European Languages COMPARISON | Food

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 23 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 1K

  • @LanguageLens
    @LanguageLens  4 หลายเดือนก่อน +225

    4:15 There is a mistake that I didn't see. In Germany and Luxembourg the word for Salad is SALAT. Sorry for the confusion!

    • @icturner23
      @icturner23 หลายเดือนก่อน +11

      There are many more mistakes than that! Did a child make this video?

    • @Tagmensionduches
      @Tagmensionduches หลายเดือนก่อน +5

      No , in luxembourg we say Zalot!

    • @metalvoiceover
      @metalvoiceover หลายเดือนก่อน +16

      Happens. "Neun" actualy just means "9".

    • @chrisrudolf9839
      @chrisrudolf9839 หลายเดือนก่อน +4

      @@icturner23 A child would either get even less right or wouldn't be as confidently incorrect. The mistakes may be due to using AI for the "research". And of course part of it is simplifying to keep the map readable. The video outright ignores that some of those countries have more than one official language and ignore regional dialects completely. I was disappointed that it didn't even account for the differences between Swiss German, Austrian German and FRG standard German. Especially Austrian culinary terms often differ from Germany's, and that's not local slang, that's official Austrian written language.

    • @wombat4191
      @wombat4191 หลายเดือนก่อน +1

      Also a small mistake, there is no such thing as a with that accent (the one in Ananas) in Finnish

  • @Eugene_stalker
    @Eugene_stalker หลายเดือนก่อน +424

    UK: bread
    Russia: hleb
    France: PAIN

    • @Jopa_Pipiska
      @Jopa_Pipiska หลายเดือนก่อน +17

      Brot: 🧱🧱🧱

    • @proot.
      @proot. หลายเดือนก่อน +29

      Fun fact: hleb is related to the word "loaf" which was hlāf in old english

    • @KasumiRINA
      @KasumiRINA หลายเดือนก่อน +6

      Pan is universally a word for buns tho, French spelling is just weird if you read it using English rules.

    • @KasumiRINA
      @KasumiRINA หลายเดือนก่อน +8

      ​@@Jopa_Pipiskabuterbrot - sandwich. NE buterbrot - Navalny.

    • @Eugene_stalker
      @Eugene_stalker หลายเดือนก่อน +4

      @@KasumiRINA I know that pronouncing French words using English rules is wrong. I was just joking about "bread is pain in France."

  • @Федя_Вазелин
    @Федя_Вазелин หลายเดือนก่อน +323

    Huevo in Spanish:😊
    Huevo in Russian:💀

    • @АлександрМилорадович
      @АлександрМилорадович หลายเดือนก่อน +40

      Только они его произносят как "уэво". Даже отдалённо не напоминает наше слово.

    • @Федя_Вазелин
      @Федя_Вазелин หลายเดือนก่อน +25

      @@АлександрМилорадович я про написание

    • @k.umquat8604
      @k.umquat8604 หลายเดือนก่อน +6

      It's also used as a swear word in Spanish

    • @xamurapee
      @xamurapee หลายเดือนก่อน

      Cojones

    • @st.Albert
      @st.Albert หลายเดือนก่อน +3

      ​@@k.umquat8604 what does it mean?

  • @haitike
    @haitike 4 หลายเดือนก่อน +457

    Ananas is not used in Spanish from Spain (it is used in Argentina). It should be "piña" and use a different colour to green.

    • @MrVadallat
      @MrVadallat 4 หลายเดือนก่อน +15

      Well, let me tell you, dont translate pina to hungarian 😂

    • @haitike
      @haitike 4 หลายเดือนก่อน +29

      @@MrVadallat Well, piña in Spanish would be written "pinya" in Hungarian, so we should be safe. "pina" is not a word in Spanish, altough "pino" is a pine tree :P

    • @brx86
      @brx86 4 หลายเดือนก่อน +14

      Exacty...so Piña (related to the "fruit" of a pine tree) and Pineapple should have the same colour

    • @IDK-hy7sl
      @IDK-hy7sl 4 หลายเดือนก่อน +5

      ​@@brx86 pineapples don't come from pine trees haha

    • @brx86
      @brx86 4 หลายเดือนก่อน +19

      @@IDK-hy7sl Etimology sweetheart...When we saw for the first time a "Pineapple" it was similar to the fruit of a pine tree (a Pine Cone) and we called it "Piña" too. English copied from us the word and this is why you call this fruit "Pineapple" literaly Apple from a Pine Tree ...don't you realize the word Pine (tree) is in "Pineapple"?

  • @jmi5969
    @jmi5969 4 หลายเดือนก่อน +162

    2:13 - Blr/Ru/Ua languages use two names for tomato, помидор (pomidor) + томат (tomat). In Russian, the first is the everyday vernacular name, the second is "formal" (and is also the only appropriate choice for adjectives like tomato paste, tomato sauce etc. - same in Ukrainian).

    • @times4937
      @times4937 4 หลายเดือนก่อน +18

      Because to Ukraine and Belarus the term Pomidor was borrowed from Poland, (in the Polish language directly from Italy). One of the Italian princesses- Bona Sforza d'Aragona, the future wife of one of the Polish kings, brought this vegetable to Poland shortlyafter bringing it to Europe.

    • @vladkucherov1017
      @vladkucherov1017 4 หลายเดือนก่อน +2

      Yep..I just wrote the same comment with example of tomate juice (tomatniy)

    • @MaljutaSkuratow
      @MaljutaSkuratow 3 หลายเดือนก่อน +1

      @@CYbeRuKRaINiaN их сейчас две -- польская и немецкая, вы про какую? И причём тут померанцы?

    • @kapitoshkovoe
      @kapitoshkovoe 2 หลายเดือนก่อน +9

      ​@@MaljutaSkuratowсовременный русский тоже в 20 веке сформировался...

    • @Мильдоний
      @Мильдоний หลายเดือนก่อน +24

      @@kapitoshkovoe да ты шо... а Пушкин 200 лет назад разговаривал и писал на другом, древнерусском языке? а щас мы его в переводе читаем?

  • @isidora3037
    @isidora3037 2 หลายเดือนก่อน +173

    England: what’s on your pizza?
    Croatia: sir
    England: WHAT

    • @milliesworld4107
      @milliesworld4107 หลายเดือนก่อน +3

      Croatia: WE DONT CALL IT A PIZZA. *leaves*

    • @KasumiRINA
      @KasumiRINA หลายเดือนก่อน +10

      Syr in Ukrainian is pronounced with hard Y like in Sydney or Lynch. Same with Y in Kyiv. Dunno how in Croatia but I am surprised of English speakers pretending they can't pronounce Y same way they say it all the time when taking about Aussie city.

    • @marekhajduk3905
      @marekhajduk3905 หลายเดือนก่อน +3

      It's pronounced neither as "srrrrr" or "suyah" but as "seer" (with ee sound been short).. sir is like bin or sin

    • @Bartek-tb3sr
      @Bartek-tb3sr 22 วันที่ผ่านมา +1

      Polish "ser" sounds like "sir"

    • @TomBartram-b1c
      @TomBartram-b1c 10 วันที่ผ่านมา

      Ein beer bitte.
      Brit barman in Germany: sorry we only have lager.
      French people regard a single egg as a full meal. Un oeuf's un oeuf.
      Where does grated cheese come from? Welsh person: Caws.

  • @User-l9v8k
    @User-l9v8k 4 หลายเดือนก่อน +281

    3:46 France: dear Diary...

