¡Me encanta esta figura retórica! 🤗 Nunca había escuchado una explicación tan buena para diferenciar la metonimia de la metáfora. ¡Enhorabuena! 👏🏼👏🏼 A mí personalmente me encanta la metonimia de obra-artista: “Tengo un Picasso”.
Fíjate que había visto yo varios de tus videos pero nunca este, y la verdad es que me va a venir de perlas para explicar de manera más sencilla la metonimía a estudiantes japoneses que tengo en mi seminario de literatura. ¡Gran video y muchas gracias como siempre!
¡Yo soy de metonimia al ciento por ciento! Amo esta estrategia referencial. Καίσαρι Καίσαρος (para el César lo del César) ha atravesado el tiempo, el espacio, las lenguas del mundo, habla del cuerpo y del alma, política y economía, el poder y la sumisión. Resultado de astucia y retórica, una joyita. Es mi preferida. Gracias por esta magnífica clase!!!!!!!
Nos sorpende de tanto en tanto lo poco inteligente que la IA o inteligencia artificial puede llegar a se al momento de lidiar con la lengua. Trabajo en AI y créeme, pienso que jamas hatemos que Siri interprete la sinapsis, la metonimia o la ironía. Como siempre gracias pot tu hermoso trabajo profe.
Definitivamente, en los apodos se da uno de los mayores desbordes de la imaginación. Es, tal vez, la primera gran demostración de la creatividad; acaso un paso previo a la literatura. 😀 ¡Un abrazo! Cuídate mucho.
Buenos días / tardes en España. Hace mi esposo y yo descubrimos su canal y ahora lo seguimos con gran interés. Muchas gracias por compartir su saber. Éste video particularmente me sacó de dudas. Actualmente estudio un Baccalauréat es arts en la UQAM, el cual incluye 33% en inglés, 33% en francés y 33% en español. Justo ahora -ya en la recta final- empiezo a ver las materias en español. Estoy segura de que sus enseñanzas me van a ayudar a ser la mejor! Muchas gracias y mil abrazos desde Montréal-Canadá.
Muchas gracias y muchas felicidades por tan interesante y entretenido blog de la lengua. No me pierdo ni uno sólo!! Soberbio, qué culto y sencillo eres Alberto! Me encantaría llevar clases contigo. Gracias por ilustrarnos día con día. Saludos desde Monterrey Nuevo León México
Sí, en efecto, este hombre es extraordinario; pero no olvide, amigo, una de sus lecciones: los vocativos, como en "¡Gracias, profesor!", siempre han de ir precedidos por una coma.
En un bar, el mesero le pregunta a un señor qué desea beber y este le contesta: "Tráigame agua, por favor". El mesero, como desconocía qué es la metonimia, se retiró y, formando una especie de cuenco con sus manos, le llevó agua. El cliente lo vio y le dijo: -¡Pero no, hombre! ¡Un vaso con agua! En este caso, la metonimia sería la "eliminación" de 'vaso' de la frase literal "un vaso con agua".
Vaso también puede ser una medida: "vasado de agua". Un vaso con agua también puede ser interpretado como un vaso junto con agua, no necesariamente el agua dentro del vaso, de hecho, el vaso podría flotar en el agua y sigue siendo un vaso con agua. Lo mismo sucede con un "un metro de tela" que en realidad sería "un metro cuadrado de tela" o "un metro de arena" que corresponde a "un metro cúbico de arena".
El carácter modesto de la belleza de la metonimia me recuerda las palabras de Philip Hale sobre _"El clave bien temperado"_ de J.S. Bach: _"Como bien dice William Cart, esta casta musa rehúye la "gritona" luz de la sala de concierto, y tampoco dirá nada a los hastiados oídos de un público indiferente, o codicioso de efectos llamativos."_ ¡Un fuerte abrazo desde México, querido Dr. Bustos! 🇪🇸🇲🇽
Información útil, como siempre. Poner conocimiento al alcance de cientos de personas con tal entusiasmo es un acto heróico; te mereces mi gratitud y la de todos tus suscriptores
Cuando yo estudiaba Cine, me hablaron de la Metonimia; pero no sobre el lenguaje sino sobre el uso de la cámara. Me explico: Decían que Metonimia era "la parte por el todo" y es un recurso que se utiliza tanto en Cine como en Fotografía para referirse a lo que sucede más allá de los limites del cuadro. También se le llama el "fuera de campo" y es una especie de mentalidad que debemos tener los que practicamos esas artes. Por dar un ejemplo: Cuando se filmó el primer "Robocop", el actor que lo interpretaba no podía, con su carcaza, entrar en el automóvil. Entonces para esas escenas el actor sólo usaba la parte superior del disfraz. Incluso cuando bajaba se procuraba que la parte inferior del cuerpo no apareciese en cámara. Cuando mucho, se encuadraba la pierna metálica descendiendo. Y ya en las subsiguientes tomas aparecía el disfraz completo. También tomando parte de un edificio viejo y procurando que no se vean las alteraciones actuales, se puede hacer una reconstrucción de época aunque sea por analogía. Y eso, me dijeron,, era Metonimia. ¿Es correcta esa acepción?
