University of Washingtonは西海岸北部を代表する総合大学の超名門で、そこで修士まで修めていること自体、彼女の教養と知的レベルが非常に高いことの証明だと思いました。また、アメリカ育ちなのにこれだけ日本語の言語操作能力を持っていることに驚きました。普通に現地の補習校に通った程度ではこれだけの日本語(特に書く能力)を身につけられないのは、自分の子供たちを見ていても強く感じるからです。もともと能力が高いこともあるのでしょうが、大変な努力をしたのだろうと思います。単にバイリンガルであるという強みだけでなく、ご自身の教養を生かして多方面で将来活躍されることを願っています。
creativity とcreativeness は日本語に訳さないようにという指示が出ていたような? 採点まではできませんが。。 「known」の訳がないです。 「契機」がoccurrenceの訳だとしたら違うのではないかと。契機とは原因や要因、きっかけのことなので。 as far as words go の意味を明確に。そうすると直前のinfantが「これが〜の黎明期である」という訳は??? 使用されることが稀であることから、commonは「一般的であった」というよりも、そもそもが使用がレアだったという事実に沿うような訳がいいんじゃないかと(細かいことまでこだわるなら)。 「分類」? 百科事典の「目次」じゃない。 or と並列的に列挙しているのだから「〜は言うに及ばず〜すら」という訳はかなり? dealing以下はどの部分に掛かるのかを明確にする必要があります。 「概念」? subjectは概念とは違う。 意訳でカバーしようとし過ぎですね。それは出題者の意図ではないでしょう。わざわざ和訳させるわけですから。 以上、あくまでも個人的見解です。どうぞご容赦を。
この動画の続き:アメリカ人Chokaが京大の和文英訳に挑戦
th-cam.com/video/LoqlsEp0xJA/w-d-xo.html
英語しゃべれるからとかじゃなくて普通に頭いいタイプの人
アメリカ人といいつつ、ここまで日本語できるのすごすぎます!
アメリカ人なら当たり前なんだけど、発音が綺麗で聞いてて気持ちがいい。
言語能力が高くて見ていて惚れ惚れしました。はっきりした性格も気持ちがいいしまた是非出て欲しいです。
chokaさんはアメリカでもかなり頭がいい人でしょ
天は気まぐれに二物三物も与える・・むちゃくちゃ頭いい、可愛い、喋りも上手い。
このアイドルタレントはすごいな
いや普通に日本語力高すぎる
自宅での母語教育と日本語学校だけでこんなに習得したんだろうか。尊敬します
発音と声が綺麗で聴いていて気持ちいいです!
文構造完璧に捉えられててスゴい…!やっぱり話すのにも文法も英文解釈も必要なんだと思わせてくれて勉強になりました!ちょーかさん、森田先生、お疲れ様でした🙇
声好きすぎ
University of Washingtonは西海岸北部を代表する総合大学の超名門で、そこで修士まで修めていること自体、彼女の教養と知的レベルが非常に高いことの証明だと思いました。また、アメリカ育ちなのにこれだけ日本語の言語操作能力を持っていることに驚きました。普通に現地の補習校に通った程度ではこれだけの日本語(特に書く能力)を身につけられないのは、自分の子供たちを見ていても強く感じるからです。もともと能力が高いこともあるのでしょうが、大変な努力をしたのだろうと思います。単にバイリンガルであるという強みだけでなく、ご自身の教養を生かして多方面で将来活躍されることを願っています。
2020年東大英語の自由英作文やってもらいたいです。
「私達は言葉を操っているのか、それとも言葉に操られてるのか」というテーマのやつです!!
日本語が苦手なのがバレちゃってますね笑 皆さんに日本語教えていただきたい…
僕の家庭教師お願いします!! 1日5時間コース 英語で
@@ムチコ-c7pいいですよ
これからよろしくお願いします
I’d say 50% of people,(especially the young) in Japan can’t write "頻繁" properly 😂
かわいい
チョーク先生はドイツ語しよう
きっと、この子は代ゼミの講師をしたらパズる。
単語補強回助かる
ちょかちゃんかわいすぎ
高スペックだなあ〜
こんなにも素晴らしい英語能力を持っているもりてつ先生が曖昧という漢字を書けないと知れて良かったです
an infant as far as words go の部分、本番で分からなかったなあ😂
森鉄さんに「ドヤ顔解説」させなかった。さすがネイティブ。
9:20 ネイティブに単語の解釈を解説するMorite2
アメリカ人なのに、なんでこんな日本語の発音が完璧かつ、日本語で喋ってる時の感じが日本文化をよく知ってる感じなの?日本語と英語の話わけがくっきりしててすごっ。どっちかの言語の話し方に全然引きづられてない。
アメリカ人の英語力羨ましぃぃ
そりゃ米国人だからな
英語喋るときと日本語喋るとき声のトーンやっぱり変わりますね。
13:02 モリテツ先生の「マリモと同じ声」にチョーカさん、彼氏が前の彼女の話をしている時の顔してる
アイドルにはもったいない。もっと頭脳ワーカーとしてのキャリア積める。
モリテツよりこの人に教わりたいな
0:21 gene"L"ation??
