What are vegetables called in European languages?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น •

  • @kingdomofportugal-brazil
    @kingdomofportugal-brazil  8 หลายเดือนก่อน +6

    Comment where you're watching from!

  • @KirbyLover369
    @KirbyLover369 8 หลายเดือนก่อน +11

    In Norway pepper is called “paprika”. Pepper doesn’t even mean anything here

    • @user-ry2nq7ng5e
      @user-ry2nq7ng5e 4 วันที่ผ่านมา

      What do you mean that "Pepper" doesn't mean anything. "Pepper" means the spice "pepper" in Norwegian, like black pepper or white pepper etc. Paprika in Norwegian is "bell pepper", as you pointed out.

  • @Soulwatcher56
    @Soulwatcher56 หลายเดือนก่อน +13

    "Pieprz" in Polish means "black pepper* (in the form of grains or a powder). The vegetable shown here is "papryka".

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 หลายเดือนก่อน +2

      Black, white, green pepper, even red "pepper"... .

    • @lacokotlar362
      @lacokotlar362 4 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      I​@swetoniuszkorda5737

    • @lacokotlar362
      @lacokotlar362 4 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      I u nás v Česku paprika je paprika a pepř jsou černé kuličky

  • @abruemmer77
    @abruemmer77 8 หลายเดือนก่อน +9

    In Germany there are at least four different words for “carrot”:
    „Möhre“, „Karotte“, „Wurzel“ (in northern germany like as well as in Flanders and Netherlands) und „gelbe Rübe“ (in southern parts and Austria and Switzerland) plus of course various regional dialects for these.

    • @JameBlack
      @JameBlack 24 วันที่ผ่านมา +1

      Why do u need 4 names for carrot?😅

    • @abruemmer77
      @abruemmer77 24 วันที่ผ่านมา +1

      @@JameBlack Because

    • @JameBlack
      @JameBlack 24 วันที่ผ่านมา +1

      @@abruemmer77 uh, now I understand

    • @abruemmer77
      @abruemmer77 23 วันที่ผ่านมา +1

      @@JameBlack 😄It's linguistic diversity. There are so many different regions in germany and also in europe that were separated for a long period of time.

  • @Gaming_TV2
    @Gaming_TV2 6 หลายเดือนก่อน +23

    1:35 It’s usturoi for Romanian. the word Ai is used VERY rarely and in small villages

    • @jonathancurran5366
      @jonathancurran5366 2 หลายเดือนก่อน +2

      Good to know if we ever run into Dracula there.

  • @msinvincible2000
    @msinvincible2000 14 วันที่ผ่านมา +3

    "Piper" in Albanian means "grounded spices". The word used for te vegetable pepers is "Spec" (from the same word as "Spices" in English or "Epices" in French)

  • @seegurke-bd3yr
    @seegurke-bd3yr 8 หลายเดือนก่อน +12

    Carrot in German is Karotte. Möhre is just a secondary name for it.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 5 หลายเดือนก่อน +2

      Karotte is assumingly a loanword from the time, when french was internsional language, and everybody wanted to speak it. Möhre or Mohrrübe seems to be german word, i , Brittas boyfriend, am swabian and have never used both Karotte or Möhre, for me it is a Gelbe Rübe. I also don' t use Kartoffel, who needs this italian based word ( from tartuffolo- Trüffel Pilz) when we have Erdbirne/ Erdapfel ( see dutch aard sppel and french pomme de terre), also in my dialect Grombiere ( krumme Birne) is common..

    • @seegurke-bd3yr
      @seegurke-bd3yr 5 หลายเดือนก่อน +1

      @@brittakriep2938 wild and interessting

    • @fraukeandreabrauer1175
      @fraukeandreabrauer1175 2 หลายเดือนก่อน

      In Northern Germany (Schleswig-Holstein) we also call carrot Wurzel (root), but we also know Möhre and Karotte as alternatives. 🥕

  • @Jay-su3ww
    @Jay-su3ww 11 วันที่ผ่านมา +3

    2:33 in dutch its either paddenstoel (the plant) or champignon (the food)
    3:58 its also paprika, not peper. peper is the spicy pepper

  • @csabasalzinger4566
    @csabasalzinger4566 5 หลายเดือนก่อน +14

    1:33 The Hungarian word for garlic is ' fokhagyma ' by the way. 🙂Small mistake, but the word for spinach is spelled as ' spenót ' with a long < ó >. Thanks for the video !