Tomar la parte por el todo es sinécdoque. Esta relacionada con la metonimia. La metonimia es tomar una cosa por otra a propósito. Ejemplo: "el Melenas", tomar la melena por el nombre de la persona. "Washington bombardeó Panamá", tomar el nombre de la ciudad por el gobierno de EEUU.
¡Qué calidad de contenido! Me alegro mucho de haberme suscrito a tu canal, hace años ya había estudiado estos temas pero los tenía medio oxidados. Tus videos son excelentes enseñando y ayudando a recordar. Gracias.
En México es muy usado nombrar “viene viene” a los muchachos que se apuestan a ayudar en la maniobra de estacionarse en las calles, a la espera de una propina, ya que dicen viene, viene mientras hay espacio para seguir moviendo el coche.
En mi familia (vivimos en Argentina) usamos algunas metonimias que nos ahorran palabras, y decimos "el verduro", para referirnos al negocio que vende verduras y frutas, o a la persona que nos atiende para vendernos.
Hola, en mi ciudad a las personas que te ayudan a prevenir algún golpe al estacionar tu vehículo (algo así como valet parking) les llamamos "vieneviene". Su manera de decirlo es repetir rápidamente la palabra viene (del verbo venir), tantas veces como sea necesario para que vayas avanzando, por lo que se escucha: viene-viene viene-viene viene-viene, alto. En realidad no sabría como escribir este oficio.
Resulta muy interesante observar cómo vivimos rodeados de metonimia casi sin darnos cuenta. Eso sí, más que denominarla como «la hermana pobre», como decía Jakobson, yo prefiero decir que es «la hermana prosaica» de la metáfora, ya que su uso es el predominante en el habla coloquial, en comparación a la metáfora.
También se utiliza “Godínez” para referirse a los empleados de oficina. El Metro se llena mucho entre las 17 y las 19 horas, porque es la hora de salida de los Godínez.
Excelente explicación, Alberto. Por un momento, pensé que hablarías también de sinécdoque, figura que suelo confundir con la metonimia, incluso luego de leer los (¿confusos?) ejemplos del diccionario de la RAE.
Ahí ya entramos en el terreno de la retórica. La lingüística cognitiva trabaja con los conceptos de metáfora y metonimia como mecanismos conceptuales que nos permiten estructurar la experiencia. No obstante, tomo nota de la sugerencia para futuros vídeos. Saludos.
Claro, esas unidades de medida eran, inicialmente, la longitud equivalente a la que tiene un pie, etc. Denominamos a una determinada longitud con el nombre de la parte del cuerpo que utilizamos para determinarla.
No. No son metonimias. Una metonimias es básicamente la sustitución de un término por otro, con el que se da alguna relación (en el vídeo están señaladas esas relaciones). "Pie" sería metonimia sí es que con ese sustantivo se quisiera nombrar (irónicamente, por supuesto), por ejemplo, a una persona que tiene tal vez un pie más grande que el otro (como ocurre con algunos a los que se les dice "Nariz", porque ese órgano de la respiración es como la nariz de Pinocho 😀. En el caso de las unidades de medida aludidas por usted, solo se trata de nombres dados a dimensiones que carecían de uno en particular; es decir, no hay sustitución. ¡Un abrazo!
Un pie, por ejemplo, reemplaza a la frase "longitidu igual a la longitud del pie de 'fulano'", entiéndase fulano como el rey del que se tomó su pie como referencia.
@@cactusberal Tendrías que rever tus consideraciones. El profe le respondió afirmativamente a L. G. F. Pie, pulgada, etc., sí son metonimias. Es un tema que parece muy fácil pero se presta a confusiones.
Estas figuras retóricas funcionan como atajos en el lenguaje que le dan agilidad, de no ser por ellas al hablar requeriríamos discursos extensos y repetitivos. El lenguaje es recursivo, se invoca a sí mismo para explicarse y formar nuevas palabras. Cada palabra puede ser el resultado de un proceso metafórico o metonímico. De tanto usarse la metáfora "las perlas de tu boca", para referirse a los dientes, estos podrían terminar llamándose "perlas". Y la metonimia se impondría y desplazaría a la metáfora.
Gracias,muy interesante,acabo de enterarme de la metonimia! Y quiero hacer una pregunta,en mi país se está cambiando la palabra " capaz",en vez de "quizás". Estoy en lo cierto y está lejos de ser sinónimos . Espero su sabiduría.Gracias.
Creo que esta clase le ha quitado ya todo complejo de inferioridad a la metonimia. Enhorabuena, Alberto. Así que, ¿todos los apodos son una metonimia?, los que proceden de una característica de la persona, quiero decir. "Il buono, il brutto e il cattivo", por ejemplo. Quattr'occhi, para los que llevan gafas de vista. Un saludo afectuoso
Notable lo de revisor. En argentina se lo nombra como "guarda" Por algún lado se supone que es el guarda-tren, el que lo cuida. Las malas lenguas dicen que proviene del italiano observa, mira, atención, con estrecha relación al cuidado que tiene que tener el "colado", polizón, para no ser atrapado.
