Qué son las onomatopeyas

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 11 พ.ย. 2024
  • Hola, hablante, una onomatopeya es una palabra que se forma por imitación de un sonido. El término viene del griego "ónoma, onómatos", que significa ‘nombre’ y "poeía" ‘creación’. Por tanto, etimológicamente, el término "onomatopeya" significa, ‘creación de palabras’, aunque es algo más, es intentar imitar los sonidos del mundo con el inventario de sonidos que están disponibles en un idioma determinado. Entran aquí todos los "tictac, pum, ñicñic, cataplón, achís" y demás, que vamos soltando en cuanto nos ponemos a hablar.
    La onomatopeya es interesante para los lingüistas, sobre todo, porque representa un intento de motivar el signo lingüístico. Todos hemos aprendido que el lenguaje es convencional. ¿Por qué en español utilizamos la palabra "casa" para referirnos a una vivienda? Por una pura convención, porque nos hemos puesto de acuerdo en que lo vamos a hacer así. Pues bien, las onomatopeyas intentan que la forma de la palabra se parezca lo más posible a la realidad a la que remite: son sonidos que tratan de imitar a otros sonidos.
    Suscríbete al boletín gratuito del Blog de Lengua para hablar bien y escribir mejor:
    blog.lengua-e....

ความคิดเห็น • 196

  • @miguelreinoso1669
    @miguelreinoso1669 3 ปีที่แล้ว +40

    POEMA A LA ONOMATOPEYA
    No es preciso una epopeya
    con un buen entendimiento
    para expresar al momento
    una onomatopeya.
    Con mi verseada plebeya
    les cuento que en mi Perú
    cada vaca dice "mu"
    cuando el gallo ofrece aquí
    un dulce "quiquiriquí"
    en los campos de Virú
    En Alemania es pintura
    con pinceles de sonidos
    y se pintan los ladridos
    con un "guau guau" que apresura.
    Bien me llena de ternura
    un "miau miau" del gato mío
    y por hambre o por el frío
    oye la mamá gallina
    una tropa cantarina
    con un tierno "pío pío"
    Saludos desde Chiclayo Perú la Ciudad de la Amistad

    • @karenchavez167
      @karenchavez167 3 ปีที่แล้ว +3

      Qué bonito...gracias por compartirlo.

    • @miguelreinoso1669
      @miguelreinoso1669 3 ปีที่แล้ว +10

      Es mi aporte voluntario
      para aquel que aprecia el verso
      y con este trino terso
      le agradezco el comentario.
      Quisiera ser un canario
      que entre los cielos se adentre
      y en sus alas bien concentre
      este verso con sus claves
      y ofrecerlo a Karen Chávez
      dondequiera que se encuentre

    • @mariateresapitarque1703
      @mariateresapitarque1703 3 ปีที่แล้ว +2

      @@miguelreinoso1669 Y menos mal que aún existen compositores de versos!. Crei que la poesía con rima, había desaparecido. Me alegra el leer esta composicion.

  • @rasapplepipe
    @rasapplepipe 3 ปีที่แล้ว +55

    En latin los cuervos dicen cras y en latin eso tambien quiere decir mañana. Por eso San Expedito se lo muestran pisando un cuervo y asi mata la procrastinación.

    • @Villablanca-k
      @Villablanca-k 3 ปีที่แล้ว +2

      Hernán Posada, interesante comentario,. Saludos!

    • @Iris-BS
      @Iris-BS 3 ปีที่แล้ว +1

      Qué imagen horrenda la pisar un cuervo!
      Es un ave muy inteligente y tan necesaria como cada animal en su ecosistema. Ha sido perseguido y matado por culpa de supercherías que solo los humanos ignorantes y malvados pueden creer.

  • @wholost3518
    @wholost3518 3 ปีที่แล้ว +3

    El enfoque tan humano que da usted a la forma de entender y explicar la lengua me conmueve, profesor.
    Aporta una visión antropológica, respetuosa con la diversidad y consciente de que el lenguaje es todo un universo. Enhorabuena por su trabajo, de verdad se lo digo.
    Un abrazo.

  • @user-lu8oy2ex6l
    @user-lu8oy2ex6l 3 ปีที่แล้ว +23

    Siempre cuando compara el castellano con otros idiomas me falta el polaco (aunque menciona muchas veces el checo :D), así que para contribuir añado algunas onomatopeyas polacas (por si a alguien le interesan :)) que son: hau [jau] = guau, kukuryku = quiquiriquí o también no relacionadas con animales: apsik = achís. ¡Saludos!

    • @BlogdeLengua
      @BlogdeLengua  3 ปีที่แล้ว +13

      Que conste que soy un gran amante de la lengua polaca, lo que pasa es que con el checo me siento más seguro porque he vivido allí. Hoy sí he introducido un ejemplo polaco en el vídeo. Gracias por tu comentario y por las onomatopeyas.

  • @sandrasalvadorimartini5399
    @sandrasalvadorimartini5399 3 ปีที่แล้ว +15

    ¡Hola! Los perros italianos dicen "bu": pocas ideas, pero claras. Vídeo muy interesante, divertido y hasta entrañable. Muchísimas gracias. Un saludo afectuoso

  • @elmoch2
    @elmoch2 3 ปีที่แล้ว +23

    En España el rociador o pulverizador se suele llamar el "fusfís" o el "fusfús", por el ruidito que hace al pulverizar. También me gusta "chisgarabís" y de animales el famoso "cucurrucucú" (paloma).