    • @RaimoHöft
      @RaimoHöft 5 หลายเดือนก่อน +2

      So... fok-onion?! 🤔 What does 'fok' mean?

    • @csabasalzinger4566
      @csabasalzinger4566 5 หลายเดือนก่อน +4

      @@RaimoHöft Yes, it is a compound word. I think it comes from the noun ' fog ' ( tooth ) as the individual pieces of the bulb resemble animal teeth.
      It has a bunch meanings. In terms of geography it can be translated as ' cape ' e.g. the Hungarian name of Cape town is ' Fokváros '. In mathematics it is used for ' degree' ( of an angle, or unit of temperature ).
      ' Fokos ' ( shepherds axe ) once was a popular tool ( and weapon ) amongst Eurasian nomads.

    • @RaimoHöft
      @RaimoHöft 5 หลายเดือนก่อน +1

      @@csabasalzinger4566 Ah, "tooth"... for the cloves, that explains it. Thank you very much. And 'fok' for cliffs also makes sense, since in other languages they are also called tooth/teeth sometimes. 🤗

    • @udik5555
      @udik5555 4 หลายเดือนก่อน

      всім байдуже

    • @thecyberdork776
      @thecyberdork776 หลายเดือนก่อน

      @@RaimoHöft I believe angle as the individual bits are angled like in the case of pizza slices for example. It also means Peak like in mountain peak presumable by the shape of individual bits.

  • @Marmur1987
    @Marmur1987 หลายเดือนก่อน +4

    "Pieprz" in Polish is a black pepper. This one from photo is "papryka". Same story with Czech, and I guess Slovak too (
    pepř/korenie - spice, paprika - vegetable).

  • @Κορυθαίολος
    @Κορυθαίολος 12 วันที่ผ่านมา +2

    Lahana (turkish) is the plural for lahano (greek). Many greek words adopted by turkish in their plural form. In greek we say piroski, which is the plural form of russian pirozok. Also seraphim and cherubim are the plural forms for seraph and cherub in hebrew.

    • @dimash6696
      @dimash6696 12 วันที่ผ่านมา +1

      Because the majority of Central Asia consists of steppes, mountains and deserts; its climate is cold winter. So many vegetables and fruits weren't in Türkistan before the discovery of the new world. We still use Turkic words in Turkish for types of cereals and meat and some ordinary fruits.. For example
      buğday (turkish) - biday (in Kazakh) (wheat),
      arpa - arpa (barley),
      un - un (flour) ,
      ekmek - nan (loanword from persian) (bread)
      Et- et (meat)
      Elma - Alma (apple) etc...
      Turkish have loan words from Greeks, Persian, Latin, Arabic; Central Asia Turkic languages have loan words from Russian, Persian, Arabic for new things. My family in Central Anatolia use Persian word 'kelem' for lahana. No problem. Good day.

    • @Κορυθαίολος
      @Κορυθαίολος 11 วันที่ผ่านมา +1

      @@dimash6696 yes I know. Lahano in ancient greek means vegetable but in modern greek only cabbage, and for the vegetables we use the form lahanika.

    • @dimash6696
      @dimash6696 11 วันที่ผ่านมา

      @@Κορυθαίολος Due to official İstanbul Turkish, Lahana word is common in Turkey like lahana sarması or karalahana çorbası (leaf cabbage soup in black sea). But elder people in my county and in other regions call it as kelem dolması / sarması. The only thing i know is maydanoz is loan word Greek via Turkish travel programme about a neighbor Greek island. But i searched them on google and the half of this Turkish vegetable names are Greek. for vegetables, we use persian word sebze.

  • @DacusMaIus
    @DacusMaIus 11 วันที่ผ่านมา +1

    Garlic in romanian is 'usturoi' no idea were the 'Ai' is supposed to come from.
    Same with tomato. In Romanian it is 'roşie', not 'Tomată'.

  • @proinsiasbaiceir6580
    @proinsiasbaiceir6580 5 หลายเดือนก่อน +6

    Dutch 'peper' = pepper. The vegetable shown is 'paprika' in Dutch. The general Dutch word for mushroom is 'paddenstoel'. 'Zwam' is also used, but less frequently.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 5 หลายเดือนก่อน +1

      The word Pilz is known in all german language countries, but Schwammerl is bavarian ( up to 1160? Austria was part of Bavaria) dialect word. Also non bavarians/ austrians use sometimes Schwammpilz to different them from Lamellenpilz, when this difference in type is somehow important.