    • @Rameronos
      @Rameronos หลายเดือนก่อน +14

      Cause bread isn't а baguette :D

    • @Transcube157_Oficial
      @Transcube157_Oficial หลายเดือนก่อน +4

      XD

    • @CuboidTheScratcher
      @CuboidTheScratcher หลายเดือนก่อน

      @@Rameronosbaguette is French for chopsticks

    • @joaquincontilde
      @joaquincontilde หลายเดือนก่อน +1

      Xddd

    • @Kalashimi
      @Kalashimi หลายเดือนก่อน +3

      dear Dairy, today i had some pain for brakfast 😂

  • @Dread_Floppa_cat
    @Dread_Floppa_cat หลายเดือนก่อน +86

    5:19 In Russian we call butter not just maslo, we call it slivochnoje maslo(cream oil/butter), because word maslo we also use to call sunflower oil-podsolnechnoe maslo or olive oil-olivkovoje maslo

    • @Jopa_Pipiska
      @Jopa_Pipiska หลายเดือนก่อน +41

      Or motor oil

    • @Behamotezz
      @Behamotezz หลายเดือนก่อน +26

      Вполне себе называют. В контексте почти всегда можно понять про какое масло идёт речь и очень часто говорят просто "масло". Допустим: "передайте, пожалуйста, масло", когда едят кашу. Никто и не подумает передать тебе подсолнечное масло. При жарке, наоборот, чаще говорят про подсолнечное и тоже говорят просто "масло".

    • @KasumiRINA
      @KasumiRINA หลายเดือนก่อน

      Yes it's one of main arguments why Ukrainian language is richer, we call oil - olia, butter - maslo, and motor oil - mastylo. In invaders speech it's all maslo, maslo, maslo. Don't expect more from toilet stealers.

    • @altshi3212
      @altshi3212 หลายเดือนก่อน +6

      Если, допустим не уточняют для чего, пример: Купи пожалуйста масло. Как ты узнаешь какое именно? ​@@Behamotezz

    • @КоваленкоВадим
      @КоваленкоВадим หลายเดือนก่อน +2

      @@altshi3212 Никогда меня не посылали за подсолнечным маслом со словами купи масла. Ну нам в Украине проще потому что подсолннечное часто называют олия даже когда на русском говорят. Потому когда нету уточнения какое масло, то 99 процентов, что речь о сливочном.

  • @olegs3783
    @olegs3783 4 หลายเดือนก่อน +89

    Interesting that in Russian "tomato"="pomidor", but "tomato juice"="tomatniy sok".

    • @MatConagi
      @MatConagi 4 หลายเดือนก่อน +4

      Томатный соус

    • @MatConagi
      @MatConagi 4 หลายเดือนก่อน +3

      Томатная паста

    • @АртёмСотников-я2я
      @АртёмСотников-я2я 3 หลายเดือนก่อน +18

      Tomato also used in russian language, but it has more like «official» meaning

    • @gegart01
      @gegart01 3 หลายเดือนก่อน

      But also tomato is tomato too😁

    • @namikazeshizue
      @namikazeshizue 2 หลายเดือนก่อน +1

      The same with roșie in romanian
      Btw roșie is the feminine for red (roșu - masculine form)

  • @Heregoesnuttin
    @Heregoesnuttin 2 หลายเดือนก่อน +149

    English: I'm eating soup.
    Russian: Sup?
    English: Oh nothing much. Sup with you?

    • @KirikkSiSq
      @KirikkSiSq หลายเดือนก่อน +19

      It is spelled as "soop"
      Letter "у" (u) is spelled as "oo"
      Your English pronunciation is weird compared to most European languages

    • @MaxSchwarz-jd2wy
      @MaxSchwarz-jd2wy หลายเดือนก่อน +11

      ​@@KirikkSiSqthey say Pyutin, they can't say Putin, English speaker can't pronounce a single word right

    • @Behamotezz
      @Behamotezz หลายเดือนก่อน +2

      Except that it's pronounced "soop". And your word play only works in writing.

    • @KasumiRINA
      @KasumiRINA หลายเดือนก่อน +1

      ​@@MaxSchwarz-jd2wy poo tin is absolutely a phrase on English. I dunno why they can't pronounce what it is, a tiny tinpot piece of feces.

    • @wheresearth4736
      @wheresearth4736 หลายเดือนก่อน

      @@KirikkSiSqwhat?

  • @rusmoscow1971
    @rusmoscow1971 4 หลายเดือนก่อน +99

    0:34 - 🤣🤣🤣England decided to stand out

    • @corentinm.105
      @corentinm.105 หลายเดือนก่อน +1

      Pineapple suggests it grows on pine which is a bit ridiculous xD It's the way (translated) we call pinecones in french, and knowing everyone else says ananas it's really funny to think english sticks to "pineapples"

    • @manuelmarcano996
      @manuelmarcano996 หลายเดือนก่อน

      ​@@corentinm.105it come from Spanish piña

    • @apenas_jonas
      @apenas_jonas หลายเดือนก่อน

      abacaxi

  • @kurlov_timothy
    @kurlov_timothy 4 หลายเดือนก่อน +81

    2:08 There's a little mistake here. In Russia, we also use the word tomato, it is also in our language, however, our version is colloquial and simplified, which came to us from France and means "pomme de oro" and means "golden apple" from French, since the first tomatoes brought to France were yellow

    • @Походеньки
      @Походеньки 2 หลายเดือนก่อน +5

      З Франції слово "помідор" через Польщу прийшло в Україну. Московити вкрали його коли придумували своє нарєчіє в 1721 році.

    • @Mardolok
      @Mardolok 2 หลายเดือนก่อน +1

      Хотя в основном слово томаты используются в отношении уже переработанных овощей.

    • @maximchukichev6411
      @maximchukichev6411 2 หลายเดือนก่อน +41

      ​@@Походенькида, у вас все украли, даже при том что это было одно государство в то время

    • @ВладимирКориенко
      @ВладимирКориенко 2 หลายเดือนก่อน +20

      @@Походеньки Поехавший )))

    • @Olga-de3ru
      @Olga-de3ru 2 หลายเดือนก่อน +21

      ​@@ПоходенькиКастрюля, не стрыбай.

  • @NotSocialist
    @NotSocialist หลายเดือนก่อน +25

    Whole World🌍🌎🌏:Banana🍌
    Turkiye🇹🇷:Muz🍌

    • @katharinaradeck8803
      @katharinaradeck8803 21 วันที่ผ่านมา +4

      I think they got that from Arabic/Persian where it's also musa/mos. The Latin name for bananas starts with Musa, because Carl von Linne used the Arabic/Persian word.

    • @hectorcat
      @hectorcat 15 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      ​@@katharinaradeck8803Nice info 👍

  • @Ledge_Bs
    @Ledge_Bs หลายเดือนก่อน +19

    4:21 in germany you say "Salat", not "neun". Neun means nine

  • @PapilioArgiolus
    @PapilioArgiolus 4 หลายเดือนก่อน +55

    In Finnish 🇫🇮 ANANAS is written without the accent (á) on the last letter a

    • @nikocat2008
      @nikocat2008 4 หลายเดือนก่อน +8

      They will never understand how important it is in Finnish or in Hungarian. I do not about E 6:00 stonian.😊

    • @JiihaaS
      @JiihaaS หลายเดือนก่อน +19

      Yeah, there's no such letter in the Finnish alphabet to begin with.

    • @darthxergus9534
      @darthxergus9534 หลายเดือนก่อน +1

      Sillä. (I had an exchange study in your country)

    • @PapilioArgiolus
      @PapilioArgiolus หลายเดือนก่อน

      @@darthxergus9534 Oh, that’s great. Sillä, I hope you enjoyed your time here 🇫🇮

    • @darthxergus9534
      @darthxergus9534 หลายเดือนก่อน +2

      ​@@PapilioArgiolusYes, I enjoyed. I even regretted I couldn't stay.

  • @oldschoolgaming1-y9q
    @oldschoolgaming1-y9q หลายเดือนก่อน +15

    As a Hungarian the words are correct but the colouring is not for example in the butter segment. The Hungarian vaj is identical to the Finnish voi

  • @kevinmurphy4975
    @kevinmurphy4975 3 หลายเดือนก่อน +48

    In Germany Salad isnt "Neun" but "Salat". Neun is the number Nine!

    • @happylyrics3745
      @happylyrics3745 หลายเดือนก่อน +2

      He wrote it in the pinned comment

  • @Janiprox
    @Janiprox หลายเดือนก่อน +21

    This is a really hard video to get just right. It's fun to look at, but easy to find fault with
    My quibble would be with some of the choices of colors. For example, Gurke in German is clearly related to the Slavic words for cucumber.