    • @user-oo8zt1sc1c
      @user-oo8zt1sc1c 3 ปีที่แล้ว +3

      Jajaja "fusfis". Está bueno, me gustó, lo integraré a mi lenguaje diario.

    • @aliciaortega2490
      @aliciaortega2490 3 ปีที่แล้ว

      En Argentina, también.

    • @cosmokaulitz22
      @cosmokaulitz22 3 ปีที่แล้ว

      En Panamá al atomizador (rociador) se le suele llamar flicflic 😂😂 por el sonido.

    • @yuli3873
      @yuli3873 3 ปีที่แล้ว

      El "chuf-chuf", así lo conozco en Argentina.

  • @rositab1986
    @rositab1986 3 ปีที่แล้ว +3

    Saludos Profesor Gracias por todo su ayuda en nuestro lenguaje 🙏

  • @karimegomez3823
    @karimegomez3823 3 ปีที่แล้ว +2

    Siempre agradecida por tus enseñanzas!! Saludos de CDMX!!

  • @abrilhg
    @abrilhg 3 ปีที่แล้ว +13

    Las onomatopeyas son interesantes y divertidas, las hay de sonidos de animales, objetos, personas, naturaleza en general. Ay, auch, ouch, achú, snif, jajajaja, toc toc, plas, zaz, pio pio, clac, cuac cuac, cucú, mu. En mi ciudad es muy común escuchar que viene el chipi chipi o sea la lluvia ligera.
    Eschucar las onomatopeyas de un mismo sonido en diferentes lugares es de lo más interesante.

    • @miguelpro5
      @miguelpro5 3 ปีที่แล้ว +2

      *ja, ja, ja, ja

  • @kettyc538
    @kettyc538 3 ปีที่แล้ว +3

    Muy interesante y simpático el tema de las onomatopeyas. Gracias por sus explicaciones. Saludos, profesor Bustos, de una chilena en Canada 🇨🇱🇨🇦🤗

  • @mariaangelesantonio782
    @mariaangelesantonio782 3 ปีที่แล้ว +4

    Saludos y gracias desde Sevilla. ❤️

  • @atilahunoskasbek
    @atilahunoskasbek 3 ปีที่แล้ว +15

    ¡Zaz! y se escucho el ¡pum! del azotón que se dio y un ¡aaaayyyyy! de dolor

  • @luzalgarin9518
    @luzalgarin9518 3 ปีที่แล้ว

    Siempre disfruto sus presentaciones lingüísticas. Gracias mil...

  • @jamfenix9817
    @jamfenix9817 3 ปีที่แล้ว +18

    Bueno el gato es mi animal preferido, en diferentes lengua según los humanos dicen así. Español: Miau, italiano: Miao, frances: Miaou, Ingles: Meow, muy interesante es que los antiguos egipcios no tenian un nombre para el gato y solo los llamaban ´´Miw´´ como su sonido.

    • @Krztoval
      @Krztoval 3 ปีที่แล้ว +5

      En chino es 猫 (māo) que también suena como a "miau".

    • @jamfenix9817
      @jamfenix9817 3 ปีที่แล้ว +4

      @@Krztoval Jajajaja, Mao tambien fue presidente.

    • @victorhugoeh974
      @victorhugoeh974 3 ปีที่แล้ว +1

      @@jamfenix9817 "Miau-tsédong"🙊

    • @jamfenix9817
      @jamfenix9817 3 ปีที่แล้ว +1

      @@victorhugoeh974 Jajajaja

    • @francamenteyo4007
      @francamenteyo4007 3 ปีที่แล้ว

      @@Krztoval exacto

  • @shamsshams20261
    @shamsshams20261 3 ปีที่แล้ว +1

    Los japoneses dan mucha importancia a las onomatopeyas en el día a día y a cualquier edad. Imprescindible estudiarlas cuando se desea aprender bien el idioma y ponerlas en práctica a partir de cierto nivel adquirido. Mil gracias por tan fabulosa explicación 👏🏼👏🏼👏🏼.

  • @LakhanChhipa
    @LakhanChhipa 3 ปีที่แล้ว +7

    ¡Excelente vídeo como siempre! Saludos desde Jaipur (India 🇮🇳)

  • @Compoargentino
    @Compoargentino 3 ปีที่แล้ว +10

    En Argentina y Uruguay habita un hermoso pájaro rojo llamado churrinche, tal vez debido a que su canto suena algo así como churruí.

    • @tonileo7483
      @tonileo7483 3 ปีที่แล้ว +1

      Que buen comentario, soy mendocino y por allí lo conocemos como bolita de fuego

    • @EmilioAriasHeredia
      @EmilioAriasHeredia 3 ปีที่แล้ว +1

      Y el tero y el bicho feo también.

  • @horaciomaldonado1885
    @horaciomaldonado1885 3 ปีที่แล้ว +2

    Excelente video, gracias maestro, seguimos aprendiendo. Saludos desde Zacatenco Ciudad de México.

