Merry Go Bye Bye - Mr. Bungle 〚Lyrics - Letra inglés/español〛
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 27 ก.ย. 2020
- (CC): Merry Go Bye Bye - Mr. Bungle
Album: Disco Volante (1995)
Spotify: open.spotify.com/track/2LxggJ...
Lo siento por desaparecer por tanto tiempo :(
La verdad es que comencé a hacer este vídeo hace varios meses, pero no tuve tiempo de terminarlo. Espero poder hacerme el tiempo para subir vídeos un poco más seguido…
Gracias por sus comentarios!
✧Sobre el vídeo✧
No estoy segura de que la letra y traducción estén correctas. Había palabras que no me calzaban con la letra que está online, así que las cambié por lo que escuchaba (espero no haber cometido un error). El único significado de “Terrier” que manejo es el de la raza de perros, pero investigando un poco encontré que la palabra viene del latín “Terra” que significa tierra, por lo que creí que lo más correcto sería traducirlo como “terrenal”. También, la frase "You got me walking into suicide" puede ser traducida de mejor manera como "Me tienes caminando hacia el suicidio".
Cualquiera que tenga una mejor traducción o interpretación de la canción no dude dejarlo en los comentarios :’)
Todas las animaciones del fondo son propiedad de los estudios de Disney, Fleischer y Metro-Goldwyn-Mayer.
//
Sorry for disappearing for so long :(
The truth is that I started making this video several months ago, but I didn't have time to finish it. I hope I can make me time to upload videos a little more often...
Thanks for your comments!
✧About the video✧
I’m not sure if the lyrics and translations are correct. There were some words that didn’t fit with the lyrics that is online, so I changed them for what I heard (I hope I didn’t make a mistake). The only meaning of “Terrier” that I know is from the breed of dogs, but I did some research and found out that the word comes from the latin terra (“earth”) so I think that in the lyrics means "Earthly”.
If someone has a better lyrics, translation or interpretation of the song don’t hesitate to leave it in the comments :’)
All animations belong to Disney, Fleischer and Metro-Goldwyn-Mayer Studios.
Episodes that I used:
𝐌𝐢𝐜𝐤𝐞𝐲 𝐦𝐨𝐮𝐬𝐞
- The Gorilla Mystery (1930)
- The Haunted House (1929)
- The Mad Doctor (1933)
- Steamboat Willie (1928)
-The Castaway (1931)
𝐒𝐢𝐥𝐥𝐲 𝐬𝐲𝐦𝐩𝐡𝐨𝐧𝐲
-The Skeleton Dance (1929)
𝐁𝐞𝐭𝐭𝐲 𝐛𝐨𝐨𝐩
-Red Hot Mamma (1934)
𝐅𝐥𝐢𝐩 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐠
-Spooks (1931)
.
.
✧Lyrics:
They're shining searchlights in the sky
'Cause there's a new God in the sign
It says their map is not their terrier work
And then I broke my telescope
But that's the nature of the game
And you have to play
Bring back the pain
of a god that's never blue
You're in control
of the whole damned universe
Bring back the fame
and the bright lights on a few
It keeps me coming back to you
The deaths were faked,
The laughs were cries
But resurrections are doing fine
You got me walking into suicide
And I'll be right there by your side
In reproduction of your merry go
Bye bye!
Here to paradise they go
Brighter made is their woe
As above, so below
Here to paradise they go
Brighter made is their woe
As above, so below
Here to paradise they go
Brighter made is their woe
As above, so below
Here to paradise they go
Brighter made is their woe
As above, so below
We reached for an outside point of view
But it’s out of touch with me and you
I feel I'm walking into suicide
And you'll be right there by my side
To beam my message into space
as I die
Bring back the shame
of the many for the few
Get on your knees
'Cause I'll be coming back to you
Bring back the pain
of an inverse world for two
It keeps me coming back to you
//
✧Letra:
Hay reflectores brillando en el cielo
Porque hay un nuevo Dios en el símbolo
Dice que su mapa no es su trabajo terrenal
Y luego rompí mi telescopio
Pero esa es la naturaleza del juego
Y tú tienes que jugar
Trae de vuelta el dolor
de un Dios que nunca está triste
Tienes el control
de todo el maldito universo
Trae de vuelta la fama
y las luces brillantes sobre unos pocos
Me mantiene volviendo a ti
Las muertes fueron fingidas
Las risas eran llantos
Pero las resurrecciones van bien
Me atrapaste caminando hacia el suicidio / Me tienes caminando hacia el suicidio
Y estaré justo a tu lado
En copia de tu alegre ida
¡Adiós!
Ellos van de aquí al paraíso
Su aflicción es hecha más brillante
Tanto arriba como abajo (x4)
Alcanzamos un punto de vista externo
Pero está fuera de contacto conmigo y contigo
Siento que camino hacia el suicidio
y estarás justo a mi lado
Para transmitir mi mensaje al espacio
mientras muero
Devuelve la vergüenza
de la mayoría a unos pocos
Ponte de rodillas
Porque estaré regresando a ti
Trae de vuelta el dolor
de un mundo inverso para dos
Me mantiene volviendo a ti
.
.
.
.
(Merry Go Bye Bye - Mr. Bungle / Song Lyrics / Letra traducida / Letra en español / Sub español / Traducción inglés-español) - เพลง
Mr Bungle la mejor banda que he escuchado en mi vida hasta ahora ❤
Same here
You spent time matching the visuals with the music. Appreciation
It's closing time and this is the perfect song to play. It's a nice way to say good-bye to the customers and watching them frantically looking for exit's halfway through the song.😁
Muchas gracias por volver! Y más con una traducción de Mr. Bungle :D
Gracias a ti por ver :'')
Is this my favourite tune? I don't know... but have a habit of repeating two or three times when it comes up on my music device. Definitely above average.
That's because you can hear all the messages inside the lyrics and underneath the notes
I have to listen to it at least twice. And air conditioned nightmare.
Excelente edicion de video
Gran banda
te quedo genial el ultimo video que vi con subs de esta cancion fue el de un programa de tv de chile si no mal recuerdo. pero borro su video.
Muchas gracias! Nunca llegué a ver el otro vídeo, pero seguramente debe haber sido un fragmento del programa Séptimo Vicio. Parece que a los chilenos nos gusta Bungle jajaja
@@lyricsfound1688 en efecto ese video era XD no soy de chile pero si sabia ese dato jajaj.
@@lyricsfound1688 Sí era del Séptimo Vicio, estaba hecho con imágenes de una película animada francesa de los 70 llamada El Planeta Salvaje, estaba bien bueno. El tuyo no se queda atrás con las imágenes y la traducción gran trabajo, saludos.
@@helvegen6673 Buen dato ^^ y muchas gracias!
💓
Que yo sepa, en dónde dice "Bring back the fame" es realmente "Bring back the shame"
Siempre le dedico esta canción a Jesus no se por que...........