Três línguas com reconhecimento oficial em Portugal (ou serão quatro?)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ก.ย. 2024
  • Há três línguas com algum tipo de reconhecimento oficial em Portugal (ou talvez sejam quatro).
    #portugal #línguas #português #mirandês #lgp #barranquenho
    Apoie o canal para ter acesso a vantagens exclusivas:
    / @marconeves

ความคิดเห็น • 34

  • @fernandedeoliveira513
    @fernandedeoliveira513 15 วันที่ผ่านมา +6

    Adoro os seus vídeos eu tenho 78 anos e gosto de aprender todos os dia desejo lhe um óptimo domingo 🇵🇹🇫🇷

  • @Ramonxavierp
    @Ramonxavierp 14 วันที่ผ่านมา +3

    Professor, essa semana estreou a 2 temporada da serie baseada na obra de J.R.R. Tolkien "Rings of Power", no Brasil o nome traduzido foi Anéis DE Poder, em Portugal, Anéis DO Poder. Nos sabemos que a preposição "of" pode ser "de" ou "do", mas fiquei curioso para saber porque ficou diferente no Brasil e em Portugal, daria um bom tema de video! Fica a indicação! Abraço!

  • @rodrigomartinso.s.9902
    @rodrigomartinso.s.9902 15 วันที่ผ่านมา +2

    Maravilhoso canal, parabéns!

  • @emsmendes9486
    @emsmendes9486 13 วันที่ผ่านมา

    Muito interessante essa tema! No Brasil, o português é a única língua oficial reconhecida pela Constituição, mas são faladas mais de 200 línguas de povos indígenas (que oficialmente são reconhecidas em algumas cidades brasileiras onde há populações indígenas significativas). E, como disse o professor, temos a LIBRAS (Língua brasileira de Sinais) que obrigatório por lei e por isso deve haver interpretes da língua nas escolas. Há ainda as variações regionais do português no Brasil que neste caso não é uma língua, mas como a própria definição diz uma "variação " de uma mesma língua. Nasci e cresci no sul do Brasil, já adulto me mudei para o nordeste, no início tive dificuldades de entender o que as pessoas diziam. E até hoje, 16 anos depois, há palavras locais do nordeste que estou aprendendo e me surpreendendo. Há ainda descendentes de povos africanos escravizados até o final do século XIX, que usam línguas de origem africanas, principalmente em rituais religiosos como a Umbanda e o Candomblé. Sem contar as inúmeras colônias de estrangeiros (japoneses, alemães, italianos, ucranianos, etc) que ainda falam suas lingua no espaço doméstico, isto é, entre os membros das famílias).

  • @joaovtaveira
    @joaovtaveira 14 วันที่ผ่านมา +1

    Finalmente fez a justiça de falar no Barranquenho, parabéns. Para quando um vídeo sobre ele? Há tanto por saber dele e eu gostaria de saber um pouco porque não sei praticamente nada. No entanto, fiquei a saber que esta forma linguística foi reconhecida e protegida oficialmente pelo Estado, pensei que não o tinha feito, felizmente fê-lo, apesar de pecar por extremamente tardiamente.

  • @micheldolagoamaro8306
    @micheldolagoamaro8306 14 วันที่ผ่านมา +1

    No Brasil, além do português, reconhecida como oficial, temos as línguas indígenas reconhecidas como integralistas do nosso patrimônio linguístico. Também temos reconhecida como parte deste patrimônio linguística, uma língua não indígena, que é o Talian, uma versão do Vêneto (dentre os imigrantes italianos que para cá vieram, dos quais descendem mais 30.000.000 de brasileiros, a maioria veio do Vêneto), porém já com alguma influência do português e também com arcaísmos conservados aqui, pelo isolamento geográfico. Alguns municípios no sul do Brasil (e acho que também no Estado do Espírito Santo), têm línguas imigrantes, como o Talian, ou dialetos alemães, como cooficiais, junto ao Português. Talvez o mesmo ocorra em alguns lugares da Bahia com relação ao Yorubá, ou em cidades do Paraná com relação a línguas eslavas, mas não tenho certeza quanto a isso.