  • @acaele
    @acaele 3 ปีที่แล้ว

    Cuéntamelo en los comentarios para que me entere yo y nos enteremos todos... y suscribete al Blog de Lengua para hablar y escribir mejor. ¡Hasta pronto, hablante! 🙂

  • @pedrogaytan7769
    @pedrogaytan7769 3 ปีที่แล้ว

    Muy buen vídeo. Gracias. Cada día aprendo más con tus enseñanzas. No pares

  • @reinapetita
    @reinapetita 3 ปีที่แล้ว +1

    Simpático e interesante vídeo,!gracias una vez más!
    Os comento que estoy en un grupo de Facebook en inglés y si alguien pone una foto de algo bueno que ha hecho para comer,la gente, para indicar que seguro que esa comida está muy rica(normalmente son dulces),escriben "yum,yum",y yo el otro día un poco en plan simpático yo puse:"ñam,ñam"y alguno del grupo escribió que aunque no sabía español, eso sí que lo entendía!!!!

  • @rosarioduenascabrera3066
    @rosarioduenascabrera3066 3 ปีที่แล้ว +2

    Como siempre muy instructivo. Gracias Alberto. Un saludo

  • @edaileda
    @edaileda 3 ปีที่แล้ว

    Muchas gracias. Cuídate mucho, saludos cordiales.

  • @joeldiego9271
    @joeldiego9271 3 ปีที่แล้ว

    Hola, espero que siga poniendo mas video son muy interesante para mí.

  • @alejandronavarronavarro7095
    @alejandronavarronavarro7095 3 ปีที่แล้ว

    Buena explicacion de lo que es esa tecnica especial para representar los sonidos de la realidad con un conjunto de palabras , a mi la verdad me interesa el tema por lo mismo de que soy amante de las historietas y es donde abunda este tipo de representación

  • @abigailescoto1094
    @abigailescoto1094 3 ปีที่แล้ว

    Gracias por la explicación. Saludos desde León Nicaragua.

  • @estrellabarrales2027
    @estrellabarrales2027 3 ปีที่แล้ว

    Un saludo y gracias desde Uruguay 🇺🇾🇺🇾🇺🇾

  • @gloriablowen8556
    @gloriablowen8556 3 ปีที่แล้ว

    Muy simpatica la clase. Click, el sonido del ratón del computador. Saludos desde Colombia

  • @leydemurphy7365
    @leydemurphy7365 3 ปีที่แล้ว

    Muchas gracias por ilustrarnos! cosas tan simples pero tan importantes como cultura general!! saludos hablante😁👋👍...miauu!!🐱 jaja!

  • @karenchavez167
    @karenchavez167 3 ปีที่แล้ว +2

    Como siempre muy interesante. Gracias profesor.

  • @reginaonorovalladar8070
    @reginaonorovalladar8070 3 ปีที่แล้ว

    Siempre tan didáctico. Muchas gracias

  • @humbertoxyz9549
    @humbertoxyz9549 3 ปีที่แล้ว

    Hola!
    Buen programa, me gusta.
    Soy mexicano pero vivo en Japón y te sigo desde hace poco.
    Sigue así. 👍🏻👍🏻👍🏻

  • @victorhugoeh974
    @victorhugoeh974 3 ปีที่แล้ว +1

    Interesantísimo y divertido. Ya que lo piensa uno, posiblemente en las lenguas primitivas se referían a animales o fenómenos naturales a partir de imitar sus sonidos. Así, la onomatopeya podría bien ser el primer mecanismo linguístico para formar sustantivos. Pienso en el "ñam-ñam" o "nom-nom" para referirse al acto de deglutir un bocadillo delicioso, o en el vocablo inglés "crow", que nombra a los cuervos y recuerda el sonido de sus graznidos. En italiano la vaca es "mucca", que suena mucho como su mugido. Y ya encarrerado, los propios nombres de los sonidos que hacen distintos animales son onomatopéyicos: croar, mugir, balar, maullar... Fascinante.

  • @carmenvazquez2574
    @carmenvazquez2574 3 ปีที่แล้ว

    Hermoso todo lo que enseñas🌹👍

  • @maggieavila690
    @maggieavila690 3 ปีที่แล้ว +2

    Estupendo como siempre 🥂 chin chin (sonido del brindis)

  • @carlojo
    @carlojo 4 หลายเดือนก่อน

    Muchísimas gracias por tu contenido crack 🙏🏻🙏🏻🙏🏻😉😉😉

  • @dineyisferreiro5475
    @dineyisferreiro5475 3 ปีที่แล้ว

    Gracias por sus videos .

  • @PHAmor
    @PHAmor 3 ปีที่แล้ว +9

    A veces buscaba palabras de cómics extranjeros y luego resultó que eran onomatopeyas, como el
    "ouïn!" en Astérix, que solía salir mucho.