    • @KasumiRINA
      @KasumiRINA หลายเดือนก่อน +5

      It's still great and comments exist to clarify stuff.

  • @adrianoberjillos757
    @adrianoberjillos757 4 หลายเดือนก่อน +73

    In Spain, Ananas is not used. We only use "piña". And the term "Plátano" is more common than "banana".

    • @mr.archivity
      @mr.archivity 4 หลายเดือนก่อน +2

      If you read Piña is also used.

    • @adrianoberjillos757
      @adrianoberjillos757 4 หลายเดือนก่อน +22

      @@mr.archivity the point is noone say ananas in Spain. That's typical of some specific parts of Latin America, like Argentina

    • @uvw456-s
      @uvw456-s 4 หลายเดือนก่อน +4

      Gineya or platano in Ecuador

    • @adrianoberjillos757
      @adrianoberjillos757 4 หลายเดือนก่อน +2

      @@uvw456-s I didn't know the term "Gineya". Something new I learn ^^

    • @pawszeparkk
      @pawszeparkk 2 หลายเดือนก่อน

      ananas se usa en canarias si no me equivoco

  • @whiteshoesmovies799
    @whiteshoesmovies799 2 หลายเดือนก่อน +16

    people tend to assume that the words in Germany and Austria are equal cause both have German as their official language but when it comes to specific kind of staple food there are differences.
    In Austria tomatos are called "Paradeiser" (similar to the Slavic words) and potatos are "Erdäpfel" (similar to the dutch word, literally means: earth apple)

    • @Harbin_07
      @Harbin_07 หลายเดือนก่อน +1

      Earth Apple isnt only potato though
      It is SWEET potato. Or Jerusalem artichoke in other words. The same can be seen with Turkish which has "Yer elması" and other languages

    • @darthxergus9534
      @darthxergus9534 28 วันที่ผ่านมา

      Oh, Austria! Nice to meet you! I've never seen before.

  • @olpo9060
    @olpo9060 หลายเดือนก่อน +20

    6:16 Milk, Milch, Moloko, Mleko are all related. 6:47 Spanish Queso and German Kaese too :) and Cheese is their distant relative :) 7:23 Czech Vejce is not different from Ukrainian Yaytse, just slightly different pronunciation. But it's clear for a Slavic language speaker that these two are the same word

  • @emerald-be9so
    @emerald-be9so หลายเดือนก่อน +60

    Россия: эй Испания, как на твоём языке будет яйцо
    Испания: huevo
    Россия: мне хуже.

    • @АлександрМилорадович
      @АлександрМилорадович หลายเดือนก่อน +13

      Super huevo 💪

    • @zakhar966
      @zakhar966 หลายเดือนก่อน +6

      А кости на испанском будет huesos

    • @anonymuz796
      @anonymuz796 หลายเดือนก่อน

      Читается как "уеба"

    • @porublevnik
      @porublevnik หลายเดือนก่อน +1

      если что, буква "h" не произносится. Так что слово звучит как "уэво"

    • @rigel52region
      @rigel52region หลายเดือนก่อน

      ​@@zakhar966 на турецком это слово значит -ВОРЧУН😊

  • @livro5845
    @livro5845 หลายเดือนก่อน +5

    In old polish soup ("zupa") was also called "polewka". This word made it to this days in names of some of our folk soups.

  • @Tarih_Seven_Kiz
    @Tarih_Seven_Kiz หลายเดือนก่อน +26

    1:09 I love my country. Some words are very original and unique. "MUZ" 😂😂😂

    • @Nachtschicht1
      @Nachtschicht1 หลายเดือนก่อน +6

      Unique indeed... your word for "Pear" really is "Armut"? That means poverty in german 😵‍💫

    • @Tarih_Seven_Kiz
      @Tarih_Seven_Kiz หลายเดือนก่อน +5

      @@Nachtschicht1 Really? Armut means poverty in German? Two very unrelated meanings. 😂

    • @SCP--sd5ru
      @SCP--sd5ru หลายเดือนก่อน +4

      ​@@Nachtschicht1 Considering Turkey's current situation that makes sense 😂

    • @Nachtschicht1
      @Nachtschicht1 หลายเดือนก่อน +3

      @@SCP--sd5ru I really hope it is not that bad... I'm german but I have a few turkish friends, they are really friendly people.

    • @SCP--sd5ru
      @SCP--sd5ru หลายเดือนก่อน +4

      @@Nachtschicht1 Turkish economy is crumbling. Events in the past such as the ongoing Russo-Ukrainian war and Covid pandemic affected Turkish economy really badly. Our government says they will reduce the inflation to single digit, however they always delay it. In this summer they said inflation would hit %50 in September but it's still very far away from it, around %80 I believe. And now they delayed it to 2025. They do this constantly. And there is no end in sight to the inflation. Now we are waiting for the 2028 elections.

  • @vladkucherov1017
    @vladkucherov1017 4 หลายเดือนก่อน +12

    I think spanish "Queso" and germanese "Käse" almost the same pronounced but written differently, so it can be same color

    • @Miggy19779
      @Miggy19779 3 หลายเดือนก่อน +2

      Yes all from Latin Caseus.

    • @janeentumbao8690
      @janeentumbao8690 18 วันที่ผ่านมา

      In Spanish it's pronounced "k" so.

  • @marcmonnerat4850
    @marcmonnerat4850 2 หลายเดือนก่อน +8

    _patate_ is also used in French. We also speak French and Italian in Switzerland ;-) Many German dialects use a variation of _Grumbeer_ or _Erdapfel_ (meaning _earth pear or apple_ )

    • @zorromuis222
      @zorromuis222 หลายเดือนก่อน +1

      Patat is used in 50% of the Netherlands for fried potatoes

  • @MiguelArcanjo-s2j
    @MiguelArcanjo-s2j หลายเดือนก่อน +9

    It would be interesting if you included languages ​​such as Catalan, Occitan, Galician, Welsh and/or Sardinian

  • @papechpapel4406
    @papechpapel4406 4 หลายเดือนก่อน +45

    En España se dice banana si, pero es una palabra más proveniente del inglés, la verdadera palabra es "Plátano"

    • @Mazorca-qq3li
      @Mazorca-qq3li 2 หลายเดือนก่อน +8

      Banana no es un anglicismo. Es una palabra de origen africano (se piensa que de la lengua wolof) que entró a Europa por medio del portugués

    • @fantalandia4273
      @fantalandia4273 หลายเดือนก่อน +1

      In fact, you might be correct about that "platan0"👌

    • @papechpapel4406
      @papechpapel4406 หลายเดือนก่อน

      @@fantalandia4273 gracias

    • @arnaul_de_lapras5853
      @arnaul_de_lapras5853 หลายเดือนก่อน +2

      Platano y banana són dos Cosas diferentes aquí

    • @Mazorca-qq3li
      @Mazorca-qq3li หลายเดือนก่อน +1

      @@arnaul_de_lapras5853 En algunos supermercados o fruterías de España también se hace la diferencia :P

  • @alovioanidio9770
    @alovioanidio9770 4 หลายเดือนก่อน +33

    Maçã and manzana are closely related, should have the same color shade.

    • @fabiana.4640
      @fabiana.4640 4 หลายเดือนก่อน +5

      The colors are arbitrary, just to make it colorful. Queso an Käse sound almost the same, just an a or an o at the end

    • @Treinbouwer
      @Treinbouwer 4 หลายเดือนก่อน +4

      ​@fabiana.4640
      There are more possible disputes.
      At 3:19 you see pomme du terre in French and in Dutch you see aardappel. They are very close if you translate them. (FR apple of [the] earth NL earthapple)
      Those kind of different looking words tend to be related as well, just in an other way.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 4 หลายเดือนก่อน +2

      ​@@Treinbouwer: In german Kartoffel is official word, but Erdapfel/ Erdbirne ( earthapple/ earthpear) is also used in the dialects.