    • @resned5340
      @resned5340 4 หลายเดือนก่อน +1

      Odd, Afrikaans is 'Sampioen' commonly for edible varieties, from French Champignon.

    • @tammo100
      @tammo100 2 หลายเดือนก่อน

      Also in Dutch Champignon is commonly used instead of zwam for food.

    • @alfonsfalkhayn8950
      @alfonsfalkhayn8950 10 วันที่ผ่านมา

      And toadstool...?

  • @klausolekristiansen2960
    @klausolekristiansen2960 2 หลายเดือนก่อน +3

    En Danish, paprika is a powdered spice. The vegetable pictured is called peberfrugt. You can shorten this to peber in expressions like rød peber, as long as it is clear from context that you do not mean peppercorns, which is what peber usually means. If they are hot, like the ones you make paprika from, they are called chili.

  • @zaqwsx23
    @zaqwsx23 5 หลายเดือนก่อน +7

    In Italian there is also the word "mais" which is more used than "granturco".

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 5 หลายเดือนก่อน +2

      In some german regions old people say Welschkorn to Mais. Korn is dated umbrella term for harvested wheat, barley , rye...., currently Getreide has nearly replaced Korn. And Welsch , also dated word , means foreign, comming not from a german language country . So in current german Welschkorn would be Fremdes Getreide. A note : Welsch meaning non german you find in the name of Wales / Great Brittain, and swiss canton Wallis.

    • @alfonsfalkhayn8950
      @alfonsfalkhayn8950 10 วันที่ผ่านมา

      ​​@@brittakriep2938'Welsch' was a german Term especially for their western and southern bound neighbours (roman language speakers), who spoke french, italian or latin (Kauderwelsch).
      For their eastern neighbours, as the Czech, Polish and Russian people, so those of 'slavic' Origin, they had the name 'Wenden'.

  • @Gaming_TV2
    @Gaming_TV2 6 หลายเดือนก่อน +6

    5:51 It’s Roșie for Romanian. we do use the term tomată but rarely

  • @zapmayor4867
    @zapmayor4867 2 หลายเดือนก่อน +4

    Kartofel is actually a 100% correct way to say Potato in polish

    • @boyufgibi8197
      @boyufgibi8197 หลายเดือนก่อน

      Potato is Ziemniak in Polish ..word kartofel is more often used for something clumsy or for someone who looks hilarious it is idiom in normal Polish ....in south we use word Grula. Pyra also in some places..

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 หลายเดือนก่อน

      @@boyufgibi8197 Bullshit. Ziemniak, pyra, grula ok. But kartofel, kartofle (pl.) is often used, official Polish. Stemms from Italian via German.

    • @alfonsfalkhayn8950
      @alfonsfalkhayn8950 10 วันที่ผ่านมา

      No need for a quarrel....!
      Can we agree, that - regardless of how you call it - it tastes great?!😊

  • @streaMania
    @streaMania 4 หลายเดือนก่อน +3

    There is a cabbage food in Turkey called kapuska. Interesting.

  • @unoreversecard1o1o1o
    @unoreversecard1o1o1o 3 หลายเดือนก่อน +3

    Aragonese:
    Col - Cabbage
    Azanoria/Zafanoria - Carrot
    Pepino - Cucumber
    Allo - Garlic
    Panizo/Milloca - Corn
    Fongo - Mushroom
    Cebolla - Onion
    Preixil - Parsley
    Pimiento - Pepper
    Trunfa - Potato
    Espinais - Spinach
    Tomate - Tomato

  • @brittakriep2938
    @brittakriep2938 5 หลายเดือนก่อน +3

    Kohl is in some regions in german called Kraut. Strangely Rotkohl and Blaukraut are the same thing! Former german chancellor Helmut Kohl haf his name possibly not from the vegetable, is in Palatine called Kraut, but from Kohle ( coal).

    • @mfcq4987
      @mfcq4987 3 วันที่ผ่านมา

      Seltsamerweise führte das deutsche Wort „Sauerkraut“ zum Wort „Choucroute“ auf Französisch, was seltsam ist, weil es dem Wort „Chou“ auf Französisch in Kombination mit dem Wort „Kraut“ auf Deutsch (die dieselbe Bedeutung haben) entspricht Der Begriff „sauer“ verschwindet aus dem Wort.
      In Wirklichkeit leitet sich das „chou“ von „choucroute“ vom elsässischen „sür“ ab.

