

      Ahí miramos 😆

  • @Eli._.R
    @Eli._.R ปีที่แล้ว +4

    Me encantaría que hicieras un video de las lenguas indígenas en México, son muy interesantes ❤🙏

  • @diegomendez5986
    @diegomendez5986 3 ปีที่แล้ว +4

    Soy argentino y una vez un amigo colombiano me dijo "ahorita te paso a buscar", yo me re apuré pensando que ahorita es más inmediatamente que ahora (por el diminutivo) y me quedé esperando como 3 horas :-(

  • @Multifedexpress
    @Multifedexpress 3 ปีที่แล้ว +23

    Me imagino a un estudiante de español cuando decimos; ahora despues lo hago

    • @adanada9554
      @adanada9554 3 ปีที่แล้ว +12

      También me imagino su cara escuchando el " me voy a ir yendo "

    • @Multifedexpress
      @Multifedexpress 3 ปีที่แล้ว

      @@adanada9554 jajjaja

  • @andrexsepul
    @andrexsepul 3 ปีที่แล้ว +61

    Mi papá me decía “un día de estos” y con ello se refería a “no creo que pase” y en efecto, nunca pasaba. 🤣

  • @virginiabianchi7412
    @virginiabianchi7412 3 ปีที่แล้ว +29

    ¡Toda la semana esperando el domingo solo por los vídeos de Elena! 😍🥕

  • @davidjmarquezd501
    @davidjmarquezd501 3 ปีที่แล้ว +7

    En México encontré con sorpresa que luego-luego significa: ahora mismo. Ya! decimos en Caracas y luego significa: después, más tarde

    • @sergiofernandez4566
      @sergiofernandez4566 2 ปีที่แล้ว

      Si, en España se usa como en Venezuela, pero también como en México (pero está última creo se está perdiendo yo solo la he escuchado a gente mayor o de campo)

  • @janini1232
    @janini1232 2 ปีที่แล้ว +3

    Estoy escribiendo este comentario para que el algoritmo recomienda los vídeos de Elena a otras personas. :D Gracias por el contenido.

  • @rafaelcolin2508
    @rafaelcolin2508 3 ปีที่แล้ว +9

    Linguriosa te felicito, me encantó tu video. Cada uno representa un aprendizaje y una reflexión de lo que digo y porque lo hago.
    En México el "ahorita" es parte del subconsciente colectivo, es dejar las cosas para hacerlas después , y la mayoría de las veces nunca ocurre, no lo hacemos.
    En México el "ahorita" es muy escuchado y a veces no llega.
    Gracias por tu vídeo.

  • @jmanuelloo3484
    @jmanuelloo3484 3 ปีที่แล้ว +7

    En Cuba "ahora" es inmediatamente, en este preciso momento y "ahorita" sería el "indefinitivo", no tiene una medida de tiempo precisa: "me sucedió ahorita" (¿cuando?) o "lo haré ahorita" (¿nunca o en algún momento futuro?)

  • @Lallergie
    @Lallergie 3 ปีที่แล้ว +20

    "Ahora te ayudo con eso. Es que ahora estoy ocupada con algo que debo entregar ahorita"

    • @martamatute8755
      @martamatute8755 3 ปีที่แล้ว +2

      Pero ahorita estoy comendo, asi que ahorita que termine hago lo que tengo que entregar y te ayudo.

  • @alfredohurtado7471
    @alfredohurtado7471 2 ปีที่แล้ว +33

    Hola Elena.
    El sentido de la partícula “tzin” es reverencial, no referencial. Creo yo que muy poco después de la conquista española, llegaron a México frailes que tenían la misión de evangelizar y convertir a los pueblos nativos, con ese objeto se apresuraron a aprender las lenguas de esos pueblos y a traducir la liturgia y el catecismo. Se encontraron esa peculiaridad del náhuatl y al no existir esa modalidad en el castellano, optaron por agregar un diminutivo para sustituir el tratamiento de respeto al paso del tiempo el pueblo mexicano adoptó ese uso del idioma. Resulta curioso que otro idioma en donde existe la partícula reverencial es el japonés en el cual se utiliza “san” con el mismo objetivo. tzin y san se parecen muco, no crees ?

