Hanımefendinin Türkçesi bana çok guzel ve doğru geldi. Aslinda bizim yanlışımız, dilimizin yazıldığı gibi konuşulduğu yanılgısıdır. Evvela okullardaki eğitimlerde bu düzeltilmelidir. Daha sonra da herkes diksiyon eğitimi almalıdır. İste o zaman çok baska bir topluma evriliriz. Video icin de teşekkür ederim.
01:30 daki bu sorunuza cevap vermek istiyorum. Bu sorunun ortadan kalkması icin Eskimez yazıyı, yanlış tabiri ile Osmanlıcayı, kullanıyor olmamız yeterli. İkâmet kelimesi اقامت şeklinde yazılır ve biz bunu okurken şuna dikkat ederiz: 1- Bu kelime tek heceye indirgenemedigi icin Türkçe kökenli degil ve biraz olsun yazıyla ilgilenenlerde bunun Arapça kökenli olduğunu Arapça bilmeden anlayabilir. 2- Bu kelime Arapça ise vokaller yazılmışsa uzatılarak okunur. 3- ق harfinden sonra ا geldiği için a sesi kalın olarak okunur ve dogru okunuş Eskimez yazi ile net bir sekilde ortaya çıkar. Baska bir misal verelim: Kâfi. Bu kelime كافى seklinde yazılır. Normalde a kalın seslisi ك ile değil ق ile yazılırken burada a okutan ا den önce ك geldiği için biz burada kafi değil uzatarak ve *yumuşatarak* kâfi okuyacağımızı anlayabiliyoruz. Ve şunun farkına varıyoruz: İslam'dan gayrı düşünülemeyen Türk, Kur'an harflerinden gayrı yazılamayacak Türkçe ile ancak bu vatana sahip çıkılabiliyor. Bu konuyu hakkında hakkıyla öğrenmek, bu işi kavramak isteyenler Millet Mektebi Türkçe Tedrisat ve Eskimez Yazı Tâlim Derneği ne ulaşabilirler.
Allah, Arap alfabesinden, Latin alfabesine geçen atalarımızdan razı olsun. İyi ki geçmişler. Özünü unutup, Araplaşan , denize bahr, derya diyen; aya kamer, güneşe şems, çocuğa veled , köpeğe kelb diyen, binlerce yıldır Ana dediği kadına valide diyecek kadar özünü kaybetmiş, halkın değil belli bir zümrenin uydurduğu Osmanlıca denilen dilden bizi kurtardıkları için onlara ne kadar dua etsek azdır. İyi ki dil devrimini yapmışlar. İyi ki Müslüman olmakla, Araplaşmanın farklı şeyler olduğunu bu milletin kafasına zorla da olsa sokmuşlar. Türk Türk'tür. İster müslüman olsun ister olmasın. Bunu seve seve kabul edeceksiniz. Treni kaçırdınız. Artık feriştahınız gelse, bir daha Arap alfabesini geri getiremezsiniz. Bunu bilin ve buna göre yaşayın.
Saray ahalisinin ve elit kesimin konuşup kullandığı, Anadolu Türkçesi veya Türk halkı ile ilgisi pek olmayan, ortaya karışık bir dil değil mi Osmanlıca dediğiniz. ABC'si de aynı şekilde. Çoğunlukla Arap ABC'si değil mi? Yanlışsam düzeltin. Latin ABC'sinin alınıp kullanılması bizim dilimize çok daha yatkın olduğu içindi. Daha kolay anlaşılır ve yazılır olduğu içindi. Latin ABC'sine geçiş sonra öğrenmenin ve okur yazarlığın oldukça hızlı bir şekilde arttığını da hatırlatalım yeri gelmişken.
Hayırlı olsun. İNŞALLAH Türkçe yi korumak adına ne kadar son 40 veya 50 yılda dilimize girmiş yabancı kelimeler açıklanır ve Türkiye miz de ne kadar yabacı ülke ait tabelâ resmi olanlar hariç kaldırılır. Bu ülkemizdeki yabacı tabela kaldırılarak Türkçemizi korumak adına bir dil seferberliği başlatılır. Ama bu seferberlik çok kapsamlı olacak şekilde televizyon, sosyal medya, sinema herşey yapılmadan önce denetimden geçmeli.