    • @skurinski
      @skurinski 4 หลายเดือนก่อน

      Poma and Pomme too

    • @piotrgaczkowski3140
      @piotrgaczkowski3140 4 หลายเดือนก่อน

      In Polish „Kartofel” is also in common use

  • @christ2381
    @christ2381 3 หลายเดือนก่อน +45

    In Russian Kartoffel is the fancier word, the other is Kartoschka (картофель and картошка).

    • @volkerr.
      @volkerr. 3 หลายเดือนก่อน +6

      Backenbart und Butterbrot is used in Russian as well 😅😊

    • @Жаба-з5з
      @Жаба-з5з 3 หลายเดือนก่อน +3

      Ещё иногда говорят бульба

    • @Not_Deleted_Account
      @Not_Deleted_Account หลายเดือนก่อน +4

      еще картоха и картофан

    • @gmdrytp6420
      @gmdrytp6420 หลายเดือนก่อน +1

      @@Жаба-з5зну это больше белорусское

    • @Жаба-з5з
      @Жаба-з5з หลายเดือนก่อน +3

      @@gmdrytp6420 в некоторых регионах так говорят, либо по приколу

  • @volkerr.
    @volkerr. 3 หลายเดือนก่อน +20

    Hungarian Vaj and Estonian / Finnish Voi is similar but with a different color. Though these languages are finno-ugric. 🤫

    • @netkamax50
      @netkamax50 หลายเดือนก่อน +2

      Росія теж є фіно угорською, але князі москви перевчили всю велику країну на російську мову😊, на жаль села з мордянською мовою зникають😢

    • @unolav6419
      @unolav6419 หลายเดือนก่อน

      Російська є слов'янською мовою. Хоча навіть не так... Російська-це солянка з дуже багатьох видів мов. Але переважає там все ж слов'янські мови​@@netkamax50

    • @odysgln
      @odysgln หลายเดือนก่อน +1

      Hungarian tomato should be brown

    • @MrVlad1984
      @MrVlad1984 หลายเดือนก่อน

      @@netkamax50 forgot to take medicine today and stole doctor's laptop?

  • @billcarson818
    @billcarson818 4 หลายเดือนก่อน +14

    In Austria we use the word "Paradeiser" for tomato. :) Tomate is being used too. So its not wrong. Love the video!

    • @nikocat2008
      @nikocat2008 4 หลายเดือนก่อน +3

      As I see the whole former Austria-Hungary have the name from paradise...😂

    • @frankdalton2492
      @frankdalton2492 4 หลายเดือนก่อน +3

      But "Kartoffel" for potato? I can remember when Austria joined the EU: "Erdapfel bleibt Erdapfel". In Austria, a potato is an "Erdapfel"!

    • @gremmlin_tea124
      @gremmlin_tea124 4 หลายเดือนก่อน +1

      In Russia "Tomat" means the plant or seed of it and "Pomidor" means exact fruit

    • @volkerr.
      @volkerr. 3 หลายเดือนก่อน +1

      Ungarisch: paradicsom 😅

    • @billcarson818
      @billcarson818 3 หลายเดือนก่อน

      @@frankdalton2492 Haha, true. :D Kartoffel is being used too though.

  • @spacecoyote99
    @spacecoyote99 3 หลายเดือนก่อน +8

    4:13 Glasraí is Irish for vegetables (literally greens). Salad is sailéad, at least in modern Irish

  • @Amfpasha
    @Amfpasha หลายเดือนก่อน +6

    Cumhuriyet döneminde batıdan çok fazla kelime ithal edildi buna rağmen hala Avrupa kıtasında ki dillerden farkımızı koruyoruz.

    • @TENGRİ_TÜRKÜ_KORUSUN
      @TENGRİ_TÜRKÜ_KORUSUN หลายเดือนก่อน +1

      Cumhuriyet döneminde değil, Osmanlı'nın son zamanlarında başlıyor o süreç. İyi araştır...

    • @Amfpasha
      @Amfpasha หลายเดือนก่อน

      @@TENGRİ_TÜRKÜ_KORUSUN Osmanlı'da bir çok konuda batılılaşma var ama dil konusu bunlardan birisi değil.

    • @TENGRİ_TÜRKÜ_KORUSUN
      @TENGRİ_TÜRKÜ_KORUSUN หลายเดือนก่อน +1

      @@Amfpasha emin misin? Bence bir daha bak...

    • @yenercan6330
      @yenercan6330 19 วันที่ผ่านมา

      Yanlış osmanlıda fransızca, italyanca bir çok kelime var tabi arapça ve en çokta farsa dilimize bir çok kelime girmiştir. Daha sonraları ingilizce ve almancadanda kelimeler aldık ama tabi son zamanlarda en çok yaygın dil olan ingilizceden

    • @Amfpasha
      @Amfpasha 19 วันที่ผ่านมา

      @@yenercan6330 Osmanlı kendi kelimelerini batılılaştırmadı, kendi sözcüğünde olmayan kelimeleri ithal etti sadece.
      Örneğin Batılılar Journal icaat etti Osmanlı bunu Jurnal olarak sözcüğüne ekledi ama Türkiye Cumhuriyetinde yüzyıllardir kullanılan kelimeleri direkt batılı haliyle değişildi.
      Örneğin yüzyıllardır Mektep olan kelime okul olması kararlaştırıldı.
      Sözcükte olmayan kelimeleri ithal etmekte sorun yok ama kendi dilini batılı versiyonu ile değişmek kültür soykırımından başka bişey değil.

  • @Alby_Torino
    @Alby_Torino 3 หลายเดือนก่อน +5

    Piedmontese
    Apple= Pom
    Pineapple= Ananas
    Banana= Banana
    Pear= Pruss
    Tomato= Tomatica
    Cucumber= Cocómber
    Potato= patata / pom ëd tera
    Bread= Pan
    Salad= Salada
    Soup= Supa
    Butter= Bur / Butir
    Meat= Carn
    Milk= Làit
    Cheese= Formagg
    Egg= Euv

    • @antoinemozart243
      @antoinemozart243 หลายเดือนก่อน +3

      It is very similar to french.

  • @АдамАпиков
    @АдамАпиков หลายเดือนก่อน +12

    4:01 pain💀

  • @icturner23
    @icturner23 หลายเดือนก่อน +6

    1:35 The yellow, orange and red words for ‘pear’ are all cognates.

  • @fromixty
    @fromixty 13 วันที่ผ่านมา +1

    3:16 One thing I should clarify is that in Poland, the term "Kartofel" is also used to refer to a Potato, but it is not used as often as "Ziemniak".

  • @LevelUp76
    @LevelUp76 หลายเดือนก่อน +6

    Polish also uses "Kartofel" sometimes (mostly in regions that used to by occupied by Germany), but its indeed less popular than "Ziemniak"

    • @Master_3530
      @Master_3530 หลายเดือนก่อน

      Wasn't most of modern Poland occupied by Germany at some point?

    • @LevelUp76
      @LevelUp76 หลายเดือนก่อน

      @@Master_3530At some point maybe, but most of the time it was like border between German occupation and Russian occupation

    • @dorotaja5178
      @dorotaja5178 หลายเดือนก่อน +2

      " Kartofel" to jest na Śląsku... w Poznaniu to jest "pyra". Co oznacza, że są co najmniej 3 nazwy na to warzywo używane w Polsce. Jednak typowo polska nazwa to "ziemniak" od słowa ziemia.

    • @blinski1
      @blinski1 หลายเดือนก่อน +1

      @@dorotaja5178 Kartofel jest wszędzie, to nie jest regionalne, tylko alternatywne określenie. Masz np. zupę kartoflankę, a nie ziemniaczankę. Natomiast pyra to już tylko wielkopolskie (chyba?).

    • @dorotaja5178
      @dorotaja5178 หลายเดือนก่อน

      @@blinski1 Kartofel jest na Śląsku i pochodzi z języka niemieckiego. Może gdzieś to się później "rozniosło" ale nie jest to polskie słowo.