  • @Zoltan-123
    @Zoltan-123 3 หลายเดือนก่อน +4

    Although burgonya is the official Hungarian name of potato, everybody call it krumpli which is similar to the Southern Slavic krompir.

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 หลายเดือนก่อน

      Burgonya;))) Is it some potato-wine?;))))

  • @pentti3715
    @pentti3715 8 หลายเดือนก่อน +6

    "Kynsilaukka" for garlic in Finnish is correct but we use the word "valkosipuli" more often. It literally means "white onion" like the words in the Scandinavian languages.

    • @lucone2937
      @lucone2937 8 หลายเดือนก่อน +1

      Yeah, "valkosipuli" is far more common Finnish name for garlic than "kynsilaukka".

    • @埊
      @埊 4 หลายเดือนก่อน

      so basically valkocebula?

  • @kalinkavelinova2529
    @kalinkavelinova2529 2 หลายเดือนก่อน +3

    Kapusta/Капуста
    Marhewka/Мархевка
    Ogurek/Огурек
    Cosnek/Чоснек
    Kukurydza/Куруридза
    Gryb/Гриб
    Cebula/Чебула
    Petruska/Петруска
    Pepr/Пепр
    Zemnjak/Земнъак
    Spynak/Спинак
    Pomydor/Помидор

  • @Secular_Turkish
    @Secular_Turkish 3 หลายเดือนก่อน +6

    We don't call cucumber "hıyar" in Turkiye. We say "salatalık"

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 หลายเดือนก่อน +2

      Polish cucumber salat is called "mizeria".

  • @andreigusila8256
    @andreigusila8256 8 หลายเดือนก่อน +33

    In Romanian:
    Garlic - Usturoi. No one says "Ai". First time I hear this.
    Maize - Porumb. It's the official name. Cucuruz - it's regional. In my region, we never say "Cucuruz", we would say "Păpușoi" more ofen, in the village.

    • @costinhalaicu2746
      @costinhalaicu2746 8 หลายเดือนก่อน +4

      Yeah, never heard of usturoi to be called "ai" either, and maize is porumb indeed. Cucuruz is only used in the Moldova region.

    • @ovidiubogdansescu1163
      @ovidiubogdansescu1163 8 หลายเดือนก่อน +6

      ​@@costinhalaicu2746in Moldova se folosește păpușoi, cred că cucuruz e din Ardeal

    • @costinhalaicu2746
      @costinhalaicu2746 8 หลายเดือนก่อน

      @@ovidiubogdansescu1163 I think you're right, yea.

    • @jordanandrei4984
      @jordanandrei4984 5 หลายเดือนก่อน +7

      Ai se folosește în zona bănățeană și transilvăneană

    • @Polskirumun
      @Polskirumun 5 หลายเดือนก่อน +1

      Sunt polonez și am învățat română, sunt de acord cu tine

  • @cloppj2
    @cloppj2 6 หลายเดือนก่อน +5

    5:45 In Italy pomodoro, not pomdoro

  • @danielacarlotti5360
    @danielacarlotti5360 5 หลายเดือนก่อน +3

    In italy we have cocomero but it is not the french concombre or the english cucumber but it's the watermelon

  • @kimpen5076
    @kimpen5076 17 วันที่ผ่านมา

    1:35 Finland: Carlic is "Valkosipuli" (= white onion) "Kynsilaukka" is old word.

  • @darnunt
    @darnunt หลายเดือนก่อน +1

    I never heard anyone in Romania call garlic "ai" except in certain rural areas of the country. Pretty much 90% of the population says "usturoi".

  • @usernames_this
    @usernames_this หลายเดือนก่อน +1

    1:06 In Albanian, it’s called tranguj, not kastravec (as in cucmber)
    0:16 How is Lakër similar to Lahana?
    2:11 Misër is wheat, more suitably kallamoq would be used for corn. 3:58 Piper is pepper, as in the seasoning. The vegetable would be Spec

    • @erigreca3297
      @erigreca3297 7 วันที่ผ่านมา

      Te gjitha ok por ne gjuhen popullore me s'shumti perdoret fjala kastravec sesa trangull.