かっこいい
早稲田大学国際教養学部の英文を解いて欲しいです!!
ちょーかさん、超ファンです!
もりてつさんの、安定の優しさ❤
京大の試験のことはよく知らないけれど、英文理解力と同時にたぶん、合わせて言語化能力をみている。具体的には日本語力。英単語の1語1語にまでこだわったうえで、如何に洗練された(=わかりやすい)日本語で、英文の意味を1つも漏らさず正確に伝えることができるかという目的だろう。伝える、というところがポイントで、英語を自分の中だけで100%理解できているだけで充分としない、だからこその和訳問題ということだろう。
まぁ京大の採点基準には、“文法の知識を見る”的なことしか書いてないから日本語めちゃくちゃでも通るけどね(実際通った)
ただまぁ、やっぱ京大和訳をちゃんと攻略するとなると英文読解、単語、文法、構文、そしてなにより日本語力っていうすべてが必要なラスボスなんよな
@@卓卓-t1t なるほど、経験者が語ると説得力がありますね。
書いてから思ったけれど、そこまで日本語力を問うと、外国人受験者がいるとしたら公平でないかもしれない。でも和訳させるってことは英文をどこまで緻密に分析して意味を掴んでるかを出題者が見ているのは確かでしょう。
0:27 これが既に聞き取れん
最近はアメリカンネイティブは現在完了形で過去分詞を使わないらしいです
普通に過去形使うらしいですだけどhave been toだけは例外らしいです
だから自分は過去分詞は会話では使わないようにしました 試験ではダメです
現在完了の代わりに過去形を使うので過去分詞を使わないわけじゃないです。その説明だとhave+過去形って意味になってしまいますよ
この人の場合ダブルネイティブって感じですね。日本語の語彙力も高くて、そもそも知的な人なんだと思う。それはそうと、ここまでの和訳を求める大学入試って…と帰国生としては思っちゃう。それより米ABCのニュース(かなり早口)を聞き取れる能力とか短時間で意見をまとめて英語で発表する能力とかの方が学会出たりプレゼンしたりするアカデミックな場でも必要なんじゃないかな。そういうテストに変わっていけばいいんだけど。
本来、和訳という作業が要らないよね。
小さな頃から和訳させられる事が多いから、日本人の英語力が上がらなかったのかも
京大の場合はそもそも英語力そのものではなくて、英語を通じて思考力を見ている気がする。
@@kurenyan これはそう。英語の実用性じゃなくて、英語と言う教科を通じて測れる継続性とかをみてる感じ、
帰国生的アイドルの声近しくて驚いた
英語の周波数に近くして音階一緒だとそうなるのかな?
英語の周波数ってどういう事ですか?
(…何言ってんだこいつ)🤔
こたせな兄弟も出たら結構面白そうだな〜
かわいい
😊🍲🍲
文構造は普通やったけど日本語に直すのがむずかった、、
in inconsistent kind of way : creativeness はcreativeness として、creativity はcreativity として、それぞれは常に同じ意味合いで使用されていたわけではなかった、というほどの意味かな。
in an inconsistent kind of way だった
creativenessと creativity の両者がまれにしか使われてなかった頃は意味において互いに混同して使用されることがあったことを言ってるのではないかと解釈した。(ただし全文を読むと違うかもしれないけど)
実際の入試でも帰国子女で東大京大受けるようなレベルなら和訳、英訳でもこの程度の感じでちゃちゃっとこなすんやろなあ
流石に勝てんとかいうレベルじゃなく同じ土俵に立ってないわ
発音がーガチ
こういう企画面白い。
かっけえなあー
TOEIC満点取れますかね?🤔
森哲さんどう思いますか?