  • @Music9043
    @Music9043 3 ปีที่แล้ว

    Muchas gracias maestro

  • @ControlledCha0s
    @ControlledCha0s 3 ปีที่แล้ว +1

    ¡Sin duda, las onomatopeyas son un área interesantísima de los idiomas!
    De entre las lenguas que mejor conozco el inglés es quizá la más rica en ese sentido, o al menos esa impresión me da: hiss, boom, puff, pop, fizz, sizzle, hum, boom, whirr, gloop, swish, hush, buzz, creak, crack, purr, whizz, beep, whoosh, bleep y un largo etc.
    Pero no es nada raro encontrarlas en muchos otros idiomas, y probablemente sean universales.
    Algunos ejemplos que me vienen a la mente:
    • Español: chasquear, gárgara, sisear
    • Catalán: xiuxiuejar _("susurrar, cuchichear")_
    • Ruso: жужжать [zhuzhzhát'] _("zumbar")_ , Пляпа [Plyapa] _(el nombre del robótico profesor de matemáticas de D-503, protagonista de la novela distópica "Мы" [My] ("Nosotros") del autor Yevgueni Zamiatin. El mismo D-503 explica que él y sus compañeros de clase le dieron ese nombre porque cuando el monitor de la clase lo conectaba, siempre se oía primero un "пля-пля-пля-тшшш" [plya-plya-plya-tschhh] y después comenzaba la clase)_
    • Francés: cracher _("escupir")_ , roucouler _("arrullar" (las palomas))_
    • Alemán: zischen _("sisear, chisporrotear")_ , summen, brummen, surren _("zumbar")_ , schwirren _("pasar zumbando")_ , schmettern _("quebrar, hacer pedazos")_
    • Árabe: خشخش [jáshjasha] _("crujir" (por ej. el papel))_ , probablemente فحّ [fáHHa] _("sisear" (las serpientes))_
    • Mandarín: 吱 [zhī] _("chirriar, gemir")_
    • Hebreo: תוף [tof] _("tambor")_ , לזמזם [lezamzém] _("zumbar")_ , probablemente גיהוק [guihúc] _("eructo")_ , לצפצף [letsaftséf] _("piar, gorjear, susurrar")_
    ¡Un fuerte abrazo, Dr. Bustos!

  • @juanmiguelgutierrezdelasol6176
    @juanmiguelgutierrezdelasol6176 3 ปีที่แล้ว

    Buenos días, mi primer comentario. En las novelas gráficas, cómics, etc las onomatopeyas son imprescindibles y forman parte de la ambientación, de la historia que narran. Toda suerte de ruidos, golpes cobran vida en las viñetas.
    Un saludo.

  • @juanmondiola1
    @juanmondiola1 3 ปีที่แล้ว

    Muy bueno!!... como siempre!

  • @hasecilu
    @hasecilu 3 ปีที่แล้ว +2

    Siguiendo con las onomatopeyas relacionadas a los gallos en Japón dicen: kokekokkoo (コケコッコー), incluso con algunas variaciones; respecto a los gatos estos dicen: nya (にゃ)

  • @mizuescueladenatacion5368
    @mizuescueladenatacion5368 3 ปีที่แล้ว +5

    cocorocó!! Argentina. Saludos!

  • @tonileo7483
    @tonileo7483 3 ปีที่แล้ว +2

    Genial jajaja me encantó las comparaciones, y cuántas onomatopeyas usamos sin reparar en ellas, bueno sigo comiendo Ñam Ñam Ñam 🤗

  • @mariamandolini4519
    @mariamandolini4519 3 ปีที่แล้ว +2

    Hola a todos! Divertido video profesor. Comparto con quien recordó al cómic Batman, ahí cuando peleaban aparecían escritas palabras como:" PUM" "PAF" "AY" y muchas más 😂😂😂

  • @homocapensis7854
    @homocapensis7854 3 ปีที่แล้ว

    No tenía ni idea , Excelente .

  • @slrojasc9612
    @slrojasc9612 3 ปีที่แล้ว +2

    Vivimos en El Valle, Caracas y cerca está el fuerte militar, Tiuna... bueno mi sobrina cuando pequeña no podía decir helicóptero (pasan por acá con frecuencia), decía: to-to, siempre se refirió a él (helicóptero) de esa manera hasta, que pudo pronunciarlo bien.
    Otro dato: en Venezuela los niños pequeños (que está aprendiendo a hablar), generalmente se refieren a los perros como guau-guau.

    • @joseantoniodavila2752
      @joseantoniodavila2752 3 ปีที่แล้ว +1

      Que no es lo mismo que gua-gua.
      En España es igual, y en Canarias también le dicen guagua.

  • @joseddon
    @joseddon 3 ปีที่แล้ว

    ¿El sonido que uno hace, como siseo, para que otra persona permanezca callada o hable en voz baja podría escribirse "chiss" aunque no haya una convención que lo establezca así?

  • @maolector
    @maolector 3 ปีที่แล้ว

    Excelente vídeo, gracias. Tengo la duda si al escribir una onomatopeya dentro de un diálogo debería ponerla entre comillas. Gracias.

  • @juanalbertoantonio7131
    @juanalbertoantonio7131 3 ปีที่แล้ว

    Saludos desde México, muy interesante lo que comentas. En Oaxaca México las onomatopeyas son curiosos por ejemplo si alguien se echa un clavado al agua, se dice que se echó un "chungún", o si le van a dar un golpe la gente dice se dió un "faaa" y así en cada región, es curioso pero las onomatopeyas muchas veces dan oriegn a los apodos de las personas!

  • @MiguelGomez-ep9qr
    @MiguelGomez-ep9qr 3 ปีที่แล้ว

    Excelente video, saludos desde Texas amigo.