  • @suselek990
    @suselek990 8 หลายเดือนก่อน +10

    In Polish pieprz is black pepper not bell pepper. Papryka would be the correct translation

    • @bartomiejbonski6791
      @bartomiejbonski6791 5 หลายเดือนก่อน +1

      Yes, pepper is papryka.

    • @xsc1000
      @xsc1000 หลายเดือนก่อน +1

      Same in Czech.

  • @keithlachtnain
    @keithlachtnain 6 หลายเดือนก่อน +6

    Slight correction, Tomato is Roșie in Romanian

    • @musakerim4088
      @musakerim4088 2 หลายเดือนก่อน

      Sau porodici în zone rurale a Ardealului

    • @Fateev-h6f
      @Fateev-h6f 5 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      pătlăgică în Moldova

  • @sarfcowst
    @sarfcowst 14 วันที่ผ่านมา

    I'm not sure why you think the English word is maize for the food. It's always sold as, and called corn. Maize is usually reserved for the name of the plant only.

  • @Katiriaa84
    @Katiriaa84 2 หลายเดือนก่อน +2

    Polish bellpepper is papryka, because pepper is a spice, black peper.

  • @idkimbored279
    @idkimbored279 8 หลายเดือนก่อน +5

    Hey, portuguese for miaze/corn is milho not millo

  • @kame9
    @kame9 6 หลายเดือนก่อน +5

    spinach in all europe😱😱

  • @eaglempire_mapper
    @eaglempire_mapper 3 หลายเดือนก่อน +3

    In Albanian except "patate" (for potato) you can also say "kërtolla" (mostly in the northern dialect). And except "domate" (for "tomatoes"), you can also say mollatarta (again in the northern dialect).

    • @erigreca3297
      @erigreca3297 7 วันที่ผ่านมา

      Yes true , and both of them have German and Italian roots. Kertolla from Kartoffel and Mollatarta which Is the exact translated italian word of Pomodoro.

  • @AlinChindea
    @AlinChindea 2 หลายเดือนก่อน +1

    In Romanian "ai" is the verb "to have" at 2nd person singular present. For garlic, we say "usturoi".

    • @AlinChindea
      @AlinChindea 2 หลายเดือนก่อน

      Also we Romanians say:
      For corn : Porumb/Cucuruz/Păpușoi
      For tomato : Roșie/Tomată.
      Also we call a type of mushrooms very similar to the Russian name : Hrib

    • @andreeas.2362
      @andreeas.2362 18 วันที่ผ่านมา

      In Ardeal se foloseste ai

  • @suzanaselak1641
    @suzanaselak1641 7 วันที่ผ่านมา +1

    Omg the mistakes🤦‍♀️
    A croatian correction: spinach is špinat. Mushroom is gljiva. Tomato can be paradajz but often rajčica. Perhaps lumping us back into the old Yugoslavian landmass erased our words?

  • @DiamantaDushku
    @DiamantaDushku 4 หลายเดือนก่อน +4

    Pepper in Albanian is spec, not
    Piper

  • @Love78787
    @Love78787 หลายเดือนก่อน +3

    Of all Slavic languages only Macedonian has its own word for Maize - Пченка 😇

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 หลายเดือนก่อน

      Sounds really amazing, like "little wheat". ;)))

    • @Love78787
      @Love78787 หลายเดือนก่อน

      @swetoniuszkorda5737 I also found out about the word Mouse 😆 Glushec - Глушец

  • @La_douleur_exquise
    @La_douleur_exquise 27 วันที่ผ่านมา +2

    Türkçede hıyar değil de salatalık deriz. Sanırım italyanca kökenliymiş

  • @fidenemini111
    @fidenemini111 9 วันที่ผ่านมา

    This sort of Pepper in Lithuanian is paprika. Pipirai (plural) used only for black pepper, or other sorts related to it.

