The Bold & Brilliant Multilingualism of Quentin Tarantino's Inglourious Basterds (2009)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 มิ.ย. 2024
  • A look at how Quentin Tarantino's 2009 film Inglourious Basterds utilizes the multilingualism of its characters to the fullest.
    Note: This is a revised video essay originally published on this channel in three separate videos. It's been edited and condensed to resolve copyright issues with the original videos to reach a wider audience.
  • ภาพยนตร์และแอนิเมชัน

ความคิดเห็น • 31

  • @rogerkincaid931
    @rogerkincaid931 ปีที่แล้ว +15

    Shoshanna speaking English at the end was actually Mélanie Laurent's idea, not Tarantino's. It also opened an alternative interpretation: English was the language that killed Shoshanna's family -- Landa intentionally spoke it with LaPadite to obfuscate their true conversation -- So her speaking English before burning down the entire Nazi high-command was just returning the favor.

    • @LanguageFilm
      @LanguageFilm  ปีที่แล้ว +6

      Thank makes a lot of sense!

  • @Darilon12
    @Darilon12 ปีที่แล้ว +10

    As a German it's always interesting to watch WW2 movies from the allied perspective. If you watch the German dubbed version you'll understand everything and everyone speaks Standart high German. Or you watch the original version, still understanding everyone but at least the allies have accents. 😂

  • @JM-kt2wp
    @JM-kt2wp ปีที่แล้ว +23

    I am German but luckily watched this movie in English because all of these details just get lost when the Americans for example speak english. Great video and you definitely deserve more attention!

    • @LanguageFilm
      @LanguageFilm  ปีที่แล้ว

      Danke schön!

    • @Darilon12
      @Darilon12 ปีที่แล้ว

      Though as Germans, you and I also understand all the lines we are not supposed to get. Kind of like having a superpower 😅

  • @libertyauto
    @libertyauto ปีที่แล้ว +1

    When watching this movie, I did not realize how language was manipulating the viewer, but I for sure experienced the intended result.
    I learned a lot from this video. Thanks.

  • @matt-hu7gc
    @matt-hu7gc ปีที่แล้ว +7

    great video! the last point about shosanna speaking english at the end of nation’s pride is a good one. tarantino’s fantasy of cinema defeating evil, hence the delivery being in english for him (and us english speakers) to understand and indulge in. yes it would have been more accurate story-wise to have her speak french or german, but it probably would have had a different effect overall in that regard

  • @drorfrid
    @drorfrid ปีที่แล้ว +2

    Great analysis. I think I only now understand this movie.

  • @Cree8Ball
    @Cree8Ball หลายเดือนก่อน

    It sounds like a few other people in the comments have already stated this, but I always interpreted Shoshonna's choice of English at the end of the movie to be a direct call back to Landa speaking English at the start of the movie. Just as her family died scared and confused, unable to understand the language being spoken, so too does the audience of German-speaking Nazis die as an Angry, English speech blares over their speakers

  • @Tighris
    @Tighris ปีที่แล้ว +2

    great video, now I have to watch Inglourious Basterds ... AGAIN ! :D

  • @lmbilello
    @lmbilello ปีที่แล้ว

    Another great video!

  • @xXxKAMIKAZExXx
    @xXxKAMIKAZExXx 6 หลายเดือนก่อน +1

    Excellent video!

  • @JawsofFreedom
    @JawsofFreedom ปีที่แล้ว +1

    Awesome essay, thank you

  • @nelisezpasce
    @nelisezpasce ปีที่แล้ว +1

    Well done! Concise, well-paced, simply engrossing! Looking forward to what you do next! Hope you keep improving!

  • @ratsoup1944
    @ratsoup1944 ปีที่แล้ว +1

    I love this film and I love languages! What a fantastic analysis. Great work! Tres bon! Sehr gut!

  • @lei5912
    @lei5912 ปีที่แล้ว +3

    Very interesting video! I noticed the thing with the subtitles too and have also seen it in another movie (Sound of Metal with sign language). Inglorious Basterds is definitely a movie that has to be watched in its original version!

  • @michaelsotomayor5001
    @michaelsotomayor5001 ปีที่แล้ว

    You have a great channel. I hope you keep active!

  • @edwardflevius2111
    @edwardflevius2111 ปีที่แล้ว +2

    Brother, you deserve more subscribers

    • @LanguageFilm
      @LanguageFilm  ปีที่แล้ว

      Thanks! I'm in complete agreement lol

  • @matthieulaperriere7075
    @matthieulaperriere7075 ปีที่แล้ว +4

    Hey first off loved the vid!
    but it made me think about why
    Shoshana choses English at the end. As mentioned in the beginning, Landa switch to English to avoid being understood by the hidden jews, yet Shoshana is the only one who escaped. So could she understand English in the first scene, making her able to escape?

    • @LanguageFilm
      @LanguageFilm  ปีที่แล้ว

      I've heard other interpretations which all sound equally plausible to me, so my take is definitely not the only possible answer. It could be her nod to Landa, who spoke English in the first scene, and for all she knows he's in the theater watching the movie.

  • @ShadyForest
    @ShadyForest ปีที่แล้ว +3

    A superb explanation of why subtitles are present in some scenes and not in others. The only nit I have to pick is the asymmetric use of the 4 modern national flags (Germany, France, The United States, The United Kingdom) to represent the 3 most significant languages (German, French, English) within the film. It's still a useful visualization for emphasis of the diversity of languages in the film though. Also, why no love for Italian but 2x the love for English?

    • @LanguageFilm
      @LanguageFilm  ปีที่แล้ว

      Good point! The “Italian scene” is my favorite of the whole movie. I agree…the modern day flags are somewhat “out of place” but hopefully it makes sense within the context of the video essay. Thanks for the feedback on it.

    • @ShadyForest
      @ShadyForest ปีที่แล้ว +3

      @@LanguageFilm Haha but the more era-appropriate German (Nazi Party) flag would not make the algorithm very happy. Maybe the black/white/red German flag then?

  • @creationzikaz4836
    @creationzikaz4836 ปีที่แล้ว +1

    Good analysis again. You are mistaken about the 'zero' hand gesture however. It means 'ok' over there as well. Also, Shawshanna uses the hand gesture to drive a point, it's something common to do, I do it all the time. There's no connection to zero = the German here. I think you're reaching here.

  • @legendary_igel_master
    @legendary_igel_master ปีที่แล้ว +2

    That's so neat! since I'm german this never stood out to me, but yeah now I definitely see it with the french!

  • @titanuranus3095
    @titanuranus3095 ปีที่แล้ว

    Isn't it wierd that they where serving Scotch in a random bar in occupied France?

  • @Flitalidapouet
    @Flitalidapouet ปีที่แล้ว +1

    comment to help TH-cam algorithm

  • @garrisonnichols807
    @garrisonnichols807 ปีที่แล้ว +1

    I'll be honest. This is my least favorite Tarantino film mostly because there's so many different languages being spoken that I had trouble keeping up with the plot. Also there's just too many world war two films anyway and it's really overdone in my opinion.

    • @LanguageFilm
      @LanguageFilm  ปีที่แล้ว +1

      I could see that happening for a lot of viewers and a reason why I think it was particularly bold of Tarantino to do it anyway. Thanks for the response!