  • @Villablanca-k
    @Villablanca-k 3 ปีที่แล้ว +1

    Que buen video y divertido 😅🐓🐓coroco, .....🙏

  • @mikelanderos7388
    @mikelanderos7388 3 ปีที่แล้ว +1

    Genial!

  • @nebanav4164
    @nebanav4164 3 ปีที่แล้ว

    Esto es un comentario, nada más.
    Me dio gracia este video, pero no deja de ser muy interesante y educativo. Hay una curiosidad sobre los idiomas, es que en occidente siempre hemos visto el idioma chino como muy onomatopéyico (si se puede decir de esta forma), sin embargo coexistimos con un idioma que a mi modo de ver, es el más de todos: el inglés, por ejemplo timbre: ring, velcro: scrach, pistola o arma de fuego, gun, deslizamiento, slift, y otras más... saludos y gracias por tus enseñanzas.

  • @anthonyconan75
    @anthonyconan75 3 ปีที่แล้ว

    Muchas gracias ❤️

  • @rembertoadambelcourt7586
    @rembertoadambelcourt7586 3 ปีที่แล้ว +1

    ¡Jo..r, con el gallo inglés! 🤣
    ¡El gallo ruso te quedó, «очень хорошо»! 👌🏾😉

  • @kattycastrillo6425
    @kattycastrillo6425 3 ปีที่แล้ว

    Este video además de interesante resultó muy divertido. Se me vino a la mente el recuerdo de algo que me hacía mucha gracia. Cuando tenía yo unos 15 años vivía con nosotros una chica de intercambio, norteamericana, y nos dijo que los perros hacían: "bawow", mi madre y yo nos reímos a carcajadas imaginando eso. Esta es la hora que aún busco el sonido de la letra b (que ya sabemos es labial) en el sonido de ladridos!🤭 Me da mucha risa imaginar a un perro tratando de juntar los labios para pronunciarla 😂

  • @mariaelenavillalobos.5681
    @mariaelenavillalobos.5681 3 ปีที่แล้ว

    Excellent

  • @kikuchan05
    @kikuchan05 3 ปีที่แล้ว

    Yo solo sé que me encanta tu canal 😃

  • @Juvel13
    @Juvel13 3 ปีที่แล้ว +1

    ¿ Como se debe pronunciar la W en español ?

  • @cristinaperez4589
    @cristinaperez4589 3 ปีที่แล้ว

    ¡Hola!. Sólo una pregunta, maestro. Para aprender alemán, ¿existe algún truco, una composición de las letras exclusivas en alemán? No sé si he formulado bien la pregunta...
    Quiero saber si hay algún truco, algo facilite aprender el idioma en plan autodidacta.
    Gracias por atenderme y felicidades por tu programa, adoro la buena comunicación escrita y hablada. Soy Cristina de Alicante. Un abrazo.

  • @DavidGarcia-he5vw
    @DavidGarcia-he5vw 3 ปีที่แล้ว +14

    Me acuerdo de Batman en dibujos animados. Salían las onomatopeyas de los golpes, en letras grandes 🤣🤣

    • @sehablaespanol847
      @sehablaespanol847 3 ปีที่แล้ว +1

      Ja ja ja siiiiii. Yo también lo recordé
      🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @eddyvaldez6583
    @eddyvaldez6583 3 ปีที่แล้ว +6

    En donde yo vivo existían unos pajaritos que hacían un sonido peculiar: "curruchique", este era el nombre de estas aves y así se le puso al lugar donde vivo.

  • @internationaltraveler1057
    @internationaltraveler1057 3 ปีที่แล้ว +1

    siempre algo interesante. por supuesto roof roof el perro y meow el gato, quack quack el pato, whoo whoo una de mis favoritos el búho 💖¿Puedes activar el botón de transcripción? por fa

  • @amadis45
    @amadis45 3 ปีที่แล้ว +16

    Esto sucedio en un pais de Latinoamérica: Estaba el chico bañando a su gato y al pobre minino no le gustó nada y de pronto dijo «m'ahogooo» 😹 a lo que el dueño le contestó «qué te vas a ahogar chico...no seas cobardica😻🐱😂

    • @victorhugoeh974
      @victorhugoeh974 3 ปีที่แล้ว +9

      Cuando yo era niño, en la escuela era popular un cuentecillo similar: el gato cayó en la piscina. Enseguida gritó: "miaogo, miaogo". El perro lo vió y le dijo: "a-guanta, a-guanta". El gallo preguntó: "¿kikiriskiaga?" Y la serpiente respondió: "ssssácalo, ssssácalo" 🙊🙈😂🤣

    • @amadis45
      @amadis45 3 ปีที่แล้ว +1

      @@victorhugoeh974 Qué buenoooo!😀😁😂

    • @abigailescoto1094
      @abigailescoto1094 3 ปีที่แล้ว +1

      @@victorhugoeh974 Excelente aporte. Solamente lo sabía hasta el gallo, pero con la serpiente, no.

    • @kattycastrillo6425
      @kattycastrillo6425 3 ปีที่แล้ว

      😂😂😂

  • @seribelz
    @seribelz 3 ปีที่แล้ว

    Hola, muy interesante video, una pregu ¿las onomatopeyas son iguales a las voces expresivas o ideophones? Es que he notado que los fonemas suelen cargar cierto simbolismo que parece presentarse en varios idiomas como (por ejemplo las 'a' suenan a algo largo, grande, duradero, abultado y las 'i' a algo, corto, breve, pequeño, puntiagudo) quise investigar pero no encontré mucho, solo que se llaman voces expresivas (en la drae lo pone asi en palabras como 'mocho'), ¿sabes algo sobre ellas?