  • @Lorenzo-q4i
    @Lorenzo-q4i หลายเดือนก่อน +1

    In Italian for "tomato" we say "pomodoro"
    In addition, in Austrian, for "potato", they says "Apfelwerden"

  • @Gaming_TV2
    @Gaming_TV2 6 หลายเดือนก่อน +5

    2:15 Porumb for Romania. cucuruz is only in some dialects

    • @THTSound
      @THTSound 4 หลายเดือนก่อน

      Pe teritoriul romaniei nu se vor este cu dialecte,in tot Ardealul si Banatul,mai mult de jumatea romaniei se zice Cucuruz...nu mai păpați caca

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 หลายเดือนก่อน

      Porumb sounds very funny in Polish.;)))

    • @Gaming_TV2
      @Gaming_TV2 หลายเดือนก่อน

      what does it mean

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 หลายเดือนก่อน

      @@Gaming_TV2 @Gaming_TV2 It is like "porąb", which means "chop (it) up", like firewood with an axe. And often associated with "porąbany"= literally "chopped up", but colloquially "crazy".
      "Czy ty jesteś porąbany?" = (to male) "Are you nuts?"
      Etymology like of Russian currency - rouble.

  • @magicalgrass3131
    @magicalgrass3131 20 วันที่ผ่านมา

    01:03 Actually we mostly use "Salatalık" for saying cucumber. Sometimes "Hıyar"
    can be considered as an insult.
    (And mushrooms are not vegetables btw lol)

  • @WindRider1314
    @WindRider1314 21 วันที่ผ่านมา +1

    4:00 Lithuania is pipiras :)

  • @jonathancurran5366
    @jonathancurran5366 2 หลายเดือนก่อน

    2:33 Beacán is Mushroom as Gaeilge. FYI.

  • @georgeserbezis4704
    @georgeserbezis4704 หลายเดือนก่อน +1

    Wait as a Greek I am confused what is this word for corn XD. I have never seen it before.

  • @glennfolau6959
    @glennfolau6959 2 หลายเดือนก่อน

    Watching from New Zealand, we would tend to call pepper "Capsicum", and Maize we would more commonly call "sweetcorn".

  • @evcsi2047
    @evcsi2047 7 วันที่ผ่านมา

    In old Hungarian corn is "tengeri" - "from the sea"

  • @swetoniuszkorda5737
    @swetoniuszkorda5737 หลายเดือนก่อน

    3:59 What a mistake! Bell pepper is actually not pepper at all. It is papr/i/y/ka mostly.

  • @skuntela
    @skuntela 8 หลายเดือนก่อน +1

    In serbia its not mrkva but carrot, garlics main name is beli luk and onions is crni luk, however everything else is okay

    • @Slovko565
      @Slovko565 2 หลายเดือนก่อน +1

      Sargarepa

  • @Abrimaal
    @Abrimaal 14 วันที่ผ่านมา

    Polish Pietruszka is definitely derived from Russian. In Poland the suffix -uszka is rare and the name Piotr is much more common, than Pietr.
    Pietr, Pieter or Peter are extremely rare names in Poland.

    • @dmitripogosian5084
      @dmitripogosian5084 12 วันที่ผ่านมา +1

      In russion the name is also closer to Pjotr rather than Pietr, also when used in naming things it becomes e rather than jo. But never je or is. I would transliterate the vegetable as petrushka

    • @Abrimaal
      @Abrimaal 12 วันที่ผ่านมา

      @dmitripogosian5084 Ok, but Пётр becomes Петя in common speech 😉

  • @szalard
    @szalard 5 หลายเดือนก่อน +2

    Garlic in Hungarian is fokhagyma.

  • @kostaspolyzos6540
    @kostaspolyzos6540 26 วันที่ผ่านมา +1

    We don't call maize αραβόσιτος in Greece
    We say καλαμπόκι

  • @rusmoscow1971
    @rusmoscow1971 5 หลายเดือนก่อน +1

    5:45 - We stand with Italians!

  • @ionutinhoportuguesinho1661
    @ionutinhoportuguesinho1661 5 หลายเดือนก่อน +2

    In Romanian we say Porumb 🌽

  • @rcrdtlo
    @rcrdtlo 15 วันที่ผ่านมา

    Shouldn't it be corn in English?

  • @SelfbellHistory
    @SelfbellHistory 5 หลายเดือนก่อน +4

    Kurdish:
    Cabbage: Kelem
    Carrot: Gizer
    Cucumber: Khiyar
    Garlic: Siyr
    Maize: Gares
    Mushroom: Karok
    Onion: Piwaz
    Parsley: Bekhdenus
    Pepper: Biber
    Potato: Petat, Kartol
    Spinach: Espanakh
    Tomato: Bacan, Fringi

    • @Cemreaskomolmus3141
      @Cemreaskomolmus3141 2 หลายเดือนก่อน +1

      E bizde hıyar diyoruz salatalığa genelde salatalık veya hıyar diyoruz :D

  • @Atdhetar
    @Atdhetar หลายเดือนก่อน +1

    1:05 wrong. In Albanian it's trangull.