  • @MarceloCosta9
    @MarceloCosta9 15 วันที่ผ่านมา +4

    Muito bom! Adoraria assistir algo sobre o idioma judeu-português, já extinto.

    • @paulocastrogarrido3499
      @paulocastrogarrido3499 15 วันที่ผ่านมา

      sugiro que veja judeo-espanhol, é praticamente a mesma coisa.

    • @MarceloCosta9
      @MarceloCosta9 14 วันที่ผ่านมา

      @@paulocastrogarrido3499 Desculpe-me discordar mas isso não procede. Minha comunidade judaica reza em djudeo-espanyol e sei que são idiomas diferentes. Já li alguns (raríssimos) textos em judeo-português e posso afirmar com segurança que não somente são diferentes como o judeu-português está (ou estava) mais próximo do português que o ladino para o castelhano. Infelizmente a falta de publicações a respeito geram essa confusão há muito difundida.
      Entretanto cabe concordar consigo que são idiomas próximos e aparentados. 👍🏼

    • @paulocastrogarrido3499
      @paulocastrogarrido3499 14 วันที่ผ่านมา

      @@MarceloCosta9 eu não escrevi que procede, escrevi que é praticamente a mesma coisa, porque até ao século XVI (século da expulsão), à excepção da língua basca/euskera, não havia quase diferenças entre as línguas da Península Ibérica e ainda hoje não há. Já vi que o senhor não conhece bem a Península Ibérica. Além disso a maioria dos judeus que habitava Portugal antes da expulsão era oriunda da Espanha, porque a expulsão em Espanha ocorreu antes de em Portugal, portanto o que esses judeus falavam era judeo-espanhol.

  • @ReiKakariki
    @ReiKakariki 15 วันที่ผ่านมา +1

    O barraquenho na linguistica historica e social, ele entendido como uma variante do andaluz falada em portugal com pitadas estremenhas.
    Em termos de sonoridade/fonética/acento o barranquenho se aproxima muito do mirandés.

  • @___David__
    @___David__ 15 วันที่ผ่านมา +3

    Tenho de discordar quanto ao que é uma Língua "oficial".
    Eu diria que Língua oficial é sempre aquela que é reconhecida no quadro legal de um país como tal.
    Um Estado que usa uma Língua que não é oficial por falta desse reconhecimento legal - como os EUA - eu chamar-lhe-ia uma Língua oficiosa.
    Assim, em Portugal apenas o Português será reconhecido como Língua Oficial. Mesmo o Mirandês não terá esse estatuto mas sim o que Língua oficiosa. A legislação existente (o tal diploma 7/99) reconhece a existência do Mirandês enquanto Língua e autoriza e incentiva a sua utilização APENAS na região de Miranda. Não reconhece o Mirandês como Língua Oficial do Estado Português (até porque não poderia já que tal reconhecimento não pode acontecer sem alteração do artigo 11º n.º3 da CRP) e mesmo a autorização que dá no artigo 4º de produção de documentos camarários em Mirandês, determina que esses sejam produzidos em concomitância com os documentos em Português. Ou seja, que a sua produção seja oficiosa.
    A Lei 97/2021 faz exactamente o mesmo, tirando a parte de definir se é ou não uma língua. Pelos mesmo motivos do diploma do Mirandês: estão ambas restringidas pela existência do artigo 11º n.º 3 da Constituição que determina que apenas o Português a Língua Oficial.

    • @marconeves
      @marconeves  15 วันที่ผ่านมา +5

      A discordância não é grande, pois concordamos que apenas o português é língua oficial. Diria que aquilo que chama de língua oficiosa eu diria ser língua oficial de facto, e não de jure. Era o caso do português antes de 2001.

  • @FrancisTheBerd
    @FrancisTheBerd 15 วันที่ผ่านมา +2

    Então Marcos? Isto são horas?😂

    • @FrancisTheBerd
      @FrancisTheBerd 15 วันที่ผ่านมา +4

      @@ScrLk-h3m Mas que caralho? O gajo só veio cá com sânscrito como se não fosse nada 💀

  • @koymark5091
    @koymark5091 14 วันที่ผ่านมา

    Quando o brasileiro será reconhecido como língua?

