Korean Grammar 는데 Explained | KOREAN CLASS

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 23

  • @mixvideos-rp1rb
    @mixvideos-rp1rb หลายเดือนก่อน +1

    알겠습니다 선생님 😊

  • @솔오레이
    @솔오레이 6 หลายเดือนก่อน +3

    Thia guy deserves more subs. A guy who's taking a TOPIK level 6 exam? Please support him. He's very knowledgeable

    • @koreanwithsperyyy
      @koreanwithsperyyy  6 หลายเดือนก่อน +1

      Key Word being “taking” not getting haha, thank you though :)

  • @솔오레이
    @솔오레이 6 หลายเดือนก่อน +1

    손생님! 와~ 잘한다! Keep it up please and I am learning so much! Keep making grammar content and stay safe, 손생님! 너무 너무 캄삽니다 ❤

  • @홍킬동-v5k
    @홍킬동-v5k 6 หลายเดือนก่อน +5

    This is great wow….I’m a Korean and it showed me on my feed. As a Korean it’s so natural to me that I didn’t even think back about the usage😵‍💫 this is really helpful to me understand the diff between English and Korean

    • @koreanwithsperyyy
      @koreanwithsperyyy  6 หลายเดือนก่อน

      Wow I couldn't even think that somebody will use this the other way Korean to English :-D I'm glad you found it useful :)

  • @GoBillyKorean
    @GoBillyKorean 6 หลายเดือนก่อน +1

    Great explanation!

    • @koreanwithsperyyy
      @koreanwithsperyyy  6 หลายเดือนก่อน

      Oh my… 😅 thank you a lot!

    • @GoBillyKorean
      @GoBillyKorean 6 หลายเดือนก่อน +1

      @@koreanwithsperyyy Makes me so happy to see other non-native speakers teaching the language 😀 Keep it up!

  • @yzx5480
    @yzx5480 6 หลายเดือนก่อน +1

    Being from South Korea, he sounds like such a great teacher who knows Korean grammar well.

  • @PatHighwayEncounter
    @PatHighwayEncounter 4 หลายเดือนก่อน +2

    수업 고맙습니다! yt prof yoon translates 그런데 as "in such situation, under that condition or in this kind of circumstance" i found that also helpful

    • @koreanwithsperyyy
      @koreanwithsperyyy  4 หลายเดือนก่อน +2

      @@PatHighwayEncounter I can imagine situations where it could be translated like that definitely
      although I’d say 그럼, 그러면 is closer to the meaning of “under that condition” and such, but both are very much possible, problem is that when you get this far with Korean, it’s all about nuances 😵‍💫 no translations are definite and everything is about context
      Thank you for feedback, cheers :)

  • @madupercan
    @madupercan 6 หลายเดือนก่อน +2

    Thank you for your content! Its really helpful~

  • @anawatl28
    @anawatl28 6 หลายเดือนก่อน +1

    This will definitely take a while for me to understand. I’ll have to watch the video multiple times. Thanks for the lesson.

    • @koreanwithsperyyy
      @koreanwithsperyyy  6 หลายเดือนก่อน

      I feel you, it is not that easy to understand at first but once you get used to it, 는데 will be your best friend ㅎㅎㅎ

  • @siazobola511
    @siazobola511 24 วันที่ผ่านมา +1

    What about if you say: 나는 서울 가서 유명한 사람을 봤어. Wouldn't be alright? I appreciated your class a lot.

    • @koreanwithsperyyy
      @koreanwithsperyyy  23 วันที่ผ่านมา +1

      Would be alright completely, but there is a difference in nuance right. If you use 서 it feels more like a plan like: I went to Seoul and met the famous person (because I have arranged a meeting or something).
      The 는데 in that sentence prepares the listener to hear something that was not supposed to happen, some twist, something you did not control to happen or not.
      Both versions would have same translation in English, that's why it's so hard. Cheers 👍

  • @PatHighwayEncounter
    @PatHighwayEncounter 4 หลายเดือนก่อน +1

    Like 는대, what i hear ALL the time is 해가주고 and i asked myself so long wtf does it mean, at first i asked so many Koreans what means 주고 and they did not understand me :) then finally i was told it means "...have done, and then..." i never found something about it on youtube, but i hear it so often

    • @koreanwithsperyyy
      @koreanwithsperyyy  4 หลายเดือนก่อน +1

      You probably mean 해가지고 which is pretty simillar to 해서 It’s the ~가지고 and ~서 grammar :)
      I will make a video about that soon probably because a lot of people are confused about this

  • @박꼬르륵parksujineng
    @박꼬르륵parksujineng 6 หลายเดือนก่อน +1

    저는 영어 공부하고 있는데 한국어 공부가르치는 채널이 보이네요. ❤저보다 한국어 잘하시네요. 전 한국인이에요😊

    • @koreanwithsperyyy
      @koreanwithsperyyy  6 หลายเดือนก่อน +1

      한국어 수업 하는데 영어 공부하는 한국인이 되게 많이 들어오더라고요 ㅎㅎ 영어수업도 할까 진심으로 고민 중이네요