  • @Love78787
    @Love78787 หลายเดือนก่อน +2

    The Macedonian word for Parsley is Ak. 🙄

  • @jettercz
    @jettercz 4 หลายเดือนก่อน +2

    in czech pepper as a vegetable is 'paprika'

    • @SerhijZdanow
      @SerhijZdanow 3 หลายเดือนก่อน +4

      Same in Polish, Ukrainian, Belarusian and Russian.
      Google Translate does not distinguish spices....

    • @fraukeandreabrauer1175
      @fraukeandreabrauer1175 2 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@SerhijZdanow and same in Germany. 🫑

  • @Slovko565
    @Slovko565 2 หลายเดือนก่อน +1

    In Serbia we say sargarepa for carrot, not mrkva.
    White onion is beli luk, not cesnjak.

    • @Ivan-fm4eh
      @Ivan-fm4eh 2 หลายเดือนก่อน +2

      In Croatia for mushroom the word is gljiva, not pečurka. They just assumed all the vocabulary is the same in all the štokavski-speaking countries.

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 หลายเดือนก่อน +1

      @@Ivan-fm4eh Pieczarka is champignon in Polish. Mushroom is grzyb.

    • @Ivan-fm4eh
      @Ivan-fm4eh หลายเดือนก่อน +1

      @@swetoniuszkorda5737 To właśnie wiem bo mówię po polsku. Śmieszno mi że miasto Gliwice oznacza "grzybki" po chorwatsku

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 หลายเดือนก่อน +1

      @@Ivan-fm4eh A ja po chorwacku ani w ząb. 🙃

  • @König_von_Weißenfels
    @König_von_Weißenfels 5 หลายเดือนก่อน

    In Spanish the term papa is more used, In addition, the word "Col" exists, although it is not widely used.

    • @unoreversecard1o1o1o
      @unoreversecard1o1o1o 3 หลายเดือนก่อน

      papa isn't used in Spain besides for the South, everyone else uses patata way more

    • @König_von_Weißenfels
      @König_von_Weißenfels 3 หลายเดือนก่อน

      @@unoreversecard1o1o1o On the contrary, the only country where they say "patata" is Spain, nobody in the other Spanish-speaking territories such as Latin America uses the word "patata" instead the word "Papa" is used, which is a word of Quechua origin, in a few words:
      "Patata" Only in Spain (Spain is not even among the 3 countries with the most Spanish speakers in the world)
      "Papa" In the rest of Spanish speakers countries

    • @unoreversecard1o1o1o
      @unoreversecard1o1o1o 3 หลายเดือนก่อน

      @@König_von_Weißenfels but this is a map and comparison about europe so thats irrelevant

  • @MariaDaniela-t7q
    @MariaDaniela-t7q 5 หลายเดือนก่อน +2

    În România primul era Usturoi nu Ai

  • @salvino6699
    @salvino6699 2 หลายเดือนก่อน +2

    Ajo e ojo .

  • @mthbinder1975
    @mthbinder1975 7 วันที่ผ่านมา

    Not sure I‘m happy with that Great German Empire you‘ve created there… plus, there‘s sometimes considerable differences between German, Austrian and Swiss names.

  • @user-hi6pw2kb5l
    @user-hi6pw2kb5l หลายเดือนก่อน +1

    In Italian tomato is pomOdoro, not pom-doro

  • @jerzyna81
    @jerzyna81 3 หลายเดือนก่อน +2

    In polnad we say Papryka! not Pieprz.

  • @mihaela5227
    @mihaela5227 3 หลายเดือนก่อน

    Romanian usturoi ,ai it is use in villages,rural places . As a regionalism .

  • @socican
    @socican หลายเดือนก่อน +1

    a lot of mistakes in this video

  • @simonevenanti9427
    @simonevenanti9427 หลายเดือนก่อน

    In italian...we Say "tomato" POMODORO and no "pomdoro"

  • @rusmoscow1971
    @rusmoscow1971 5 หลายเดือนก่อน

    2:54 - We stand with Scandinavians!