Creía que Solovino es el nombre canino por excelencia (en las clases populares, donde se mueven los perros callejeros) en todo México, pero ahora veo que ocurre en toda la lengua española.
Hola Alberto , mira que me he tragado ya cantidad de videos tuyos porque eres un crack explicando , pero en este me veo en la obligación de escribirte porque es que lo has bordado. No sé si es por la obsesión que tengo con las figuras retóricas, que me fascina la belleza que aportan al lenguaje. Te felicito y , te animo a que sigas haciendo videos sobre ellas.
Excelente explicación, un rasgo por añadirlo, parece ser que la metáfora presenta dos palabras para entenderse, pero la metonimia no, autoproyecta el sentido perspectivamente sin ayuda extra.
Ejemplos de Metonimia Efecto por su causa: “Mi mujer, mi dulce tormento” Contenido por contenedor: “Me da un whisky” Símbolo por referente: “Te lo juro por la cruz” Lugar por la persona: “El palacio no quiso negociar la rendición” Parte por el todo: “El difunto dejó cuatro bocas que alimentar” Todo por la parte: “En Estados Unidos hubo un tiroteo” Materia por el objeto: “La policía lo llenó de plomo” El autor por la obra: “Estamos leyendo a Cervantes” El instrumento por el artista: “María es primer violín en la orquesta”.
Hola. Buenas tardes. Te escribo desde México. Soy profesor de español, razón por la cual me he inscrito a tu canal, que por cierto me encanta. Tengo una pregunta: ¿qué diferencia existe entre "metonimia y sinécdoque? Agradeceré encarecidamente tu respuesta. Si pudieras hacer un programa sobre dicha diferencia te estaría infinitamente agradecido y sería fantástico. Saludos.
¡Hola, 🖑! En el àmbito del psicoanàlisis _metonimia del deseo_ es el cambio constante, aunque no necesariamente inmediato, de un objeto de amor por otro. Este proceso es involuntario por parte del sujeto y es por ello que se considera de naturaleza inconsciente.
Estos temas son muy interesantes pero la metonimia a veces me resultan confusa. Allá lejos y hace tiempo me enseñaron que cuando utilizamos el nexo "como o cuál" estamos frente a una comparación y no frente a una metáfora. Esto ha cambiado o sigue así? Gracias, Profe! Saludos desde Argentina. 🇦🇷
Mi hermano tuvo un amigo y nunca supe su nombre aunque frecuentaba la casa. Le decíamos Pelos. Y un amigo de mi jefe era llamado Astrágalo por su cara. Como eran médicos conocían la forma de ese hueso
Pasar desapercibida no es pasar inadvertida... yo puedo estar desapercibido para mì, pero nunca para los otros... un aporte, eres mi otro yo, amas la lengua como yo...
Hola Sin embargo hay personas que utilizan a diario la metáfora que sería igual a mentir ? Son dos clases sociales las palabras La pobre y la rico. Su explicación es super... Estás palabra engañosas es el diario vivir. Saludos Desde Santiago de Chile
Me gustaría saber si coinciden metonimia y homonimia. Las explicaciones y los ejemplos me parecen los mismos. Gracias si alguien me puede aclarar la duda.
¿Siempre es posible distinguir entre la metáfora y la metonimia? Si dijera: "He tomado las riendas de mi vida" La palabra "riendas" sustituye la palabra "control". Pero no hay existencia de riendas en este caso. ¿Es entonces metáfora o metonimia?
No siempre es posible deslindar limpiamente la metáfora y la metonimia. De hecho, muchas metáforas tienen base metonímica. El lingüista Louis Goossens ha acuñado el término "metaftonimia" para referirse a ese tipo de fenómenos.
Es metáfora. Riendas son las cuerdas o correas con que se controla a un caballo, se le frena. Por "asociación subjetiva", ese significado, que tiene que ver con la caballería, se traslada al control y dirección de la vida personal, y por eso -metafóricamente- decimos "He tomado las 'riendas' de mi vida", es decir, el control, la dirección. No tiene nada que ver con la metonimia. Con la metonimia se reemplaza, por ejemplo, el nombre de un todo por el nombre de una parte ("no había ni un alma en la calle", es decir: "ni una persona"), o el autor por la obra ("de todo lo que vi en la sala, me gustó el Picasso"). En metáfora: el ejemplo dado en el vídeo: dientes aludidos como perlas.
Pues cuando era estudiante, un maestro me enseñó que la metáfora es la suma de dos sinécdoques. Supongo que también pueden ser dos metonimia, o campechano.
@@JoseGarcia-st7hu José tiene un Mercedes. Ana compró un Picasso. Así puede que lo veas más claro. Puse de nombre de mujer a Mercedes para dentro de la metonimia hacer además un juego de palabras. Saludos.
Al próximo que me diga que soy una "sabelotodo", le contesto: No, simplemente me gusta la metonimia. A ver que cara se le queda! Muchas gracias por tus explicaciones.
Hola Alberto, creo que la metáfora no es "esto es como esto otro" sino " esto es esto otro" Díme si es así o qué otro criterio ves ,¡ gracias por tus entregas!