  • @klauss2005
    @klauss2005 14 วันที่ผ่านมา

    Mirandês distingue muito do português? Mais que o galego que me soa tão semelhante? Já sobre o Brasil eu creio que o nosso português "brasileiro" só se separaria em língua distinta do português "europeu" com um isolamento brusco! Acho difícil isto ocorrer num futuro devido a facilidade de comunicação e contato das culturas nos dias atuais! Se o Marquês de Pombal não tivesse proibido o Anhegatu talvez sim não falariamos a mesma língua atualmente...

  • @ReiKakariki
    @ReiKakariki 15 วันที่ผ่านมา +1

    A lingua gestual portuguesa LGP logo vai ser protegida e so questão de tempo.
    Isso vai em breve acontecer logo.
    Seria muito bom portugal aprovar uma lei de protecao aos dialetos galegos reintegrados com o portugues e os mais antigos como lingua de portugal. E na fronteira portuguesa toda o galego, mirandés e barraquenho serem usados em todos as regioes fronteiriças de portugal e em todas areas interioranas de portugal onde essas minorias estão diasporicamente concentradas fora de sua area de origem lingüística.

    • @marconeves
      @marconeves  15 วันที่ผ่านมา +5

      O galego é bem protegido por cá… Só que é chamado “português”. ;-)

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki 15 วันที่ผ่านมา +1

      @@marconeves 🍻🌈💛🤗💐😊😆🍸 , Falei no sentido do galego reintegrado, restaurado na forma linguística dele bem acurada meio separado do português.
      O português desde 2001 ha esta na constituicao portuguesa, esta amparado desde 2001 como você bem falou ja no vídeo.
      Abração, es divertido 😁🍻🍻🍻🎵🎶

  • @lucianooliveira2319
    @lucianooliveira2319 15 วันที่ผ่านมา +1

    Definitivamente o idioma do baile...e de fato o idioma Brasílis
    .

  • @albertosantos-ru2ft
    @albertosantos-ru2ft 14 วันที่ผ่านมา

    Boa noite! E o minderico? Língua?

    • @module79l28
      @module79l28 13 วันที่ผ่านมา

      Chiu, deixa estar a Piação sossegadinha. Quanto menos pessoas souberem sobre ela, melhor. 😉

  • @joaovtaveira
    @joaovtaveira 14 วันที่ผ่านมา

    E um vídeo sobre o Minderico?

    • @module79l28
      @module79l28 13 วันที่ผ่านมา

      Chiu, deixa estar a Piação sossegadinha. Quanto menos pessoas souberem sobre ela, melhor. 😉

    • @joaovtaveira
      @joaovtaveira 13 วันที่ผ่านมา

      @@module79l28 que disparate, porque diz isso?

    • @module79l28
      @module79l28 13 วันที่ผ่านมา

      @@joaovtaveira - Porque os mindenses criaram-no como um código secreto que só eles entendem e é assim que o querem manter.

  • @evaldocarvalho2404
    @evaldocarvalho2404 13 วันที่ผ่านมา

    E o Brasileiro é uma lingua

  • @appioccu
    @appioccu 14 วันที่ผ่านมา

    É difícil para vocês de Portugal falar sem comer as palavras, eu sou italiano entendo mas prefiro a fala dos brasileiros mais fácil de compreender.

    • @module79l28
      @module79l28 13 วันที่ผ่านมา +1

      Nós não "comemos" palavras, quando muito omitimos ou fechamos algumas vogais. Já os brasileiros, na fala não só trocam letras como adicionam letras que não existem nas palavras.

    • @appioccu
      @appioccu 12 วันที่ผ่านมา

      @@module79l28 pissicólogo adivocado top topi internet interneti brasileiro fala desse jeito. Os brasileiros nem sabem conjugar os verbos "tu fala português" 🤣🤣

  • @paulocastrogarrido3499
    @paulocastrogarrido3499 15 วันที่ผ่านมา

    Falta dar algum reconhecimento ao minderico.