    • @guillermo090986
      @guillermo090986 ปีที่แล้ว +6

      En muchas lenguas asiáticas tienen eso que has mencionado. En Tagalog o Filipino ellos usan Ate/señorita y Kuya/Hermano.
      Interesantes puntos, Kuya Alfredo

    • @alfredohurtado7471
      @alfredohurtado7471 ปีที่แล้ว +2

      Que buen comentario, gracias.

    • @michaelodonell4954
      @michaelodonell4954 ปีที่แล้ว +2

      Eso ha dicho, pero, creo yo que, por el acento español se ha escuchado referencial xD

    • @asiatmpo1
      @asiatmpo1 ปีที่แล้ว +4

      @@michaelodonell4954 No. Al 2:14 el montaje dice REFERENCIAL, y no reverencial, de manera simultánea Helena dice referencial pero dando a entender que es un término de respeto. Seguramente otro caso del "quise decir esto, pero dije otro".

    • @cl7921
      @cl7921 ปีที่แล้ว +1

      Pensé lo mismo, la cercanía con el Japonés con ese término

  • @paulopato4923
    @paulopato4923 3 ปีที่แล้ว +4

    Parabéns pelo vídeo. Didático, bem produzido e com um humor inteligente.

  • @mario12madrid
    @mario12madrid 3 ปีที่แล้ว +18

    "ahorita" se lo traigo "jefecito"... Ahora todo tiene sentido

  • @diegoarmandomoraleslozada1745
    @diegoarmandomoraleslozada1745 3 ปีที่แล้ว +23

    En Perú "ahorita" sí suele significar "ya mismo", "en este instante".

    • @Jralm
      @Jralm 3 ปีที่แล้ว +1

      ajá tipo "apenas termine lo q estoy haciendo"

    • @Bl4ckDrg0n
      @Bl4ckDrg0n 3 ปีที่แล้ว

      Es verdad. En nuestro país, "ahorita" sí es diminutivo de Ahora, expresa un tiempo más corto.

    • @abnerzavala7719
      @abnerzavala7719 3 ปีที่แล้ว +2

      Y Yá, tiene muchos significados según el contexto de la conversación, y la entonación que le das.

    • @dvdortiz9031
      @dvdortiz9031 ปีที่แล้ว

      El peru tiene su propia etica, "La hora peruana", LA hora que te de la gana!!!! O nunca!!

  • @luzvargas4216
    @luzvargas4216 3 ปีที่แล้ว +11

    2:14 "Referencial" no, sino "reverencial". "Tzin" significa "trasero" ("culo" para los cuates) y "acuclillar, hacer una genuflexión", algo así como bajar el trasero para hacer una reverencia. Saludos desde México. P. D. Me matas de risa.

    • @richeefswitchee
      @richeefswitchee 3 ปีที่แล้ว +1

      Tzīn, con la [i] larga significa trasero. Tzin con vocal corta es el sufijo diminutivo/reverencial. En Nahuatl clásico eran dos palabras totalmente diferentes. :)

  • @jomicaco2
    @jomicaco2 ปีที่แล้ว +1

    Cuando estuve en México trabajando usaban "ahora", "ahorita" y cuando tenía que ser inmediato usaban "ahoritita mismo".

  • @eduardodiaz7875
    @eduardodiaz7875 ปีที่แล้ว +1

    Me paso con los amigos de la REPÚBLICA DOMINICANA que dicen eso y me dejaron esperando casi una hora .

  • @kostiaspongo
    @kostiaspongo 3 ปีที่แล้ว +22

    - Voy con mis amigos al fútbol, te parece bien?
    - Haz lo que quieras.