Hem türkçe hem türkçe okunuşlu Kuranlarda kaf kef.ha hı .vav dal zel, kalin ince L harfi.İnce kalin S. T tı D dad Zel zı dad harflerinin bizdeki karşılığı yok. Okunuşta hata mana degsikligine yol.açıyor.kimse önemsemiyor .Bütün İslam alemi RamaDan derken biz ramazan diye yanlış telaffuz ediyoruz mesela.
Kar (kazanç, getiri) - Qar (yağış türü) Kabil (şehir adı) - qabil (mümkün) Kal (söz, laf) - Qal (madenlerin eritilerek ayrıştırılması) Kalp (yürek, gönül) - Qalp (sahte, düzmece) Kam (mutluluk, tat, zevk) - Qam (şaman) Kasım (isim, kişi adı) - Qasım (ay adı) Kazım (kişi adı) - Qazım ( bana ait olan kaz) Bunlar sadece seste farkı olup bugünkü yazı sistemimizde eşleşenler. Bunlara ekl olarak eşleşmesi olmayan ama K ile yazılması gereken veya Q ile yazılması gereken öyle çok sözümüz var ki....
Nihayet işaretler konusuna değinen bir görüş çıktı. Çok teşekkürler. Uzatma ve inceltme işaretleri şart. Dilimizin yazıldığı gibi okunması özelliği çok değerli bunu kaybetmemeliyiz. Bu özellik bilgisayar için de çok kolaylık sağlıyor. Özellikle akademisyenlerimizin dilimize sosyal ve fen bilimleri ile sanat konusunda yeni kelimeler kazandırmaları ile hızla dilimizi ‘yeni osmanlıcaya çeviren İngilizce, Fransızca kelime ve deyimlerden kurtarmalıyız. Bunun için diğer Türk devletleri ile koordine olmalıyız. Birde hızlı ve kolay Türkçe yazım için F klavye teşvik edilmeli. Öncelikle önemli olan ise bu gelişime çok büyük direç olacaktır, türlü gerekçeler ileri sürülecektir. Hala Arapça harflere, Arapça Farsça kökenli gelimelere dönmek isteyen kitleler var. Değişim hızlı olmalı, okullara ve medyaya çok hızla yerleştirilmeli. Hızlı ve güçlü geçiş başarı için şart. Türkçe bilime zorlanmalı.
@@yildirimoran9805 Değil, o da Fransız özentisi bir yapı. Alfabe sözünün Türkçe karşılığı Damgalık'tır. Çağatay Türkçesinin erken dönemlerinde Tamğalıq (طامغالیق) şekliyle kaydedilmiştir.
@@nadirhikmetkuleli damgalık diyende aklıma farklı bi şey geliyor mühürlük gibi bi yapı, harf=damga zati hatalı. Biçik vb kesme türevi sözcüklerin versiyonlarından türetme bir kelime yeğin sanki.
Alfabeyi işaretle doldurmak bir işe yaramaz. Kelimeleri doğru söyleyebilmek bir meleke işi; doğrusunu öğrenip çok kere tekrarlamakla yerine oturur. Yabancı bir dili okuyup anlamak başka, sesleri ana dili gibi çıkarabilmek başka.
İnsanlar 27 yıl okul okuyup bir "Kâğıt" diyemiyor da "kaaaat" diyorsa meleke kazanmak için kaç sene eğitim görmeleri gerekiyor?!! Kelimeleri neye göre uzatarak okuyoruz veya neye göre kalın-ince okuyoruz, bunu belirleyen işaretlerdir. Fars tertipli Arap alfabesi olan Osmanlı Allfabesinde (o alfabede Selçuklulardan kalmadır Osmanlı icadı değil) bir harfin uzatılmasını için önüne "Vav-Ye-Elif" harfleri getiriliyordu. O alfabenin yapısı buna müsait. Latin harflerinde ise böyle bir yapı cümleyi karmaşık hale getireceği için uygun değil. Onun yerine şapkalı â veya Q gibi esktra harfler veya işaretler sesin yerini almalı.