  • @chetzdunchien
    @chetzdunchien หลายเดือนก่อน +1

    Fun fact: In slovenian Krompir from Grumbeere (grundbeere);
    In Russian Kartofle, from Kartoffel.

  • @maurycygrzanka6084
    @maurycygrzanka6084 15 วันที่ผ่านมา

    Pomylić pieprz z papryką - mistrzostwo!

  • @Serena_690
    @Serena_690 5 หลายเดือนก่อน +1

    in romanian we say porumb not cucuruz

  • @Love78787
    @Love78787 หลายเดือนก่อน +3

    Of all Slavic languages only Macedonian has its own word for Garlic - Лук Luk 🤭

  • @pepesilva-pt
    @pepesilva-pt 9 วันที่ผ่านมา

    In Portugal maize ist milho, not millo

  • @JMAlcalaRock
    @JMAlcalaRock 3 หลายเดือนก่อน

    In Spain isn't hongo, it's seta

  • @matissmateuss6146
    @matissmateuss6146 17 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    That's not Latvian language

  • @ВаняБелый-х8ы
    @ВаняБелый-х8ы 5 หลายเดือนก่อน +4

    I love our EURO*EAN FAMILY

  • @mcsilva75
    @mcsilva75 5 หลายเดือนก่อน +1

    Couve not repolho

  • @kardos13
    @kardos13 4 หลายเดือนก่อน

    Garlic in Hungarian is "fokhagyma"

  • @siedonai3760
    @siedonai3760 หลายเดือนก่อน

    Похоже, скандинавские страны реально не любят капусту

  • @kipkipper-lg9vl
    @kipkipper-lg9vl 2 หลายเดือนก่อน +2

    Turkish is not a European language, turkey isn't a European country, why do people put it on these lists

  • @latrodectusvideo1721
    @latrodectusvideo1721 4 หลายเดือนก่อน

    Romanian Corn is Porumb! Garlic is Usturoi! Tomato Roşii! And in Hungarian Carrot is Sárgarépa.

  • @mihaela5227
    @mihaela5227 3 หลายเดือนก่อน

    Tomato Rosie ,cucuruz porumb …

  • @julesboomer363
    @julesboomer363 3 หลายเดือนก่อน

    Corn not Maize.

  • @РадионСафаров
    @РадионСафаров หลายเดือนก่อน +1

    Турецкие названия,как волжские татарские :)

    • @dmitripogosian5084
      @dmitripogosian5084 12 วันที่ผ่านมา

      Ну тюркские языки это Turkish languages

  • @Labazan729
    @Labazan729 8 หลายเดือนก่อน +3

    Офигеть!!! По македонски чеснок это лук!

  • @j7ndominica051
    @j7ndominica051 4 หลายเดือนก่อน +1

    I'll be damned. They call all mushrooms "champignon" instead of just one species.

  • @PaulRZorec
    @PaulRZorec 5 หลายเดือนก่อน +2

    whats is Turkey doin giEurope???

    • @magicalgrass3131
      @magicalgrass3131 20 วันที่ผ่านมา

      We're there since the 1000's Paul.

  • @Paweu240
    @Paweu240 10 วันที่ผ่านมา

    Pieprz? Jaki kurwa pieprz to papryka xD
    Pieprz to co innego

  • @埊
    @埊 4 หลายเดือนก่อน

    someone do same but for 亚洲!

  • @musakerim4088
    @musakerim4088 2 หลายเดือนก่อน

    Usturoi, noone says ai, disinformation

  • @ДмитроЯсінський-ч4б
    @ДмитроЯсінський-ч4б 2 หลายเดือนก่อน

    In Ukrainian language Томат in latin Tomat

    • @CYbeRuKRaINiaN
      @CYbeRuKRaINiaN 2 หลายเดือนก่อน +1

      "Томат" прийшов з радянської росії, а наш "помідор" прийшов від італійського "pomo d'oro" ("золоте яблуко").

  • @rusmoscow1971
    @rusmoscow1971 5 หลายเดือนก่อน

    4:29 - We stand with Germans!

  • @mordegardglezgorv2216
    @mordegardglezgorv2216 5 หลายเดือนก่อน +2

    По-венгерски морковь - это репа. Кажется, венгры неправильно поняли соседних славян 😂

  • @Abrimaal
    @Abrimaal 14 วันที่ผ่านมา +1

    I say Garlik in Poland, it sounds better than Czosnek.