Un ejemplo muy rioplatense de metonimia por actividad aparece en la historia de la palabra "hincha" en su sentido de "admirador de un equipo de fútbol". Al primer hincha le decían así por que su trabajo en el club era hinchar (inflar) las pelotas antes de cada partido. La manera en la que el mote de este personaje se convierte en "admirador de un equipo de futbol", es tarea que dejo a quien le interese. Otro ejemplo argentino es la palabra "rati". Esta palabra proviene de la jerga delincuencial o carcelaria y ha llegado a popularizarse. Se le dice así al policía porque cuando saca su arma, tira, es decir, dispara. A esta metonimia por actividad se la invierte silaba por silaba y da "rati". Saludos
Aquí en Perú antiguamente al policía encubierto se le decía "tira". En la actualidad al policía se le dice "tombo" por "botón", ya que el superior de los policías su uniforme está lleno de botones llamativos.
¡Me encanta esta figura retórica! 🤗 Nunca había escuchado una explicación tan buena para diferenciar la metonimia de la metáfora. ¡Enhorabuena! 👏🏼👏🏼
A mí personalmente me encanta la metonimia de obra-artista: “Tengo un Picasso”.
Muchísimas gracias por la explicación tan clara🎉🎉🎉🎉. Qué afortunada soy por haber encontrado su canal❤❤❤❤❤
Gracias, profesor, por enseñar tanto y con tanto humor. Para mi eres como de la familia!
Sus temas son importantísimos, deberían compilarse para repasar nuestros conocimientos sobre el lenguaje.
Fíjate que había visto yo varios de tus videos pero nunca este, y la verdad es que me va a venir de perlas para explicar de manera más sencilla la metonimía a estudiantes japoneses que tengo en mi seminario de literatura. ¡Gran video y muchas gracias como siempre!
que agradable disfrutar de un canal tan interesante e informativo
¡Yo soy de metonimia al ciento por ciento! Amo esta estrategia referencial. Καίσαρι Καίσαρος (para el César lo del César) ha atravesado el tiempo, el espacio, las lenguas del mundo, habla del cuerpo y del alma, política y economía, el poder y la sumisión. Resultado de astucia y retórica, una joyita. Es mi preferida. Gracias por esta magnífica clase!!!!!!!
Nos sorpende de tanto en tanto lo poco inteligente que la IA o inteligencia artificial puede llegar a se al momento de lidiar con la lengua. Trabajo en AI y créeme, pienso que jamas hatemos que Siri interprete la sinapsis, la metonimia o la ironía. Como siempre gracias pot tu hermoso trabajo profe.
Hola. Tengo un amigo muy flaco al que le decimos el 'químico' porque no tiene nada de físico. Saludos desde Lima Perú.
Eso es simplemente una ironía (qi es también una figura retórica); no es metonimia.
@@cactusberal Lo sé . Pero ya nadie lo llama por su nombre. es más conocido por el químico que por Louis que irónicamente es el nombre de Pasteur.
Definitivamente, en los apodos se da uno de los mayores desbordes de la imaginación. Es, tal vez, la primera gran demostración de la creatividad; acaso un paso previo a la literatura. 😀 ¡Un abrazo! Cuídate mucho.
@@cactusberal Poético
@@jjjj4075 ¡Sí! ¡Un abrazo!
Buenos días / tardes en España.
Hace mi esposo y yo descubrimos su canal y ahora lo seguimos con gran interés. Muchas gracias por compartir su saber. Éste video particularmente me sacó de dudas. Actualmente estudio un Baccalauréat es arts en la UQAM, el cual incluye 33% en inglés, 33% en francés y 33% en español. Justo ahora -ya en la recta final- empiezo a ver las materias en español. Estoy segura de que sus enseñanzas me van a ayudar a ser la mejor! Muchas gracias y mil abrazos desde Montréal-Canadá.
Muchas gracias y muchas felicidades por tan interesante y entretenido blog de la lengua. No me pierdo ni uno sólo!! Soberbio, qué culto y sencillo eres Alberto! Me encantaría llevar clases contigo. Gracias por ilustrarnos día con día. Saludos desde Monterrey Nuevo León México
Magnifica lección, Alberto. Te sigo con profundo interés.Saludos desde Buenos Aires
Excelente lo suyo maestro. Aprendo todas las noches escuchándolo. Gracias por su tarea. Desde Oviedo un abrazo con afecto
Muy refrescante! Hacía tiempos que no refrescaba mis lecciones. Saludos desde La República Dominicana. Gracias!
Excelente sitio. ¡Enhorabuena!. Saludos desde Puebla, MX.
Excelente como todos los videos que hacés. Saludos desde Argentina.
Muchas gracias por todo lo que enseñas. Cuídate mucho, saludos cordiales.
que manera tan magistral de explicar estas figuras retoricas,
Cada vídeo es una lección... ¡ Gracias profesor !
Sí, en efecto, este hombre es extraordinario; pero no olvide, amigo, una de sus lecciones: los vocativos, como en "¡Gracias, profesor!", siempre han de ir precedidos por una coma.
@@portella47 : Gracias.
Excelente video blog !! Quien deja de aprender muere !! Saludos desde el estado de Tlaxcala en México!!!🖖
Gracias, el video ha sido de gran utilidad, como siempre...saludos desde Guadalajara (Jalisco, México)....