  • @anahiseri
    @anahiseri 3 ปีที่แล้ว +5

    A mí me llama la atención lo onomatopéyica que es la lengua inglesa. Tocar el timbre, RING, golpear, BANG, cortar CUT, chocar, CRASH, dar golpecitos KNOCK etc...

  • @КириллКо-в4э
    @КириллКо-в4э 3 ปีที่แล้ว +9

    Kukareku en ruso dijiste perfectamente! "Susurro" es la palabra de este clase?

    • @BlogdeLengua
      @BlogdeLengua  3 ปีที่แล้ว +4

      "Susurro" es un sustantivo basado en una onomatopeya. Es un fenómeno muy común. Seguro que en ruso se pueden encontrar también ejemplos.

    • @monicabenet8327
      @monicabenet8327 3 ปีที่แล้ว

      ¿Sería una aliteración?

    • @КириллКо-в4э
      @КириллКо-в4э 3 ปีที่แล้ว

      @@BlogdeLengua Sí, así es. Por ejemplo lo mismo susurro en ruso es шёпот (shopot).

  • @d4nt3-AB
    @d4nt3-AB 3 ปีที่แล้ว

    Aquí en Perú, en la época colonial, algunos oían que el gallo, al cantar, llamaba por su nombre al inca vencido: "!Atahualpa!". También aquí, al festival gastronómico de una provincia (que tiene al gato como protagonista) se le ha puesto el nombre "Curruñao", onomatopeya clarísima del félido en modo afectuoso.

  • @argeshands6767
    @argeshands6767 3 ปีที่แล้ว

    Gracias estimado Alberto. Muy clara la información.
    Gracias además por los envios de los jueves, los espero con ganas.
    Consulta: ¿tiene algún vídeo que trate "los cuales", "las cuales"? Desde ya gracias.

    • @BlogdeLengua
      @BlogdeLengua  3 ปีที่แล้ว +1

      Todavía no existe, pero tomo nota de la sugerencia. Saludos.

  • @mariamendoza8123
    @mariamendoza8123 3 ปีที่แล้ว

    En Argentina y otros países, habita un ave, Pitangus sulphuratus ( Tyramidae ), llamado por onomatopeyas de su canto: " pitojuán", "bienteveo", " cristofué" (español), "quitupí", "pistoqué" ( guaraní). Todas 3-silabas y agudas !

  • @GuillermoRetamar
    @GuillermoRetamar 3 ปีที่แล้ว

    No sé si alguien a comentado algo sobre el guaraní paraguayo (no sé las demás variantes) pero por ejemplo:
    Cascada = chololó
    Freír = chyryry (la "y" en guaraní es parecida a decir agua en francés)
    Caer aparatosamente = chiplé
    Trueno = sunú
    Palomitas de maíz = pororó
    Y debe haber muchísimas más.. Es un idioma que pinta el mundo con lo visual, así que tendrá muchísimas palabras de ese tipo.
    (los escritos que puse guaraní no siguen necesariamente la regla de ese idioma)

  • @Sahuka
    @Sahuka 3 ปีที่แล้ว

    Salud Alberto:
    No sé exactamente dónde debo plantearte una duda, de manera que la pongo aquí con la esperanza de que puedas algún día hacer un vídeo tratando este y algún que otro tema similar.
    ¿Se puede puntuar así?
    "Si el agua estropea los caminos, ¡¿qué no hará con los intestinos?!"

  • @joseantoniovallejos489
    @joseantoniovallejos489 3 ปีที่แล้ว

    En gran parte de sudamérica y el caribe existe un léxico riquísimo en onomatopeyas, proveniente del idioma guaraní. Así tenemos, por ejemplo, el suirirí, un pato de bellísimos colores que hace ese sonido al cantar, al igual que el paca'á, ave gallinácea, por citar sólo un par de ejemplos relacionados con los animales. Otro ejemplo es el pororó, sucesión desordenada de sonidos estrepitosos, como el que hacen los granos de maíz al reventar por la acción del calor para formar las palomitas (pop corn). Gran parte de estos vocablos están incorporados a la lengua castellana.

  • @alejandracerda2322
    @alejandracerda2322 3 ปีที่แล้ว +3

    Me has hecho reir un montón. Mi mamá imitaba a los pavos y decía "el pavo dice guruguru...y la pava, fia fia fia" jajaja...o kakaka (en portugués)

    • @victorhugoeh974
      @victorhugoeh974 3 ปีที่แล้ว +1

      No sé si esté muy extendido, pero he escuchado gente acá en México que se refiere al sonido que emiten los pavos como "glugluteo". Se me hace graciosísimo el término.

  • @angelagutierrez7712
    @angelagutierrez7712 3 ปีที่แล้ว +3

    He leído que vas a modificar tu página, me parece bien que aceptes las ideas que te hayan sugerido tus oyentes. Pero no dejes de ser tú el que aparezca en pantalla. Además de tu sabiduría y tu forma tan interesante de trasmitirla, tu fisonomía es muy agradable y tu saludo: "Hola, hablantes" es una seña de identidad. Por favor eso no lo cambies. Gracias.