Geçti Bor'un pazarı sür eşşeği Türk dünyasına ! Ortak alfabe konusu 35 sene evvel Sovyetler dağılınca konuşulmalıydı. Şimdi bu saatten sonra okur yazarlık ve eğitim seviyesi bu kadar artmışken, kitle iletişim araçları kullanımı bu kadar yaygınken kimse kendi orijinal alfabesinde olmayan harfleri benimsemez de kullanmaz da !
Ben tam aksini düşünüyorum. Bu bilgi çağında insanlar daha sağlıklı değerlendirme yapar, eksiklikleri daha iyi görür. Örneğin, İstanbul Türkçesinde bulunmayan nazal n sesi Anadolu ağızlarında çok yaygın. Anadolu ağızlarını yazıya geçirebilmek için ñ harfinin alfabeye eklenmesi çok iyi olur.
Bizim bu insanlarla tek ortak noktamız Elifba. Bunu nasıl es geçersiniz? Latin harfleriyle Türkçe yazılamaz konuşulamaz da. Zaten Teşkilatın çoğu ülkesinde "konuşmak" diye bir şey yok, "danışmak" var. Bundan öncede Türkçe Konuşan Ülkeler Zirvesi olarak toplanıyordu ülkeler sonra Türk Devletleri Teşkilatı oldu. Çünkü bazı ülkeler biz konuşmuyoruz, danışıyoruz dediler. Baktığınız zaman Devlet kelimesi de Teşkilat kelimesi de Arapça. Bizim bu insanlarla tek ortak yanımız dinimizle beraber dilimize giren ve dilimizi şekillendiren Kuran kökenli kelimeler ve harfler. Bu konuda ağzını açacak insan bunu es geçemez, geçmemeli. Saygılarımla
Şapkalıları uygulamada kaldırmamışlar mıydı ayılar? Bu tür harf çeşitlemeleri yazı sisteminin dile uyumunu desteklemesi bakımından gerekli olmakla birlikte, kimisi yabancı sözlükleri ayrımsamaya yardımcı olması bakımındanda gereklidir. Örneğin, Türkçe sözcüklerde a sesinde uzatma/inceltme olmaz. Şapkalıyı görünce haa demek ki bu ya arapça ya persçe kökenlidir dedirtir.
Bence her sese bir isaret (harf) tekabul etmesi gerekmez. Bu, isimizi daha da sozlastirir. Fransizcada buna benzer pek çok zorluk var. Hatta bence dilimizdeki kesme isareti de gereksiz ve zorlastirici. Türkiyede ile Türkiye'de arasinda ne fark var? Kesme isareti bize bir avantaj saglamiyor, sadece isimizi zorlastiriyor.
Sayılı bir kaç yüz kelime için alfabeyi Arapçalaştırmaya gerek yoktur. Zaman içinde yabancı dillerden gelen sözcüklerin okunuşu Türkçe’ye doğru kayıyor. Bu nedenle oluşan değişimi baltalamaya gerek yok.
Türkiye'deki dil telefuzu derslerine daha önem verilmelidir. Yazım kurallarını, telefuza göre yazmakmı daha önemli bilmiyorum. Buna bir cevap bulunması gerekiyor. Türkçe telafuz yarışmaları çocuklar arasında yapılması dile olan ilgiyi ve başarıyı daha artırır. Bir dili kütük gibi konuşmak kadar kötü bir his olmasa gerek. Modernleşeceğiz diye Almanların kütükçe telefuzlarından uzaklaşmamız lazım.