En un bar, el mesero le pregunta a un señor qué desea beber y este le contesta: "Tráigame agua, por favor". El mesero, como desconocía qué es la metonimia, se retiró y, formando una especie de cuenco con sus manos, le llevó agua. El cliente lo vio y le dijo:
-¡Pero no, hombre! ¡Un vaso con agua!
En este caso, la metonimia sería la "eliminación" de 'vaso' de la frase literal "un vaso con agua".
Vaso también puede ser una medida: "vasado de agua". Un vaso con agua también puede ser interpretado como un vaso junto con agua, no necesariamente el agua dentro del vaso, de hecho, el vaso podría flotar en el agua y sigue siendo un vaso con agua. Lo mismo sucede con un "un metro de tela" que en realidad sería "un metro cuadrado de tela" o "un metro de arena" que corresponde a "un metro cúbico de arena".
El carácter modesto de la belleza de la metonimia me recuerda las palabras de Philip Hale sobre _"El clave bien temperado"_ de J.S. Bach:
_"Como bien dice William Cart, esta casta musa rehúye la "gritona" luz de la sala de concierto, y tampoco dirá nada a los hastiados oídos de un público indiferente, o codicioso de efectos llamativos."_
¡Un fuerte abrazo desde México, querido Dr. Bustos! 🇪🇸🇲🇽
Hoy aprendí sobre la metonimia, muy interesante. Gracias por compartir.
Información útil, como siempre.
Poner conocimiento al alcance de cientos de personas con tal entusiasmo es un acto heróico; te mereces mi gratitud y la de todos tus suscriptores
Comparto tu opinión por completo!👍
Cuando yo estudiaba Cine, me hablaron de la Metonimia; pero no sobre el lenguaje sino sobre el uso de la cámara.
Me explico: Decían que Metonimia era "la parte por el todo" y es un recurso que se utiliza tanto en Cine como en Fotografía para referirse a lo que sucede más allá de los limites del cuadro. También se le llama el "fuera de campo" y es una especie de mentalidad que debemos tener los que practicamos esas artes.
Por dar un ejemplo: Cuando se filmó el primer "Robocop", el actor que lo interpretaba no podía, con su carcaza, entrar en el automóvil. Entonces para esas escenas el actor sólo usaba la parte superior del disfraz. Incluso cuando bajaba se procuraba que la parte inferior del cuerpo no apareciese en cámara. Cuando mucho, se encuadraba la pierna metálica descendiendo. Y ya en las subsiguientes tomas aparecía el disfraz completo.
También tomando parte de un edificio viejo y procurando que no se vean las alteraciones actuales, se puede hacer una reconstrucción de época aunque sea por analogía.
Y eso, me dijeron,, era Metonimia.
¿Es correcta esa acepción?
Tomar la parte por el todo es sinécdoque. Esta relacionada con la metonimia. La metonimia es tomar una cosa por otra a propósito. Ejemplo: "el Melenas", tomar la melena por el nombre de la persona. "Washington bombardeó Panamá", tomar el nombre de la ciudad por el gobierno de EEUU.
@@flyingmondongo2228 Muchas gracias.-
Gracias, Prof. Bustos. Muy clara su explicación. Un saludo desde Buenos Aires.
Estudiante de filología inglesa, y me ha encantado el vídeo!!!!
Excelente, como siempre. Muy claro e instructivo. Saludos desde Argentina.
Muy interesante. Gracias, Alberto.
Lo mejor de tus vídeos (además de que disfruto muchas cosas) es que no hay faltas de ortografía en los comentarios ❤️
¡Qué calidad de contenido! Me alegro mucho de haberme suscrito a tu canal, hace años ya había estudiado estos temas pero los tenía medio oxidados. Tus videos son excelentes enseñando y ayudando a recordar. Gracias.
Tu muy bien!!! Abzo desde México
Hola, Me sorprendió esto: Una gran poeta. Saludos.
Me encanta tu canal. Muchísimas gracias.
Muchísimas gracias por sus lecciones.
¡Pronuncioación perfecta húngara! :)
En México es muy usado nombrar “viene viene” a los muchachos que se apuestan a ayudar en la maniobra de estacionarse en las calles, a la espera de una propina, ya que dicen viene, viene mientras hay espacio para seguir moviendo el coche.
Genial!! Muchas gracias por compartir tanto conocimiento!! =) Saludos desde México!
En mi familia (vivimos en Argentina) usamos algunas metonimias que nos ahorran palabras, y decimos "el verduro", para referirnos al negocio que vende verduras y frutas, o a la persona que nos atiende para vendernos.
Gracias por la información 👍
Y sin embargo la metonimia es más sutil que la metáfora. Proporciona información más cierta, menos subjetiva. ¡Viva la metonimia!
Hola, en mi ciudad a las personas que te ayudan a prevenir algún golpe al estacionar tu vehículo (algo así como valet parking) les llamamos "vieneviene". Su manera de decirlo es repetir rápidamente la palabra viene (del verbo venir), tantas veces como sea necesario para que vayas avanzando, por lo que se escucha: viene-viene viene-viene viene-viene, alto. En realidad no sabría como escribir este oficio.