    • @yoruichiromi
      @yoruichiromi 3 ปีที่แล้ว +1

      Enséñame a escribir, sufro con la coma y el punto seguido en oraciones largas.
      Y sí, él es único.

    • @TheLeid32
      @TheLeid32 3 ปีที่แล้ว

      @@yoruichiromi si estas en pc es facil y en cel tambien, le das a donde estan los simbolos de pregunta y hay te salen todos :D

  • @kglos1969
    @kglos1969 3 ปีที่แล้ว +2

    Tengo una duda: Sousa hizo una lista de onomatopeyas que son reconocidas, pero muchos otros sonidos no lo están. ¿Cómo se escribirían? ¿Estaría aceptado que cada persona las escribiese de un modo?
    Mil gracias, como siempre, por tu blog y tus vídeos, son magníficos. Un abrazo.

    • @BlogdeLengua
      @BlogdeLengua  3 ปีที่แล้ว +1

      Cada cual puede inventar las suyas. Simplemente, se escriben como suenan.

    • @kglos1969
      @kglos1969 3 ปีที่แล้ว

      @@BlogdeLengua muchas gracias, Alberto.

  • @JoseCarlosGarciaElPlata
    @JoseCarlosGarciaElPlata 3 ปีที่แล้ว

    De la onomatopeya "Crash", que pintaba, o aún lo hace, en las historietas o "comics", el sonido de algo que se rompía o era golpeado, derivó, allá por la década del 60, el término "escrache". Éste -al menos en el Río de La Pata, región en la que resido- se refiere al hecho de arrojar huevos o pintura u otras cosas en el edificio de una empresa o la casa de alguien a quién se lo quiere señalar por ser culpable de algo siniestro. Es decir: se lo "escracha". Si. Hasta se convirtió en verbo. Ha perdido los aditamentos, generalmente, y el solo hecho de juntarse muchas personas para increpar a alguien se lo denomina "escrache". Y creo que ha cruzado el charco.

  • @galonomez6913
    @galonomez6913 3 ปีที่แล้ว

    En el latín clásico, casa era sinónimo de cabaña, que eran las viviendas de los más pobres. La palabra que sí significaba casa era domus, de la que deriva domicilio

  • @JoseRodriguez-nn7jv
    @JoseRodriguez-nn7jv 3 ปีที่แล้ว

    Muy bien , respecto a los animales , ellos no necesitan aprender idiomas , en cualquier parte del planeta ellos si que se saben entender .

  • @javiertrujillo6822
    @javiertrujillo6822 3 ปีที่แล้ว +3

    Pregunta: ¿Por qué en España utilizan la frase "Voy a por ti..." en vez de "voy por ti", o "vamos a por las cervezas" en vez de "Vamos por las cervezas"? Espero haberme explicado y que ¡alguien me explique! Saludos.

    • @sehablaespanol847
      @sehablaespanol847 3 ปีที่แล้ว +1

      Hola Javier. Busca bien en su canal, él tiene un video donde explica ese asunto.

    • @ramirorabadan5665
      @ramirorabadan5665 3 ปีที่แล้ว

      Voy por ti significa voy en tu lugar, voy a por ti significa voy a recogerte, en México no se usa esta. Ambas formas se utilizan en España: voy por ti al cole y voy a por ti al cole tienen significado diferente.

  • @luisgermansanchez3249
    @luisgermansanchez3249 3 ปีที่แล้ว

    Genial, es verdad que casi a todos nos enseñaron el muuuuuuu de la vaca y el guau del perro. A mi me enseñaron además, el cric cric de los grillos, el pio pio de los pollitos, el croag croag de las ranas y el bruruluuuu de los pavos entre muchos otros.

  • @CarlosSanchez-mb8fv
    @CarlosSanchez-mb8fv 3 ปีที่แล้ว +3

    A mí me causó una gran sorpresa la vez que me enteré de que tos en inglés se dice «cough». Y claro, en inglés suena como una tos.
    Ahora me vengo a enterar de que los gallos en Francia cantantan cocorico. ¿Y cómo se dice gallo en francés? Pues «coq», obviamente.

    • @FranciscoFrancoEslava
      @FranciscoFrancoEslava 3 ปีที่แล้ว +2

      Precisamente el inglés tiene una particularidad curiosa, y es que muchos nombres y verbos son onomatopéyicos, como "cough" para tos y toser, "knock" de llamar a la puerta, etc.

    • @lolademiplie
      @lolademiplie 3 ปีที่แล้ว

      Y crash, chocar.

  • @ricardoabrahamtopaliandoganian
    @ricardoabrahamtopaliandoganian 3 ปีที่แล้ว

    En el portugués de Brasil ( no sé cómo es en Portugal), el ladrido del perro se representa como "au-au".

  • @patriciasaconi803
    @patriciasaconi803 3 ปีที่แล้ว

    En Italia, al menos en Lombardía donde vivo, el perro es el "bao bau" para los niños pequeñitos... Personalmente sigo escuchando muy clarito el "guau guau" cuando ladran los canes italianos. Tal vez es mi oído tiene un defecto...