    • @bedarh19perry11hola
      @bedarh19perry11hola 3 ปีที่แล้ว +4

      mejor no hagas lo que quieras o esta noche el gato dormirá afuera

    • @SeanGetawaySerbia
      @SeanGetawaySerbia 3 ปีที่แล้ว +2

      Es una trampa :)

    • @nahuelnimeth4552
      @nahuelnimeth4552 3 ปีที่แล้ว +1

      Si vas con tus amigos dormís con el perro

  • @raulpaz9299
    @raulpaz9299 3 ปีที่แล้ว +14

    En México, también usamos el "ahorita" con un sentido sarcástico, como; "si, te creo" o "si, lo que tu digas"; "ajá, ahorita"

    • @victoralvarenga8573
      @victoralvarenga8573 3 ปีที่แล้ว +1

      Ya he visto "ahorita te creo" que es como "ajá así que chiste, we"
      Saludos desde Brasil

    • @magscorp13
      @magscorp13 2 ปีที่แล้ว

      @@victoralvarenga8573 Así qué chiste yo lo conozco con otro significado y soy de México, específicamente de Guadalajara. Incluso hay memes de con ese significado, que sería algo así como: "así ya no me interesa", se usa para situaciones que originalmente tenían algo que te gustaba y te condicionan quitándote ese algo.
      Como sí @linguriosa pidiera permiso a alguien para subir un video a youtube y ese alguien le dijera: "Claro, pero sin mencionar a Dorotea", ella bien podría responder: "Uy, así qué chiste"

  • @danielponcezamudio
    @danielponcezamudio 3 ปีที่แล้ว +25

    Es Cuauhtémoc, te faltó una "u" después de la "a". Gracias por referirte al Náhuatl como "súper bonita" 😍😍😍

    • @isaacfalconromero2362
      @isaacfalconromero2362 3 ปีที่แล้ว

      En Perú decimos para decir si, no, tal vez, en un momento, de inmediato, nunca, silencio, càllate, muérete, pásate la luz roja, pégale, come, patea, todos los imperativos, finalizado, terminado, se acabó, ..... y mil cosas más. Creo que es la palabra que más se usa.

    • @JosephOntime
      @JosephOntime 3 ปีที่แล้ว +1

      @@isaacfalconromero2362 ??

    • @guachipoto9925
      @guachipoto9925 3 ปีที่แล้ว +2

      superbonita*

    • @AaronJediKnight
      @AaronJediKnight 3 ปีที่แล้ว +2

      Miguel de Lys tiene el mismo problema en su video sobre el Arbol de la Noche Triste. Me pregunta si el error viene de una fuente común

    • @danielponcezamudio
      @danielponcezamudio 3 ปีที่แล้ว

      @@AaronJediKnight Miguel de Lys un TH-camr?

  • @robertoa.m.3984
    @robertoa.m.3984 3 ปีที่แล้ว +1

    Que linda eres pelirrojilla!
    Tan interesantes tus vídeos. Gracias!

  • @alonvdannunzio830
    @alonvdannunzio830 3 ปีที่แล้ว +1

    Uh, pensaba que en españa “pena” significaba tristeza a diferencia de hispanoamérica
    (o la gran mayoría)
    que significa vergüenza

  • @diegosalazar5764
    @diegosalazar5764 3 ปีที่แล้ว +8

    1. Dalí
    2. Sherlock Holmes
    3. Trump
    4. Voldemort
    5. No sé :(

    • @johnridout6540
      @johnridout6540 3 ปีที่แล้ว

      5. come una zanahoria - ahora lo sabes?

  • @michellruizyerena7081
    @michellruizyerena7081 3 ปีที่แล้ว +11

    Dalí, Sherlock Holmes, Trump, Voldemort y Dorotea. Buen video, *ya* lo comparto con mis amigos. 😉

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  3 ปีที่แล้ว +7

      ¿Ya o ahorita? 😂😂

    • @RickyChitarrone
      @RickyChitarrone ปีที่แล้ว

      @@Linguriosa Iba repasando los comentarios para descubrir qué representan las muñecas rodeadores. Porque soy fanático de ganar premios fantásticos. Bueno. Que no. No tengo ni idea de a quién representa no. 4, ni sé tampoco quien es Voldemort (personaje de Harry P.?), pero soy de acuerdo con 1, y con 2 también si por Holmes quiere decir Benedict Cumberbatch, qué a mi me ocurió. Claro que 3 es Trump. Como ya dije, para 4 no tengo respuesta, y por eso no gano ningun premio en absoluto, menos uno fantástico. Pero del 5to a mi me ocurió en cambio Alfred Hitchcock. Pero pensándolo bien, con lo de la zanahoria, que sí, debe ser Dorotea.
      Amo tu canal y tus videos. Ya se ve por mi escritura este idioma es más afición que talento para mí, pero me fascinan tus temas, las explicaciónes, y todo. ¡Que sigas así!