Con la metonimia "franelero". 😂
Fantástico! Gracias!
Son muy interesantes todos tus vídeos. Y muy didácticos. Enhorabuena!
Resulta muy interesante observar cómo vivimos rodeados de metonimia casi sin darnos cuenta. Eso sí, más que denominarla como «la hermana pobre», como decía Jakobson, yo prefiero decir que es «la hermana prosaica» de la metáfora, ya que su uso es el predominante en el habla coloquial, en comparación a la metáfora.
También se utiliza “Godínez” para referirse a los empleados de oficina. El Metro se llena mucho entre las 17 y las 19 horas, porque es la hora de salida de los Godínez.
Antes que nada gracias por el canal ¿podrías hablarnos alguna vez sobre el sinécdoque?
Hola Blog de Lengua, podría por favor explicar el oxímoron y su uso correcto. Gracias
Gracias por la sugerencia. Tomo nota para futuros vídeos.
La mejor explicación
Saludos desde León Santiago Nicaragua... comparto con mis estudiantes de medicina sus comentarios... aunque tengo dudas que ellos lo aprecien
finalmente eso no interesa, lo importante es que lo compartes, pero mejor sería dirigirlo a quien si aprecia, saludos desde Chiclayo Perú
Excelente explicación, Alberto. Por un momento, pensé que hablarías también de sinécdoque, figura que suelo confundir con la metonimia, incluso luego de leer los (¿confusos?) ejemplos del diccionario de la RAE.
A mí me pasa igual. No soy capaz de diferenciarlas. Estaría bien un video complementario sobre las diferencias entre una y otra :)
@@libertarian23 Buena idea, Luv. Esperemos que Alberto tome nota. Saludos.
Es cierto. A mí siempre me pareció que la sinécdoque era una forma de la metonimia. Pero no sé realmente cuál es la diferencia esencial.
Ahí ya entramos en el terreno de la retórica. La lingüística cognitiva trabaja con los conceptos de metáfora y metonimia como mecanismos conceptuales que nos permiten estructurar la experiencia. No obstante, tomo nota de la sugerencia para futuros vídeos. Saludos.
¿podría ser metonimia las medidas pie, codo, palmo, pulgada?
Claro, esas unidades de medida eran, inicialmente, la longitud equivalente a la que tiene un pie, etc. Denominamos a una determinada longitud con el nombre de la parte del cuerpo que utilizamos para determinarla.
No. No son metonimias. Una metonimias es básicamente la sustitución de un término por otro, con el que se da alguna relación (en el vídeo están señaladas esas relaciones). "Pie" sería metonimia sí es que con ese sustantivo se quisiera nombrar (irónicamente, por supuesto), por ejemplo, a una persona que tiene tal vez un pie más grande que el otro (como ocurre con algunos a los que se les dice "Nariz", porque ese órgano de la respiración es como la nariz de Pinocho 😀. En el caso de las unidades de medida aludidas por usted, solo se trata de nombres dados a dimensiones que carecían de uno en particular; es decir, no hay sustitución. ¡Un abrazo!
Un pie, por ejemplo, reemplaza a la frase "longitidu igual a la longitud del pie de 'fulano'", entiéndase fulano como el rey del que se tomó su pie como referencia.
Gracias a todos. Pensaré en las respuestas.
A yester; jjjj, parece que hubo más de un rey.
Buen día 😁.
@@cactusberal
Tendrías que rever tus consideraciones.
El profe le respondió afirmativamente a
L. G. F.
Pie, pulgada, etc., sí son metonimias.
Es un tema que parece muy fácil pero se presta a confusiones.
Estas figuras retóricas funcionan como atajos en el lenguaje que le dan agilidad, de no ser por ellas al hablar requeriríamos discursos extensos y repetitivos. El lenguaje es recursivo, se invoca a sí mismo para explicarse y formar nuevas palabras. Cada palabra puede ser el resultado de un proceso metafórico o metonímico. De tanto usarse la metáfora "las perlas de tu boca", para referirse a los dientes, estos podrían terminar llamándose "perlas". Y la metonimia se impondría y desplazaría a la metáfora.
¡Gracias!
Hola profe. Como siempre: me encantó. Una preguntica: ¿Qué pasó con la curiosidad del día? La extraño. 😭
buena pregunta, igual yo ya siento su ausencia
Cierto!!! Ojalá que pronto regrese La Curiosidad del día! Aportaba una buena chispa al final de tan soberbia exposición.
Gracias.
Muchas gracias ❤️. Y la sinécdoque para el próximo vídeo... 😁
Me podrías explicar por favor cual es la relación entre los topos y las figuras retóricas?
Gracias,muy interesante,acabo de enterarme de la metonimia! Y quiero hacer una pregunta,en mi país se está cambiando la palabra " capaz",en vez de "quizás". Estoy en lo cierto y está lejos de ser sinónimos . Espero su sabiduría.Gracias.