  • @the_naf1
    @the_naf1 2 วันที่ผ่านมา +1

    All: 🙂🙃😉😙
    Ireland, Turkey, Hungary, Finland: 🚎🧌🫖

    • @sternleiche
      @sternleiche 2 วันที่ผ่านมา

      And Albania ;)

  • @rusmoscow1971
    @rusmoscow1971 4 หลายเดือนก่อน +10

    2:11 - We stand together with Italy

  • @ivanovichdelfin8797
    @ivanovichdelfin8797 4 หลายเดือนก่อน +11

    No sé de dónde se ha sacado la información, pero nunca he escuchado a nadie decir "Ananás", ni "Cohombro" en España

    • @gorondehuelva9322
      @gorondehuelva9322 4 หลายเดือนก่อน +2

      Yo sí, lo de cohombro lo he escuchado en Huelva de donde soy

  • @josearellano203
    @josearellano203 หลายเดือนก่อน +3

    Salat is the German word for salad. The word for soup also has different words in different languages. Ananás can be used in Spanish for pineapple, depending on the country at least. So English is the strange language for calling it a pineapple.

  • @constancerijsdijk9332
    @constancerijsdijk9332 2 หลายเดือนก่อน +2

    German/Swiss/Austrian Birne should not be an entirely different colour, as it is related to pear. The B is the result from a sound shift p > b. It should just be a different shade of yellow. Same with Gurke (etc.)/Ogórek (etc.). Same origin, just a different development. Greek angouri also has the same origin. Greek voutyro has the same origin as German butter. The Germanic and the Slavic words for milk are cognates, too. Finnish juusto is related to Swedish ost. I can recommend delving into etymology, if you like comparing words.

  • @aleksthegreat4130
    @aleksthegreat4130 3 หลายเดือนก่อน +20

    So HUEVO thats how they call an egg in Spanish?Wish they knew Russian)

    • @rusmoscow1971
      @rusmoscow1971 3 หลายเดือนก่อน +8

      Ну так хуэво же, а не хуёво

    • @norbath1650
      @norbath1650 3 หลายเดือนก่อน +7

      "H" не произносится, поэтому "уэво"

    • @mariaobregon9604
      @mariaobregon9604 3 หลายเดือนก่อน +3

      Yes, we say Huevo. What huevo means in russian?

    • @АлександрЧеркашин-э2щ
      @АлександрЧеркашин-э2щ 3 หลายเดือนก่อน +10

      It means "very very bad"))

    • @Жаба-з5з
      @Жаба-з5з 3 หลายเดือนก่อน +7

      ​@mariaobregon9604 "khuyevo" in Russian means " it's f#cked up"

  • @georgeakkerman6754
    @georgeakkerman6754 หลายเดือนก่อน +7

    За музыку из Гравити Фолз на пианино отдельный респект

  • @Miromi848
    @Miromi848 หลายเดือนก่อน +4

    2:08 in Russian we also use tomato (tomat), especially for adjective "tomato juice"="tomatnuy sok", in 99% we use "tomatnuy" as adj not "pomidornuy"

  • @brittakriep2938
    @brittakriep2938 4 หลายเดือนก่อน +6

    In german Birne is official word for pear, but many older people say Bier/ Beer. Fleisch is german word for meat, but Mett also exists, it means fine minced pork, spiced with salt and pepper, eaten raw. The words for butcher translated (?) into english: Metzger - meater, Schlachter - slaughterer, Fleischer - flesher, Fleischhacker - fleshhacker, Fleischhauer - fleshhewer.

    • @cwnbn3226
      @cwnbn3226 2 หลายเดือนก่อน +1

      Mett ist Mett und kein alternativer Begriff zu Fleisch. Mett heißt bei uns auch Hackepeter. Bier / Beer für Birne muss zudem ein sehr regionaler Begriff sein, oder Dialekt. Den habe ich noch nie gehört, egal wo in Deutschland ich war.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 2 หลายเดือนก่อน

      @@cwnbn3226 : Mett ist mit meat sicher verwandt, so wie Fleisch und flesh sicher eine gemeinsame westgermanische Abstammung hat. Auch wird bone heute üblicherweise mit Knochen übersetzt, aber weshalb heißen wohl Schlüßelbein, Schienbein, Steißbein so? Vom Elfenbein rede ich jetzt gar nicht, und was sind wohl im Zusammenhang mit Kunst Beinschnitzereien oder verbeinte Gegenstände? Was ist wahrscheinlicher: Die Vorfahren des früheren Fußballspielers Bierhoff kamen von Bierhof oder vom Birnen( baum)hof. Außerdem sollten sie mal das berühmte Gedicht ,Herr Ribbeck von Ribbeck im Havelland ' lesen. Und die deutschen Dialekte als natürliches Deutsch respektieren, vor der Ersten Deutschen Rechtschreibekonferenz 1873 gab es noch gar kein Hochdeutsch/ Schriftdeutsch, die Dialekte sind also kein falsches Deutsch.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 2 หลายเดือนก่อน

      @@cwnbn3226 : Die Worte Mett und meat, sowie Fleisch und flesh, meinen nicht genau dasselbe, aber etwas recht ähnliches, werden also eine gemeinsame westgermanische Abstammung haben. Das war mein ,point'. Manche alten Leute sagen ja immer noch Bein, wenn sie einen Knochen meinen, siehe bone in englischer Sprache ( und etwa Schienbein, Steißbein, Schlüsselbein etc.). Was glauben sie, kamen die namensgebenden Vorfahren des früheren Fußballspielers Bierhoff vom Bierhof oder vom Birn(baum)hof? Kennen sie im Zusammenhang mit Birnen das berühmte Gedicht: Herr Ribbeck von Ribbeck im Havelland '?. Lesen sie es! Und: Betrachten sie Dialekte als das, was sie sind, kein falsches, sondern naturgewachsenes Deutsch, von vor 1873, sls nach der Ersten Deutschen Rechtschreibekonferenz Hochdeutsch eingeführt wurde.

  • @feernandov7
    @feernandov7 4 หลายเดือนก่อน +16

    In Spain is Piña, not ananas

  • @Top1__Ukraine
    @Top1__Ukraine 2 หลายเดือนก่อน +60

    3:11 Kaliningrad: I`m independent Poland: not for long

    • @achimkunisch8619
      @achimkunisch8619 2 หลายเดือนก่อน +3

      Germany, yes not for long indeed.

    • @ashnazgthrakatulukii1165
      @ashnazgthrakatulukii1165 หลายเดือนก่อน +21

      Knowing history I bet Poland will be part of Kaliningrad, not the other way.

    • @misterrr7
      @misterrr7 หลายเดือนก่อน +3

      ​@@ashnazgthrakatulukii1165knowing history of russia collapse and civil war closer than you think

    • @MisanCuber
      @MisanCuber หลายเดือนก่อน +7

      Královec is Czech. 🇨🇿

    • @bronislavnovikov9010
      @bronislavnovikov9010 หลายเดือนก่อน

      @@misterrr7you can stick your opinion into your butt hole indeed 😏

  • @Miggy19779
    @Miggy19779 3 หลายเดือนก่อน +9

    For the germanic butter/botter etc and the Italian/French Burro/Beurre, shouldn't they be a similar colour to greek Voutyro? As ancient greek βούτῡρον is the source of all those words.