  • @ignaciosalas1218
    @ignaciosalas1218 3 ปีที่แล้ว +13

    En Costa Rica también usamos el "ahorita", pero también "en un ratito". De hecho, creo que nos encantan los diminutivos. Quizá por eso mi país es tan chico...chiste malo.

    • @SoyPabloCastro
      @SoyPabloCastro 3 ปีที่แล้ว +1

      Tengo entendido que por tanto usar el diminutivo -ico (al menos hace ya muchos años), es que nos dicen ticos.

    • @danifal06
      @danifal06 3 ปีที่แล้ว +1

      Yo creo que en Costa Rica el “ahorita” significa “cuando a mí me dé la gana” 🤪.
      Saludos 🖖

  • @elizabethfiorella4109
    @elizabethfiorella4109 2 ปีที่แล้ว +1

    Acabo de darme cuenta de que solo los peruanos usan todos los significados de "ya" XD

  • @juanfeh66
    @juanfeh66 2 ปีที่แล้ว +1

    “Ahorita” se dice en toda latinoamericana Linguriosa, no solo en México.

  • @luh-pza901
    @luh-pza901 3 ปีที่แล้ว +6

    Nadie dice : "Hola buenas tardes" como ella.
    ...CREEPY

    • @DobleD06
      @DobleD06 3 ปีที่แล้ว

      No se porque pero me gusta como lo dice

  • @ainhitxu
    @ainhitxu 3 ปีที่แล้ว +7

    Tus vídeos cada vez son mejores, y tus chistes son buenísimos JAJAJAJ

  • @santiagomejiapereira4943
    @santiagomejiapereira4943 2 ปีที่แล้ว +1

    En Colombia el único "Ahora" que se cumple al instante es el "Ya"

  • @BeatrizDelgadoAlbeja
    @BeatrizDelgadoAlbeja 5 หลายเดือนก่อน +1

    jajajja, me encantan los videos, gracias por su contenido

  • @porqler0
    @porqler0 3 ปีที่แล้ว +31

    Yo a mi honorable padre le llamo “papacito” y la manita me la estampa en la cara a la voz de “ya”😂

    • @canchero724
      @canchero724 3 ปีที่แล้ว

      Jajajaja.

    • @lucianacavah9657
      @lucianacavah9657 3 ปีที่แล้ว +3

      @Reino de Hiperbórea ¡¡No corrijas!! La gente escribe como quiere y puede. ¿De acuerdo?

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  3 ปีที่แล้ว +7

      Jajajajajajajaja Ahora le puedes explicar el porqué. ❤️

    • @Mr-TuPadre
      @Mr-TuPadre 3 ปีที่แล้ว +5

      @Reino de Hiperbórea te está diciendo que no corrijas a los demás pero no cómo has de escribir tú.
      A mi no me parece contradictorio...
      Aunque también es verdad que a mí no me molestaría que me corrijan si no escribo el Castellano de forma correcta,una ayuda ortográfica siempre es buena si se hace con respeto.
      Pero también es verdad que sí todos usáramos la escritura y el idioma como manda la academia aún seguiríamos hablando Latín y las Lenguas Romances no existirían.
      Peor aún,el Andaluz no existiría!!!!!
      "Ezo zeria un mundo la mar de aburrio,arme cazo caniho".

    • @sol_di_14
      @sol_di_14 3 ปีที่แล้ว +2

      @Reino de Hiperbórea docker se refiere a que si la gente siempre hubiera seguido las reglas, los idiomas no hubieran cambiado y derivado en otros idiomas. No es tan difícil de entender.
      Hay gente que escribe como habla. Si en la región en la que viven hablan con leismo, así van a escribir. Por más que sepan que va con "lo", porque no les es natural.