Creo que esta clase le ha quitado ya todo complejo de inferioridad a la metonimia. Enhorabuena, Alberto. Así que, ¿todos los apodos son una metonimia?, los que proceden de una característica de la persona, quiero decir. "Il buono, il brutto e il cattivo", por ejemplo. Quattr'occhi, para los que llevan gafas de vista. Un saludo afectuoso
Si proceden de algo que tiene esa persona, entonces sí son metonímicos. Saludos.
Recordé lo que dijo un médico acerca del apodo de otra persona, que más que apodo era diagnóstico. El apodo era el "Gingivitis".
Excelente.
Buen día, profesor Bustos!! Siempre una tremenda lección! Muchas gracias! Saludos a usted y todos sus suscriptores...Una Chilena en Canadá 🇨🇱🇨🇦 🤗
Ni “revisor” ni “pica”. En mi barrio al revisor no lo llamábamos. Lo que hacíamos era escondernos de él.
jajaja.
Notable lo de revisor.
En argentina se lo nombra como "guarda"
Por algún lado se supone que es el guarda-tren, el que lo cuida.
Las malas lenguas dicen que proviene del italiano observa, mira, atención, con estrecha relación al cuidado que tiene que tener el "colado", polizón, para no ser atrapado.
@@DungaDinTubeYou En Argentina también lo llamamos "chancho".
@@carlospierucci3120 En efecto, el "chancho" solía ser mas el del tren.
Muy interesante...gracias.
Hola, Alberto. Gracias a tus videos aprendo mucho. ¿Y qué hay de la sinécdoque? Quizás también nos puedas ilustrar sobre ella.
¿Cuáles son las diferencias entre metonimia y sinécdoque?
Yo tenía un pitbull que se llamaba solovino. Saludos desde China.
Creía que Solovino es el nombre canino por excelencia (en las clases populares, donde se mueven los perros callejeros) en todo México, pero ahora veo que ocurre en toda la lengua española.
Hola Alberto , mira que me he tragado ya cantidad de videos tuyos porque eres un crack explicando , pero en este me veo en la obligación de escribirte porque es que lo has bordado. No sé si es por la obsesión que tengo con las figuras retóricas, que me fascina la belleza que aportan al lenguaje.
Te felicito y , te animo a que sigas haciendo videos sobre ellas.
Que curiosos son todos los idiomas!. 🙂🙂
Cual sería entonces la diferencia entre metonimia y sinécdoque?
eso :>
En mi opinión pienso que la metonimia, tiene cierto parecido a lo literal, ya que no deja espacio para darle un segundo sentido a lo que se dice.
Excelente explicación, un rasgo por añadirlo, parece ser que la metáfora presenta dos palabras para entenderse, pero la metonimia no, autoproyecta el sentido perspectivamente sin ayuda extra.
Ejemplos de Metonimia
Efecto por su causa: “Mi mujer, mi dulce tormento”
Contenido por contenedor: “Me da un whisky”
Símbolo por referente: “Te lo juro por la cruz”
Lugar por la persona: “El palacio no quiso negociar la rendición”
Parte por el todo: “El difunto dejó cuatro bocas que alimentar”
Todo por la parte: “En Estados Unidos hubo un tiroteo”
Materia por el objeto: “La policía lo llenó de plomo”
El autor por la obra: “Estamos leyendo a Cervantes”
El instrumento por el artista: “María es primer violín en la orquesta”.
Hola. Buenas tardes. Te escribo desde México. Soy profesor de español, razón por la cual me he inscrito a tu canal, que por cierto me encanta. Tengo una pregunta: ¿qué diferencia existe entre "metonimia y sinécdoque? Agradeceré encarecidamente tu respuesta. Si pudieras hacer un programa sobre dicha diferencia te estaría infinitamente agradecido y sería fantástico. Saludos.
Tomo nota de la sugerencia. Gracias.
¡Hola, 🖑!
En el àmbito del psicoanàlisis _metonimia del deseo_ es el cambio constante, aunque no necesariamente inmediato, de un objeto de amor por otro.
Este proceso es involuntario por parte del sujeto y es por ello que se considera de naturaleza inconsciente.
Estos temas son muy interesantes pero la metonimia a veces me resultan confusa.
Allá lejos y hace tiempo me enseñaron que cuando utilizamos el nexo "como o cuál" estamos frente a una comparación y no frente a una metáfora.
Esto ha cambiado o sigue así?
Gracias, Profe!
Saludos desde Argentina. 🇦🇷
¿Pasar "desapercibido" viene de pasar "de ser percibido"?
De inadvertido.
@@cactusberal Yo sé lo que significa, ¡me refiero a la metonimia!
Sin ser percibido.
@@yesterwilliamquebradaholgu4210 ya olvidenlo
Viene del verbo "apercibir". José G. Moreno de Alba lo explica muy bien en 'Minucias lexicográficas' (FCE).
¿Es metonimia decir «en mi trabajo hablo de...» aunque se trate de un trabajo escrito?
¿Y su diferencia con la sinécdoque?
Mi hermano tuvo un amigo y nunca supe su nombre aunque frecuentaba la casa. Le decíamos Pelos. Y un amigo de mi jefe era llamado Astrágalo por su cara. Como eran médicos conocían la forma de ese hueso
Gatillar un situación es una especie de metonimia o metáfora o nada?