  • @martarm1982
    @martarm1982 3 ปีที่แล้ว +2

    Jajajaja Video entrañable al 100% . En España, al pulverizador que usamos para matar isectos, lo llamamos "fli"

    • @luisscurati4624
      @luisscurati4624 3 ปีที่แล้ว +1

      ¡¡Siiiiiiiii!! Acá en Argentina "FLIT" era el insecticida y "FLITERO" el rociador, que también usábamos para pintar bicicletas a modo se compresor.

    • @joseantoniodavila2752
      @joseantoniodavila2752 3 ปีที่แล้ว

      Creo que es porque una mosca en inglés es "fly", pero ahora y con el comentario argentino me quedo dudando.

  • @lisi2012ful
    @lisi2012ful 3 ปีที่แล้ว +3

    Primer comentario, desde la Argentina.

  • @francamenteyo4007
    @francamenteyo4007 3 ปีที่แล้ว

    En quechua riy es ir e imita el sonido que hace el agua de un río al fluir riiii

  • @rositab1986
    @rositab1986 3 ปีที่แล้ว +2

    Por favor puede ayudarme dígame cómo se dice ejemplo Tú te estás distrayendo o tú te estás distrajendo alguien me dice que es distrajendo Es cierto esto Muchas Gracias 🙏

    • @abrilhg
      @abrilhg 3 ปีที่แล้ว +3

      Desconozco en otro idioma pero en español es distrayendo, podrías decir te estás distrayendo.

    • @rositab1986
      @rositab1986 3 ปีที่แล้ว +1

      @@abrilhg Muchas Gracias eres muy amable en responder y yo también pienso que es correcta esa forma Que tengas un lindo día 🙏🥰

  • @lucjaimar4494
    @lucjaimar4494 3 ปีที่แล้ว

    Otra que me parece muy simpática se expresa en el norteño estado mejicano de Durango. Allá un auto con el motor en marcha se dice: El auto está “Rundando” y si no funciona dicen: “no runda”.

  • @Dony9324
    @Dony9324 3 ปีที่แล้ว

    Los motores eléctricos acelerando dicen
    Juanjuanjuanjuan

  • @karlhadanielavelasquezriva3613
    @karlhadanielavelasquezriva3613 3 ปีที่แล้ว +1

    Quisiera que me aclaras una duda fuera de este video. En un meme vi escrito "¿Ya llegaron a la edad donde solo quieren tener una linda cocina, una cama grande y que nadie los jo...a?".
    Uno de los comentarios sobre este tema fue: "la edad no es un donde, es un cuando, adverbio de tiempo, no de lugar". ¿Es correcta esa afirmación? Mucha gente la he escuchado hablar, por ejemplo: "ya estoy en la etapa 'donde' tengo que escribir más".
    ¿Por qué decimos donde y no cuando?
    Gracias

  • @sehablaespanol847
    @sehablaespanol847 3 ปีที่แล้ว +3

    La risa en Inglés: ha ha ha . En portugués: kkkkkkk🤣🤣🤣. Saludos, profe. Por cierto, ¡qué bonito su suéter profe!👍👍👍

  • @Cocoflavio
    @Cocoflavio 3 ปีที่แล้ว

    Hola. ¿es correcto o es permitido utilizar el vocablo voz? voz de pollo "pio", voz de gallina "clo", voz de gato, "miau", voz de grillo "cri cri" etc. A mi loro le digo voz de loro y me contesta loro, loro cuando le digo voz de alarma imita la alarma del automóvil y así con las sirenas de bomberos, ambulancias, policía. Lo más interesante es que ya no imita el sonido del teléfono, ahora identifica los diferentes sonidos del móvil y dice Wasap wasap o llamada llamada. Es sorprendente. Llego a la conclusión que los loros son expertos en onomatopeyas. Saludos desde Lima.

  • @ramirorabadan5665
    @ramirorabadan5665 3 ปีที่แล้ว

    En comics era comun añadir la onomatopeya ¡ WHAM ! para ilustrar un golpe que daba un superhéroe al villano y de aquí que en México se la llame a un golpe guamazo o whamazo. Si se quiere provocar un pleito se puede decir: ¿le entras a los guamazos?

  • @GrumeteRc
    @GrumeteRc 3 ปีที่แล้ว

    El lobo "Auuuuuuu ... ", la gallina "Clo ... clo ...", y el grilo "Cri ... cri ..." 😁

  • @pierreabbat6157
    @pierreabbat6157 3 ปีที่แล้ว +1

    Inglés: whippoorwill (flagelar al pobre Guillermo)
    Español: cuerporruín
    Francés: bois-pourri (madera podrida)
    "Ganso" proviene del PIE *ǵʰh₂éns, que parece ser imitativo (*ǵʰh₂én es onomatopeya, *s es una desinencia).

    • @joseantoniodavila2752
      @joseantoniodavila2752 3 ปีที่แล้ว

      El whippoorwill es el chotacabras, que curiosamente también se llama en inglés "que vuelve locas a las cabras", "goatsucker" (o que las chupa, pero si es así no queda tan bonito). Los de España suenan diferente.

  • @kmusicfull
    @kmusicfull 3 ปีที่แล้ว

    el "Suanfonson" fue un fenómeno por lo menos en Colombia.

  • @malevahouse5163
    @malevahouse5163 3 ปีที่แล้ว

    Guau! Ahora me doy cuenta de que mi perra es políglota!