  • @Lulaa_the_human
    @Lulaa_the_human 3 ปีที่แล้ว +14

    No en todos los países se dice "mamasita" en Argentina decimos "mamita" o "papito".

    • @pauloalvarezovando9154
      @pauloalvarezovando9154 3 ปีที่แล้ว +2

      y con una connotación de cariño, no de respeto. Jamás diríamos jefecito o doctorcito

    • @Lulaa_the_human
      @Lulaa_the_human 3 ปีที่แล้ว +1

      @@pauloalvarezovando9154 totalmente. Si le digo "jefecito" a mi jefe seguramente pensaría que lo estoy boludeando.

    • @gfp2574
      @gfp2574 3 ปีที่แล้ว +2

      @@Lulaa_the_human 😂

    • @Diegoacegar
      @Diegoacegar 3 ปีที่แล้ว +2

      En colombia el mamacita o papacito va ligado a una persona sexualmente atractiva

    • @tenshiangelina
      @tenshiangelina 3 ปีที่แล้ว +1

      Soy mexicana y mi mamá usa mucho mamita para mi abuelita, de hecho, en mi familia es casi delito decir abuela o abuelo, siempre ahuelita y abuelito, ya con confianza, abue. Mamacita y papacito se usan, pero sólo las generaciones más virjas los usan de forma más inocente, los más jóvenes decimos mamá o papá o incluso má o pá.

  • @enriquemoreno9100
    @enriquemoreno9100 3 ปีที่แล้ว +6

    Me has dejado con la duda de los significados de "ya"
    Otra cosa es que en México igual he escuchado la frase de "ahí veremos" con el mismo significado de "ya veremos"

  • @ricardocabrerahewitt382
    @ricardocabrerahewitt382 2 ปีที่แล้ว +1

    En chile cuando necesitamos inmediatamente algo, usamos la palabra altiro.
    En la conquista, para avisar el comienzo o termino de la jornada, tambien el aviso de comer. Se daba un tiro al aire.
    Entonces cuando alguien preguntaba... ¿Cuando comemos?
    La respuests era AL TIRO.
    espero les ayude.

  • @robertocarmur
    @robertocarmur ปีที่แล้ว +1

    Según algunas personas dicen que el Español es un idioma que se ha moldeado para que sea más fácil mentir. ¿Qué hay de cierto en eso?

  • @vos346
    @vos346 3 ปีที่แล้ว +4

    Me pareció muy interesante el vídeo. Curiosamente el "YA" en Perú lo usamos de maneras muy diversas (por no decir "casi" infinitas). Tal vez sea por alguna referencia quechua en nuestro vocabulario.

  • @silviaperalta5739
    @silviaperalta5739 ปีที่แล้ว +3

    Qué hermoso es tu canal! Hace un par de semanas Lo descubrí y estoy Encantada!!!
    Me entretiene, enseña y como si fuera poco me río como loca!!!

  • @OscarFerreiraCatrileo
    @OscarFerreiraCatrileo 3 ปีที่แล้ว +63

    En Costa Rica "ahora" significa "ya", y "ahorita" significa "después". En Honduras es todo lo contrario.

    • @ernestgasp
      @ernestgasp 3 ปีที่แล้ว +4

      Honduras es la oveja negra entre los hispanos.
      Acá en México es igual.

    • @JoelTrochez69
      @JoelTrochez69 3 ปีที่แล้ว +1

      Si la palabra se usa sola, es una cosa, si se acompaña de otra, el significado cambia, ejemplo de uso sola: ¿cuando comprará la mesa? Ahora, aqui es un lapso de tiempo relativo al evento, puede ser un dia. Pues comprar una mesa le lleva toda la tarde. (Pero no por eso significa despues) porque "despues" define un evento, seguido de otro evento.
      La palabra YA, implica inmediatamente, no importa que el tiempo de la accion sea largo o corto, "ya que" es inmediato.
      Ahorita... es una deformacion del ahora para asemejarlo al YA, y muchas veces se usa con la palabra mismo, ejemplo: ¿cuando va cortar el cesped? Ahorita mismo, aunque solo con decir ya es suficiente, otro ejemplo: ahorita acaba de haber un choque. Implica inmediates sin lapso de tiempo.
      Usar la palabra ahora, ahorita, o ya, en union de otra puede cambiar mucho el significado ejemplo: ya veremos, pues tambien se puede decir: ya veo. Ahora corrá, o ahora correremos, son situaciones diferentes por la palabra que se añade.