Tiene un Picasso en su salón.
Este Rioja está muy bueno.
¿Van así, con mayúsculas o serían con minúscula?
Con mayúscula.
Van con mayúscula
☝️Metonimia en 'Indiana' de los Hombres G: "Yo sé que me pones los cuernos con EL BATERÍA de Siniestro Total". En el Perú: BATERISTA. 🇵🇪
Pasar desapercibida no es pasar inadvertida... yo puedo estar desapercibido para mì, pero nunca para los otros... un aporte, eres mi otro yo, amas la lengua como yo...
Hola
Sin embargo hay personas que utilizan a diario la metáfora que sería igual a mentir ?
Son dos clases sociales las palabras
La pobre y la rico.
Su explicación es super...
Estás palabra engañosas es el diario vivir.
Saludos
Desde Santiago de Chile
Me gustaría saber si coinciden metonimia y homonimia. Las explicaciones y los ejemplos me parecen los mismos. Gracias si alguien me puede aclarar la duda.
La mayor parte de los apodos y motes son metonimias.
🥰
¿Siempre es posible distinguir entre la metáfora y la metonimia? Si dijera:
"He tomado las riendas de mi vida"
La palabra "riendas" sustituye la palabra "control". Pero no hay existencia de riendas en este caso. ¿Es entonces metáfora o metonimia?
Creo que es metáfora, porque las riendas corresponden al ámbito de los caballos, no a tu vida privada. Igual no estoy seguro.
Es metáfora.
No siempre es posible deslindar limpiamente la metáfora y la metonimia. De hecho, muchas metáforas tienen base metonímica. El lingüista Louis Goossens ha acuñado el término "metaftonimia" para referirse a ese tipo de fenómenos.
Es metáfora. Riendas son las cuerdas o correas con que se controla a un caballo, se le frena. Por "asociación subjetiva", ese significado, que tiene que ver con la caballería, se traslada al control y dirección de la vida personal, y por eso -metafóricamente- decimos "He tomado las 'riendas' de mi vida", es decir, el control, la dirección. No tiene nada que ver con la metonimia. Con la metonimia se reemplaza, por ejemplo, el nombre de un todo por el nombre de una parte ("no había ni un alma en la calle", es decir: "ni una persona"), o el autor por la obra ("de todo lo que vi en la sala, me gustó el Picasso"). En metáfora: el ejemplo dado en el vídeo: dientes aludidos como perlas.
Pues cuando era estudiante, un maestro me enseñó que la metáfora es la suma de dos sinécdoques. Supongo que también pueden ser dos metonimia, o campechano.
Mercedes tiene un Mercedes.
Yo veo que Mercedes y Mercedes son homónimas , no sé si son una metonímia
@@JoseGarcia-st7hu José tiene un Mercedes.
Ana compró un Picasso.
Así puede que lo veas más claro. Puse de nombre de mujer a Mercedes para dentro de la metonimia hacer además un juego de palabras.
Saludos.
¡Muchas gracias!,profesor; interesante como siempre tus videos. 🇦🇷🇪🇸
Con el nombre Mercedes lograste además un quiasmo.
Hasta ahora venía de 10 con mis conocimientos de Lengua, pero con la METONIMIA quedé KO ! 🤣
Al próximo que me diga que soy una "sabelotodo", le contesto: No, simplemente me gusta la metonimia. A ver que cara se le queda! Muchas gracias por tus explicaciones.
Que guapo es el profesor
ja, ja, ja... Mejora tu ortografía primero 😅
La ciudad luz. La ciudad eterna.
Yo estuve pensando en el ejemplo qué dice: No hombre tiene dientes de perlas. Realmente supuse en una boca con muy pocos dientes.
“Mi amigo el melenas” es una metonímia, pero ¿ qué diferencia hay entre metonímia y mote? .
Gracias por tu comentario. Contesto en los vídeos. Mantente atenta al Blog de Lengua. Saludos.
Si digo Argentina es el granero de America, q figura es?
Hola Alberto, creo que la metáfora no es "esto es como esto otro" sino " esto es esto otro" Díme si es así o qué otro criterio ves ,¡ gracias por tus entregas!
Gracias.Profesor por tus explicaciones.
Desde Paraguay Pablo Zorrilla
¡Que ejemplos tan divertidos!
Un ejemplo muy rioplatense de metonimia por actividad aparece en la historia de la palabra "hincha" en su sentido de "admirador de un equipo de fútbol". Al primer hincha le decían así por que su trabajo en el club era hinchar (inflar) las pelotas antes de cada partido. La manera en la que el mote de este personaje se convierte en "admirador de un equipo de futbol", es tarea que dejo a quien le interese.
Otro ejemplo argentino es la palabra "rati". Esta palabra proviene de la jerga delincuencial o carcelaria y ha llegado a popularizarse. Se le dice así al policía porque cuando saca su arma, tira, es decir, dispara. A esta metonimia por actividad se la invierte silaba por silaba y da "rati".
Saludos
Aquí en Perú antiguamente al policía encubierto se le decía "tira".
En la actualidad al policía se le dice "tombo" por "botón", ya que el superior de los policías su uniforme está lleno de botones llamativos.