    • @giuliacleti5950
      @giuliacleti5950 หลายเดือนก่อน

      Same as uovo/ouef/αυγό 😊

  • @9812__
    @9812__ หลายเดือนก่อน +2

    4:10 "Ireland is different!!"
    Germany: yeah.. that bastard

  • @HalaMadridW
    @HalaMadridW หลายเดือนก่อน +8

    3:10 there’s a mistake why is Kaliningrad polish

    • @LanguageLens
      @LanguageLens  หลายเดือนก่อน +1

      Yes it was a mistake😁

    • @HalaMadridW
      @HalaMadridW หลายเดือนก่อน

      @@LanguageLens alright

    • @βΛΔΗΟΛΣ
      @βΛΔΗΟΛΣ หลายเดือนก่อน +1

      How can you make such mistake mate you just gave it away to Poland xd

    • @agnieszkaka3536
      @agnieszkaka3536 หลายเดือนก่อน +1

      As a Pole I'm also surprised. It should be Czech 😏

    • @pawel0toja
      @pawel0toja หลายเดือนก่อน

      always has been

  • @unknown12367
    @unknown12367 14 วันที่ผ่านมา +1

    Tomato in greek is tomáta. First. Second, the letters"ντ" when pronounced together make the sound"d"

  • @Itzclover
    @Itzclover 2 หลายเดือนก่อน +5

    0:53 we don’t have accent marks in Finland

  • @Transcube157_Oficial
    @Transcube157_Oficial หลายเดือนก่อน +2

    In Spain we say Platano, Banana is used sometimes, but it's more common to say Platano

  • @CM-sb8jy
    @CM-sb8jy 4 หลายเดือนก่อน +8

    Ich könnt schwören, dass es auf Deutsch auch Salat heißt

    • @dirkvonhoegen5365
      @dirkvonhoegen5365 หลายเดือนก่อน

      Das muss dann aber ein sehr regionaler Begriff sein. Ich stelle mir gerade vor dass ich im Gemüseladen einen Eisbergneun mit den Worten "einen Eisbersalat bitte" bestelle. Klingt komisch und ich glaube nicht, dass der Verkäufer wüsste, was ich meine.

  • @DanielTomo10MCU
    @DanielTomo10MCU หลายเดือนก่อน +2

    It's interesting that in Hungarian is Meat same word as in my language (Slovak) is goose (Hus). And second that in Croatian is Bread the same word as in my language is Circle (Kruh)

  • @olgatomenko1828
    @olgatomenko1828 2 หลายเดือนก่อน +4

    Egg - Ei - Yaytse are the same color.
    As well as, milk - Milsch - mleko - moloko.
    And cucumber - Gurke - okurka - ohirok

  • @berntlie6799
    @berntlie6799 หลายเดือนก่อน +1

    In Norwegian dialects, potato ("potet") is sometimes referred to as "eple" (= apple), and sometimes as "jordeple" or the contraction "jårple" (= earth apples).
    Words for "meat" -- "Fleisch" in German. English has the same word (flesh), although with a slightly different meaning. In Norwegian, the word "flesk" means fat.

  • @rogerluan6348
    @rogerluan6348 4 หลายเดือนก่อน +9

    Pineapple in Brazil is Abacaxi

    • @skurinski
      @skurinski 4 หลายเดือนก่อน +5

      Who cares. This is about Europe

    • @ApyabaKyreymbaba
      @ApyabaKyreymbaba หลายเดือนก่อน

      ​@skurinski Vai com mais calminha aê, calabreso! O cara só quis trazer uma curiosidade pra galera aqui de que nós brasileiros usamos uma palavra indígena nossa que é relacionada a essa (ananás) aqui nos comentários pra informar vcs europeus sobre isso. E outra, a própria palavra "ananás" ("naná", no seu nome nativo) que vcs tanto se metem a besta de falarem entre vcs aí direto vem TAMBÉM das nossas línguas indígenas tupi e guarani aqui da América do Sul (Brasil e Paraguai) e que foi introduzida aí na Europa através dos portugueses e espanhóis desde o século quinhentista. Ás vezes é bom vcs se ligarem um pouco das origens de certas palavras antes de vir com essa prepotência de dizer que esse vídeo é única e exclusivamente sobre vcs sendo que vcs usam uma ou outras palavras de línguas originárias da América sem saber durante esse tempo todo, né? Manera melhor essas emoções aì que vc tá pra lá de alterado amigão!

    • @mgoncalves5596
      @mgoncalves5596 หลายเดือนก่อน

      ​@@skurinski You care since you're here!

  • @MrUbister
    @MrUbister หลายเดือนก่อน +1

    I understand the use of colors for clarity, but it feels inconsistent when applied to certain words. For example, while 'pomme' specifically means 'apple' and is highlighted, it’s not unusual if you compare it to how other languages name similar fruits, like 'tomato.' Similarly, the Dutch word 'aardappel' and the French 'pomme de terre' both mean 'earth-apple'. The spelling differs, but the meaning is identical. So, the way colors are used doesn’t always align consistently with the word’s origin, syntax, or spelling.

  • @PrayedTundra
    @PrayedTundra หลายเดือนก่อน +3

    Polski
    Uwielbiam jak słowiańskie języki mają tyle podobieństw od razu czuć tą bliskość, Słowianie łączmy się!
    Česká republika
    Miluji, jak slovanské jazyky mají tolik podobností - hned je cítit tu blízkost. Slované, spojme se!
    Україна
    Обожнюю, як слов'янські мови мають стільки схожого - одразу відчувається ця близькість. Слов'яни, єднаймося!
    Россия
    Обожаю, как славянские языки имеют столько общего - сразу чувствуется эта близость. Славяне, объединяйтесь!
    Slovensko
    Milujem, ako slovanské jazyky majú toľko podobností - hneď cítiť tú blízkosť. Slovania, spojme sa!
    Беларусь
    Абажаю, як славянскія мовы маюць столькі агульнага - адразу адчуваецца гэтая блізкасць. Славяне, яднаймася!
    Србија
    Obožavam kada slovenski jezici imaju toliko sličnosti, odmah se oseća ta bliskost, povežimo se, Slaveni!
    България
    Обожавам, когато славянските езици имат толкова сходства, веднага се усеща тази близост, нека се свържем, славяни!
    Slovenija
    Obožujem, ko slovanski jeziki imajo toliko podobnosti, takoj se čuti ta bližina, povežimo se, Slaveni!
    Северна
    Обожавам кога словенските јазици имаат толку сличности, веднаш се чувствува таа близина, да се поврземе, Словени!
    Bosna i Hercegovina
    Obožavam kada slavenski jezici imaju toliko sličnosti, odmah se osjeća ta bliskost, povežimo se, Slaveni!
    Hrvatska
    Obožavam kada slavenski jezici imaju toliko sličnosti, odmah se osjeća ta bliskost, povežimo se, Slaveni.
    Dziękuje jeśli ktoś to przeczytał,
    Дякую, якщо хтось це прочитав!
    Děkuji, pokud to někdo přečetl!
    Дзякуй, калі хто-то гэта прачытаў!
    Спасибо, если кто-то это прочитал!
    Ďakujem, ak to niekto prečítal!
    Hvala ako je neko ovo pročitao!
    Благодаря, ако някой е прочел това!
    Hvala, če je to kdo prebral!
    Hvala ako je neko ovo pročitao!
    🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱🇵🇱

  • @IsabelLutz
    @IsabelLutz 22 วันที่ผ่านมา +1

    Die Kartoffel: in some German dialects also called "Grumbeere" from "die Grume" with is the soil and "die Beere" which is the berry.

  • @Duque_Leandro
    @Duque_Leandro 4 หลายเดือนก่อน +14

    Todos os paises da Europa:Vamos chamar essa fruta de Ananas😊
    Inglaterra:Pineapple 🧐

    • @brx86
      @brx86 4 หลายเดือนก่อน +6

      Realmente en España se dice piña (fruto del pino) así que deberíamos tener el mismo color que Reino Unido.

    • @mariaobregon9604
      @mariaobregon9604 3 หลายเดือนก่อน +2

      En España decimos piña (pinha), más parecido al inglés.

  • @TheMafrand
    @TheMafrand หลายเดือนก่อน +2

    Belarus had a footballer named Hleb. Played for Arsenal. Man he must have heard a lot in his lifetime.

    • @wetdog3675
      @wetdog3675 หลายเดือนก่อน

      Different sound actually, in his surname H is pronounced as ɣ(English doesn't have this sound) , whereas in the word for bread it is pronounced same as h in "house".