    • @adriansoria8302
      @adriansoria8302 3 ปีที่แล้ว +4

      Igual en Perú, pero como las mamás la tienen bien conocida “ahorita”, estoy tratando de decir “en un rato”.
      Mamá:lleva la la ropa a tender.
      Yo: Ahorita
      Mamá:Ahorita es ahorita.

    • @rgbonjour
      @rgbonjour 3 ปีที่แล้ว +1

      En México, el "ahorita" significa "en cuanto pueda". Y así como podría ocurrir dentro de 2 minutos, podría ser hasta dentro de cinco horas.

    • @leayton7569
      @leayton7569 3 ปีที่แล้ว +2

      es como decir "el otro dia" que abarca desde ayer hasta hace como 5 años atrás.

  • @ianlavertte
    @ianlavertte ปีที่แล้ว +1

    El tono lo cambia todo.
    Adicionalmente uso diminutivo para expresar cariño y afinidad con algo que a su vez está en sus primeras etapas o es pequeño como un perrito o un arbolito o inclusive el cariño o el amor donde diría " toma este papelito amor".
    Aunque aquí se confunde eesa intención con debilidad, *?

  • @MaTeO_16z
    @MaTeO_16z 2 ปีที่แล้ว +1

    Salvador Dali, Donald Trump, Voldemort y Dorotea?

  • @RonyGomez07
    @RonyGomez07 3 ปีที่แล้ว +19

    En República Dominicana:
    Ahora: En este mismo instante o justo después que termine lo que estoy haciendo en este momento.
    Ahorita: Dentro de un rato, después, en un momento.

    • @eperello
      @eperello 3 ปีที่แล้ว +4

      ¡Ahora mismito pensaba yo en eso!

    • @victorpuissant
      @victorpuissant 3 ปีที่แล้ว

      Iguales significados en colombia. Cuando dices ahorita la otra persona sabe que debe esperar.

  • @tatoalvarez
    @tatoalvarez ปีที่แล้ว +3

    El tema de los diminutivos es muy interesante, creo que en el español hispanoamericano los sufijos “ico” e “ito” son para diminutivos pero son más o menos comunes según el país, en Colombia por ejemplo decimos “poquitico” “chiquitico” pero en otros países es más común “poquitito” “chiquitito”

    • @Lyrielonwind
      @Lyrielonwind ปีที่แล้ว

      Todos esos diminutivos existen en España y su uso depende de las zonas. Tenemos hasta "chiquirritin"...el problema que le veo al diminutivo es que puede ser entendido como cariñoso tanto como despreciativo. El contexto y el tono (o lenguaje corporal y gestual) es lo que determina el significado.

  • @marioluiscarbajofabra
    @marioluiscarbajofabra 3 ปีที่แล้ว +4

    Quizá el vídeo más interesante que te he visto. Esos significados, y contrasignificados... tan evidentes que nunca había caído en la cuenta
    Eres un hacha.

  • @adriumbra627
    @adriumbra627 3 ปีที่แล้ว +1

    3:45 entonces... aquella colombiana que conocí, que se acerca a mí y me mira con cara de gusto, mientras me dice suavemente "papasitoooo" ¿Es por respeto u... otra cosa?

  • @diko788
    @diko788 3 ปีที่แล้ว +1

    Mamacita, Mamita y Papacito, Papito, es una mujer muy atractiva y un hombre muy atractivo en Colombia
    Mamita y Papito se usan Para decir Padre o Madre de forma cariñosa a los padres

  • @antoniofernandez6205
    @antoniofernandez6205 3 ปีที่แล้ว +4

    Siempre aprendo muchísimo con estos vídeos!! Es genial que haya gente con esta capacidad de amenizar la enseñanza. Nunca me lo había pasado tan bien aprendiendo etimología!! Enhorabuena!!👏👏

  • @KingOrchidkuroroken
    @KingOrchidkuroroken 3 ปีที่แล้ว +6

    Ya que hablas de diminutivos, podrías hablar de la forma de diminutivo "TIco" "TIca# que se usa en colombia?
    "Momentico" "Chiquitico" "chiquitica" Al parecer tiene usos super concretos y siempre me ha dado curiosidad.