概要欄にある前の動画ですでに話しています
動画の宣伝ではなく回答すればいいのに😂
@@jamess6235 再生数が欲しい🥺
ほんまそれな、、、器小せえ、、、
京大なのに易しく感じた。
とりあえず可愛い
これだけ両国の言葉を扱えると楽しいだろな
あんなに難しい言い回しわかるのにMARCH受験生でもほぼ知っているarticleを知らないあたり、英語教育の基盤が異なることがわかって興味深いですね。
"a piece of writing included with others in a newspaper, magazine, or other print or online publication"をどう日本語に訳すのかを知らないだけなのだとは思うけど
こんなところにエグまささん😮
@@温玉うどん-o8y
こんなところに温玉うどん🍲
articleは分かるけど article=記事 が分からなかっただけだと思います。
@@rv2532コメ主はそれを言っているのでは?
るなに英語を教えてあげてほしい
逆に?ゲーム会社の文章ってどんな?!😊
この人はバイリンガルですか?
私はいつその話しました?
はい。私はバイです。
アイドル合格です💮
英検のライティング解いてみて欲しい
母語は英語が良かったなぁ...日本語なんて島でしか使わないしめんどいし
井上小百合ちゃんに似てる
ちょうかさんの訳好きかも
いやいや京大の英語やばいな😂訳わからん
まあモリテツも漢字間違うし、日本語微妙なとこあるからええやん
1 To be, or not to be, that is the question.
2 To be, To be, Ten made To be.
昔々に他の中学校で出題された問題です。
1はShakespeareのHamletのセリフ
2はタッキー&翼の歌の題名です。
ちょっと白人ぽく見える…
よーし、チャレンジ。だれか100点満点で採点してくれ。
「
創造性が記述された初の契機は1875年のことで、文字に残っている限りにおいてこれが
創造性の黎明期である。
'創造'は創造性より少しまえまで
遡って見つけられ、大体1940年頃まで、こちらの方が
より一般的であった。
しかし、両者とも使われるのは稀であり、使い方にも一貫性がなかった。率直に言っておよそ1950年以前は、創造性に関する記事、本、エッセイ、分類、百科事典の目次は言うに及ばす、創造性という概念を明確に扱った類のものすら、その存在はゼロに等しかった。
」
creativity とcreativeness は日本語に訳さないようにという指示が出ていたような?
採点まではできませんが。。
「known」の訳がないです。
「契機」がoccurrenceの訳だとしたら違うのではないかと。契機とは原因や要因、きっかけのことなので。
as far as words go の意味を明確に。そうすると直前のinfantが「これが〜の黎明期である」という訳は???
使用されることが稀であることから、commonは「一般的であった」というよりも、そもそもが使用がレアだったという事実に沿うような訳がいいんじゃないかと(細かいことまでこだわるなら)。
「分類」?
百科事典の「目次」じゃない。
or と並列的に列挙しているのだから「〜は言うに及ばず〜すら」という訳はかなり?
dealing以下はどの部分に掛かるのかを明確にする必要があります。
「概念」? subjectは概念とは違う。
意訳でカバーしようとし過ぎですね。それは出題者の意図ではないでしょう。わざわざ和訳させるわけですから。
以上、あくまでも個人的見解です。どうぞご容赦を。
@@tier1flyer680 様
素晴らしいアドバイス!ありがとうございます。確かに自然な日本語を意識し過ぎて
意訳になってしまいましたね。
@@tier1flyer680様
makingの主語はなんでしょう?
,whichで前の文全部が主語なる
用法みたいな事かなと勝手に解釈しました。
@@MultiYUUHI 私自身すべてを理解できてるかどうかわかりませんが、当該部分については同じように解釈しました
えっ?、となっなのは、
ではネイティブの人は「名詞+分詞」をどう捉えているのでしょう、て事です,
修飾している概念が無いというのは…??🙋Ta
受験アイドル。TOEFLをモリテツのとえTOEICのようにやって欲しい。ネイティブだと楽勝か検証。
こんばんは。
早稲田の理工の英語を、少し前に、解いてみました。
結果は、回答数が53個で、自分の結果は30個でした。
受験から30年が経って、この結果は、良くはないですが、まあ、こんな感じかな、と思いました。
すごいですね
すご
英語はわかったから他のことやらせたらおもろいんとちがうの
アメリカ人の顔じゃない
だからJapanese Americanやって
どんな人種でもアメリカ人になり得るんやで
この女性アイドルの彼氏が韓国系日本人や台湾系日本人ならうまく行きます。
京大は自覚的に研究者志向の出題してるからへんてこなアイドルみたいなネイティブつれてきても意味ないのでは? 最初から日本語で書いてあっても意味がわからなかったりするんでしょ? ある意味英語の問題じゃないんだよ
かっこいい