  • @mj08_fezoj
    @mj08_fezoj 3 หลายเดือนก่อน +5

    Английскоe apple, кстати, произошло от того же индоевропейского корня, что и русское яблоко

    • @KasumiRINA
      @KasumiRINA หลายเดือนก่อน

      Но Apple делают Макбуки и Айфоны, а Яблоко не может даже притвориться оппозиционным. Бесполезные.

    • @unolav6419
      @unolav6419 หลายเดือนก่อน

      ​@@KasumiRINAбоже, как ты хорош😂

  • @altiyoltercume4861
    @altiyoltercume4861 2 หลายเดือนก่อน +1

    I should add an interesting and funny thing:
    İn turkish lentil is mercimek and lens is mercek; similarily in France lens and lentil are the same word lentille ... the optical comcept lens and the grain lentil are told by similar words either in Tğrkish and English and even they are same in France

  • @JCjn521B
    @JCjn521B 2 หลายเดือนก่อน +4

    They actually say Erdapfel in Austria, but everyone knows the word Kartoffel

    • @antoinemozart243
      @antoinemozart243 หลายเดือนก่อน

      Erdapfel is word for word pomme de terre in french

    • @muskularchicken
      @muskularchicken หลายเดือนก่อน +1

      And that is also derived from Romance languages like French in which they also use Pomme de terre (apple of the earth).
      Or it is germanic to romance, buuut, romanian, another romance territory, uses Cartof

  • @ДмитрийХ-ж9н
    @ДмитрийХ-ж9н 4 หลายเดือนก่อน +4

    Where is onion? It's kind of tricky word

    • @volkerr.
      @volkerr. 3 หลายเดือนก่อน

      Zwiebel auf Deutsch. Sibul auf estnisch. Hagyma auf ungarisch, cipolla auf Italienisch. Oignon auf französisch, løg auf Dänisch. Usw

  • @superd2234
    @superd2234 23 วันที่ผ่านมา +1

    - In Spanish from Spain 'ananas' isn't used
    - 'Plátano' is also used with 'Banana'
    - Since when is 'Pepino' called 'Cohombro'?

  • @marians7364
    @marians7364 4 หลายเดือนก่อน +3

    Egg in Slovak is VAJCE (VAJÍČKO = MALE VAJCE = means small egg).

  • @Twrman
    @Twrman หลายเดือนก่อน +2

    Atamızın Türkçeye önem vermemiz için söylediği birkaç söz:
    Zengin sözlüğümüzün toplandığı gün, milli varlığımız en kuvvetli bir dal kazanacaktır. Bizim milliyetçiliğimizin esası dil birliğinin korunmasıyla mümkün olacaktır. (1938)
    Türk dilinin kendi benliğine, aslındaki güzellik ve zenginliğine kavuşması için bütün devlet teşkilatımızın dikkatli, alakalı olmasını isteriz.
    1 Kasım 1932
    Türk" demek "dil" demektir. Milliyetin çok belirgin niteliklerinden biri dildir. Türk milletindenim; diyen insan, her şeyden önce ve mutlaka Türkçe konuşmalıdır.” 17 Şubat 1931

  • @mikelgdk5326
    @mikelgdk5326 4 หลายเดือนก่อน +11

    And what about the oldest language in Europe, euskara?

  • @Nico-god-of-darkness
    @Nico-god-of-darkness หลายเดือนก่อน +1

    3:11 In France there are 2 words for potato: "pomme de terre" but most frequently it's "patate"

  • @viktoradler5978
    @viktoradler5978 4 หลายเดือนก่อน +38

    Potato in polish is also kartofel.

    • @aleksandrac9335
      @aleksandrac9335 2 หลายเดือนก่อน +4

      Pyra

    • @KalashDaCat
      @KalashDaCat หลายเดือนก่อน +5

      Nah thats only from Śląsk's dialect. It is officialy called ziemniak

    • @jarosawzalewski6830
      @jarosawzalewski6830 หลายเดือนก่อน +2

      ​@@KalashDaCatludzie na wsiach często mówią kartofle i nie tylko na Śląsku

    • @AnerZo
      @AnerZo 24 วันที่ผ่านมา

      Only in silesia

    • @aleksandrac9335
      @aleksandrac9335 24 วันที่ผ่านมา

      @@KalashDaCat mówi się kartoflanka z nie ziemniaczanka

  • @ghostwriter7547
    @ghostwriter7547 หลายเดือนก่อน

    2:10 Tomato-Tomate: also in Austria Paradeiser (apple from paradise)
    3:13 Potato-Kartoffel: also in Austria Erdapfel (apple from the earth)

  • @sergiobv181
    @sergiobv181 4 หลายเดือนก่อน +3

    En España no decimos ananas. Es más si pides ananas poca gente sabría qué es.

  • @Михаил-ж8ч3н
    @Михаил-ж8ч3н หลายเดือนก่อน +2

    Это было познавательно👍

  • @hunter_0221
    @hunter_0221 หลายเดือนก่อน +3

    4:45
    Eastern Europe: 'Sup bro

  • @EdAlk
    @EdAlk หลายเดือนก่อน +4

    Portugal chama ananas, enquanto o Brasil, terra de origem dessa fruta, chama ABACAXI.

    • @arturpires532
      @arturpires532 หลายเดือนก่อน +1

      Porquê os nomes Ananás e Abacaxi?
      O abacaxi (Ananas comosus) é uma fruta tropical da família Bromeliaceae. O seu nome deriva do tupi - uma das muitas línguas indígenas do Brasil - “iuaka’ti” que significa fruta cheirosa - que deu origem à palavra “abacaxi” em português do Brasil.
      Os navegadores portugueses quando chegaram ao Brasil e se depararam com esta fruta, atribuíram-lhe o nome que vem do latim - ananás; e foi esse o nome que se tornou mais popular.
      saboreiaavida.nestle.pt/bem-estar/abacaxi-vs-ananas

    • @EdAlk
      @EdAlk หลายเดือนก่อน

      @@arturpires532 nacional 🍍🍍🇧🇷🇧🇷

  • @RonaldTorres-gb2pm
    @RonaldTorres-gb2pm 14 วันที่ผ่านมา +1

    In Portuguese we don't say 'ananas' but 'abacaxí'

  • @karvarillelelelife1357
    @karvarillelelelife1357 หลายเดือนก่อน +4

    5:00 Sriuba in Lithuanian

  • @agnieszka1461
    @agnieszka1461 5 วันที่ผ่านมา

    In Poland we say kartofel as well for potato. Both ziemniak and kartofel are used interchangeably.

  • @ZockWave000
    @ZockWave000 2 หลายเดือนก่อน +10

    4:24 Wtf? Neun is literally the number nine...
    We say Salat here. (Germany)

    • @Hotaru_Fireflyy
      @Hotaru_Fireflyy 2 วันที่ผ่านมา

      NEIN NEIN NEIN NEIN NEIN NEIN

  • @Aleks-M
    @Aleks-M 20 วันที่ผ่านมา

    Nice video, but few objections:
    - "pear" and "birne" have the same etymology;
    - and so do Germanic variations of "milk" and Slavic variations of "ml/i/e/oko"
    - and so does the German word "Gurke" with lots of Eastern European names for cucumber ("ogurets", "ogorek", "uhorka" etc.) - you correctly put Norwegian and Danish words in the same group with German, but failed to do so with the named Eastern European languages.
    In all those cases, you could have at least used a different shade of the same colour for those variations, but not totally different colours (especially for "milk"/"mleko"!)
    For example, Romance word(s) for milk ("lait", "latte", "leche") are as different, as the above named variations, but you still (correctly) put them all into the same group.
    Otherwise, an interesting video! 🙂

  • @Penguin4096-si9fz
    @Penguin4096-si9fz 4 หลายเดือนก่อน +6

    nice video!
    0:41 embarrassing honestly
    1:15 Turkiye ofc
    3:46 latvia has corn for bread...
    4:20 Ireland is red, but Germany and Luxembourg should also be different color
    6:30 apple milk in greece :)
    7:22 Egg in Latvia is like hi in portuguese lol
    very nice

    • @module79l28
      @module79l28 4 หลายเดือนก่อน +2

      "Hi" in Portuguese is "olá", not "ola". "Ola" can be a number of things but none of them means "hi".