    • @jairosanchez54
      @jairosanchez54 2 ปีที่แล้ว

      Creo que los colombianos usamos el diminutivo ico en vez de ito cuando la última sílaba de la palabra a disminuir lleva la consonante T. Por ejemplo los diminutivos de: zapato, rato, tinto, pata son zapatico, ratico, patica, tintico, para nosotros se escucha muy raro: zapatico, ratito, etc...

    • @jairosanchez54
      @jairosanchez54 2 ปีที่แล้ว +1

      Quince decir que se escucharía muy raro: zapatito, tintito, patita, ratito, etc...

  • @victordominguez7180
    @victordominguez7180 ปีที่แล้ว +3

    Que simpatía tiene esta mujer,

  • @cobrador_del_eden365
    @cobrador_del_eden365 3 ปีที่แล้ว +1

    si supieras para cuantas cosas usamos "ya" en Perú, te quedaría chico tu video

  • @aarontamay
    @aarontamay 3 ปีที่แล้ว +4

    Exelente vídeo Linguriosa, en el idioma maya yucateco se sigue usando en algunas palabras el sufijo de honorabilidad tsil como en la palabra Yuumtsil=señor honorable, y en muchas palabras más se da está misma aplicación.
    😀😀😀😀😀🙃🙃

  • @eduardoalvarez5418
    @eduardoalvarez5418 3 ปีที่แล้ว +4

    ¡Muchas Gracias Lingurosa! En verdad lo que haces por la lengua es hermoso. Espero cada video y el humor cada vez más "aceitado". Gracias totales!

  • @enriquemerele3511
    @enriquemerele3511 3 ปีที่แล้ว +10

    En Argentina, hay un tema musical: Ahora vengo, es de la mississippi blues band en los 90, que explica bien cuando se dice ahora vengo es que ya no vuelve más. Gracias por el video Linguriosa! Es didáctico y está buenísimo!

    • @AxelBlengini
      @AxelBlengini 3 ปีที่แล้ว +1

      Temazo!!!
      Me hiciste dar ganas de escucharlo. Ya lo pongo!

  • @teresaamadornogueira6533
    @teresaamadornogueira6533 ปีที่แล้ว +1

    Esta mal Cuahtemoc, lo correcto es Cuauhtémoc.

  • @josearamirezd
    @josearamirezd 2 ปีที่แล้ว +1

    Mamita y papito se usan más que mamacita y papacito.

  • @sebastianaravena3228
    @sebastianaravena3228 3 ปีที่แล้ว +7

    en CHILE decimos YA pero es como '''despues'' Ya lo hago, es como lo voy a hacer despues y ''ahora'' lo hago es despues igual jajajajajaj pero ''Ahora ya'' es ''ahora mismo''

    • @ndcl-cd4po
      @ndcl-cd4po 3 ปีที่แล้ว +2

      Y "Al tiro"

    • @DieterRahm1845
      @DieterRahm1845 3 ปีที่แล้ว +4

      Ese "ahora, ya" es una importación reciente. Lo chileno sería "altiro". El "ya" en Chile siempre ha sido "sí", a la alemana.

  • @tonskimojster
    @tonskimojster 3 ปีที่แล้ว +10

    Y nadie habló del otro "ahora": Del que se cree conjunción adversativa: (descripción apta para el manual de pedantería).
    Ejemplo:
    "Yo nunca tomo taxi porque es muy caro. Ahora, si me lo paga otro, nunca digo que no."
    Yo también espero ansioso los domingos para ver los videos de Elenita. (perdonando el hopocorístico respetuoso). 😳
    Creo que me estoy enamorando de Dorotea.