    • @Penguin4096-si9fz
      @Penguin4096-si9fz 4 หลายเดือนก่อน +1

      @@module79l28 oops, my bad
      i usually forget accents in languages i don't know

    • @Fen-b2r
      @Fen-b2r 4 หลายเดือนก่อน +1

      I don't know about Luxembourg, but the German word for "salad" is "Salat".
      The word "Neun" translates to *nine*

    • @Penguin4096-si9fz
      @Penguin4096-si9fz 4 หลายเดือนก่อน

      @@Fen-b2r nice
      those aren't too far from other languages

    • @Savadais
      @Savadais 3 หลายเดือนก่อน +1

      In Latvian Maize and Ola might be written the same way corn and ''Ola'' is, but they are pronounced very differently.
      Maize is more like m(I)-ze (I as in I am) and Ola is more like Uola.
      Basically in Latvian often 2 regular letter when written next to one another create what we call ''two-sound''. That way we create more letters without actually writing more letters. In total we have 10 ''two-sounds'' - ai, au, ie, ei, ui, iu, o [uo], oi, eu, ou.

  • @dahu4046
    @dahu4046 หลายเดือนก่อน +1

    In polish potatoe is ziemniak, but in some regions its called kartofel or pyra. I believe every polish person knows all of those word

  • @SLorenziify
    @SLorenziify 4 หลายเดือนก่อน +7

    Plátano, not banana (Spain). And cohombro???

    • @delfineterno6869
      @delfineterno6869 21 วันที่ผ่านมา

      Plátano es la variedad que se cultiva en Canarias, las demás variedades se llaman banana en general.. y al parecer en Huelva sí se dice cohombro..

  • @vladkucherov1017
    @vladkucherov1017 4 หลายเดือนก่อน +23

    In old Russian we used "pohliebka" too

    • @rusmoscow1971
      @rusmoscow1971 3 หลายเดือนก่อน

      Не похлиебка, а похлёбка

    • @MaljutaSkuratow
      @MaljutaSkuratow 3 หลายเดือนก่อน +7

      Скорее уж "уха", изначально слово означало именно "суп" и не обязательно рыбный, а похлёбка это хрючело на скорую руку.

    • @netkamax50
      @netkamax50 หลายเดือนก่อน +1

      Україна теж юшка, але чомусь пише суп ​@@MaljutaSkuratow

    • @kulturnyj_aborigen
      @kulturnyj_aborigen หลายเดือนก่อน +1

      суп «рідка страва, юшка»
      запозичення з французької мови;
      фр. soupe «суп, юшка» походить від галлороманського suppa «приправлене», *suppare «приправляти», очевидно, запозиченого з германських (зокрема, франкської) мов;
      пор. нн. soppen «умочати», гот. supōn «приправляти»;
      р. бр. суп, п. zupa, ст. supa, болг. м. су́па, схв. су̏па;
      Рос.похлебка - вкр.:безлад, безладдя, зіпсувати, каша, мішанина, нелад, псувати, розгардіяш

    • @Brukc87
      @Brukc87 หลายเดือนก่อน

      Як же хуйово звучить))

  • @dummie4guitars
    @dummie4guitars หลายเดือนก่อน +1

    2:10 Russians use both the _tomat_ and the _pomidor._ It's just a matter of preference.
    5:47 Incorrect transliteration in Russian "Myaso". Miaso would be a better variant. There's no "yotified a" in this word. There is 'soft Mmm' [m'aso] instead.

  • @vladkucherov1017
    @vladkucherov1017 4 หลายเดือนก่อน +11

    In russian "pomidor" like Italian, i guess i came to us from italia, but tomato juice we call "tomatniy sok" or "tomat sok"

    • @Bzhydack
      @Bzhydack 3 หลายเดือนก่อน

      Is possible it comes from Polish, while to Polish indeed comes from Italian in XVIth century, because Polish king Sigismund the Old had italian wife.

  • @acetar574
    @acetar574 หลายเดือนก่อน

    Oi, what's that á letter in Ananás in "Finnish"? We don't use those 😂

  • @hihowareyou114
    @hihowareyou114 4 หลายเดือนก่อน +8

    1:39 btw the turkish "Armut" means "poverty" translated from german to english

    • @SultanSulo2011
      @SultanSulo2011 3 หลายเดือนก่อน

      True , in Turkish it means pear

    • @fatobeko3181
      @fatobeko3181 หลายเดือนก่อน

      IN DUTCH POVERTY MEANS ARMOEDE

  • @YoshiRojo
    @YoshiRojo หลายเดือนก่อน +1

    In Spain we usually say “plátano” instead of banana

  • @Lytman70
    @Lytman70 2 หลายเดือนก่อน +3

    3:40 in Ukrainian it's "khlib" х ≠ h, г ≠ g; х = kh, г = h, ґ = g

    • @portal2_witley
      @portal2_witley หลายเดือนก่อน

      Sigma
      Respect++++

    • @QWERTY.485
      @QWERTY.485 หลายเดือนก่อน

      Russian and Belarusian too

    • @Lytman70
      @Lytman70 หลายเดือนก่อน +2

      ​@@QWERTY.485 Nо, Russian 'Г' = 'G', the Russian language does not have the sound 'H'
      rus:
      город [ˈɡorət]
      гриб [ɡrʲip]
      гусь [ɡusʲ]
      ukr:
      город [ˈɦorod]
      гриб [ɦrɪb]
      гусак [ɦuˈsak]
      bel:
      горад [ˈɣorad]
      грыб [ɣrɨb]
      гусак [ɣuˈsak]

    • @Ukr.countryballs
      @Ukr.countryballs 11 วันที่ผ่านมา

      We saying хліб [hlib]

    • @QWERTY.485
      @QWERTY.485 11 วันที่ผ่านมา

      @@Lytman70 But both here and there, everywhere "Г"

  • @mugarbraxe4095
    @mugarbraxe4095 หลายเดือนก่อน +1

    In Spain we use "plátano" as "spanish banana" (from Spain) and we use "banana" for the non-spaniard banana

    • @delfineterno6869
      @delfineterno6869 21 วันที่ผ่านมา

      Gracias por explicar ya que la mayoría de la gente dice en sus comentarios que son intercambiables o sólo se usa plátano..

  • @c0c04ek
    @c0c04ek 2 หลายเดือนก่อน +8

    Теперь я знаю как будет яйцо на испанском

    • @shurale123
      @shurale123 หลายเดือนก่อน +2

      Рубрика "душнила": хоть оно и пишется huevo, при чтении тут H не читается, и выходит что-то вроде уэво

    • @konstantin39miles
      @konstantin39miles หลายเดือนก่อน +2

      Ага, а ещё лучше кости, но как написал «душнила» выше, h там не читается

    • @месаг
      @месаг หลายเดือนก่อน +1

      ​@konstantin39miles ещё лучше чёрная ракушка

    • @konstantin39miles
      @konstantin39miles หลายเดือนก่อน +1

      @@месаг а, точно, старый прикол, но самое главное, что оно реально так и переводится

  • @atreech877
    @atreech877 หลายเดือนก่อน +1

    2:19 In russian there's also another variation - Tomat

  • @Eugene-The-Great
    @Eugene-The-Great 3 หลายเดือนก่อน +12

    "Кохомбро" и "кукумбер" - однокоренные
    "Lettuce" у нас также - "salat"
    Испанское "яйцо" меня пугает.

    • @АлександрКарпенский-з2э
      @АлександрКарпенский-з2э หลายเดือนก่อน +1

      наверное яйца в Испании не очень:)

    • @lDark5un
      @lDark5un หลายเดือนก่อน +1

      Первая "H" не читается)) Так что все нормально
      Huevo = уэво

    • @Eugene-The-Great
      @Eugene-The-Great หลายเดือนก่อน +2

      @@lDark5un Ну, уж нет! *уёво, значит, *уёво! Мы читаем все буквы!