Eski öz Türkçede (Orhun yazıtlarında) "VE" veya "VEYA" anlamında hiç bir kelime bulamadım. Gerçekten yoksa bu çok ilginç değil mi? Böyle kelimelere ihtiyaç duymadan konuşulabilir mi diye sordum kendime. Sonra hatırladım ki çocukluğumda biz de bu iki kelimeyi konuşmalarımızda hiç kullanmazdık (anadilim Türkçe, yanlış anlaşılmasın). Kitap okumalarımız konuşmalarımıza yansıyacak kadar bilinç kazandıktan sonra kullanmaya başladım ben.
@@Torecilik Teşekkürler, geniş bir zamanımda bakayım bunlara. Ama hiç duymamıştım, belki "artukı" ile "artık" aynıysa onu duymuşumdur, o da günümüzde "ve" anlamında değil.
@@zamanhizlageciyor Bilen = ile : Ferhat ile Şirin = Ferhat ve Şirin, Aslı ile Kerem = Aslı ve Kerem Ulayu (Ulamak, eklemek fiilinden): ulayıp yani ekleyip, ekleyerek, ek olarak anlamında Artukı : Artığı, Fazlası, Dahası Basa : Basarak, öncekinin üstüne basarak, öncekinin üstüne ek olarak Yeme : Yine
Â, â, Ê, ê, ǝ, Æ, æ, Î, î vb. gibi harflerin telefuzları yazılara yerleştirilmek zorundamıdır TDK belirleyecek. Birde bize ait olmayan bir kelimeyi halkın anlam vermesini beklemek abesle iştigaldir. Başarılarda kelimenin halkın anlayabileceği bir dilde yazılması gerekir. Eğer, "lastik" kelimesine "teker, tekir" denmesi için uğraşmıyorsak lastikte gelişim beklemeyin. Aynı şekilde "motor" da bize çok uzak bir kelime. "Television" ın karşığı "Telegösteri" olması gerekirken niye yapancı kelimelere bu rağbet. Herkes kendini bir sınır biçmeli ve kendi özdilini kullanmalıdır.
"Çok oturgaçlı götürgeç" gibi desene. :) Dil halk tarafından kendiliğinden zaman içerisinde gelişir. Ona hariçten müdahale etmek pekte sağlıklı sonuçlar vermez. Dil kurumu yabancı kelimelerin yerine elbette ki kelime tahsis etmeye çalışmalı bu ayrı bir konu, bunu tüm Türk Vatandaşları destekler ama beynelmilel kabul gören bir isme kelime üretmeye zorlamak realiteye aykırı olur, böyle bir tertip fazla yaşamaz. Mesela tank gibi bir isme muadil kelime uydursaydık bu sadece bizim anladığımız dünya ile etkileşimi olmayan bir kelime olurdu. Araplar Tank kelimesinin yerine Dabbabe diye bir kelime uydurdular. Paletlerinin dönüşü ve yerden toz kaldırması yüzünden "debelenen" anlamına gelen bir halk tabiri. Tank denince hepsi anlıyorlar ama kendi televizyonlarında dabbabe demeye devam ediyorlar. Füzeye cıv cıv diyorlar vs. Beynelmilel kabul gören halkın benimsediği kelimeleri zorla değiştirmeye çalışmak akıl karı değil. Bu değişim halka sirayet etmeden önce yapılmalı yapılacaksa.
Eskiler bazı kefleri bizim gibi okurken bazılarını "N" okuyorlardı. Bazı "N" leri nunla yazarken bazılarını da kefle yazıyorlardı. İyi ki kurtulduk bu lüzumsuzluklardan. Ayrıca kaf kef sorununun benzeri ga gâ için de geçerli.
@@zamanhizlageciyor cahil o lüzumsuz dediğin şey nazal nun'dur, Türkistan nunu da denir ona. Telaffuzu normal n harfinden farklı olarak daha burundan okunur ve bu harf türkçe kökenli kelimelerde bulunur. Senin beğenmediğin alfabede adamlar Arap asıllı harfler kullanmalarına rağmen bir Türk harfini muhafaza etmişler normal nun ile karıştırmayarak. Yeminle okullara "Arap asıllı Türk alfabesi okuma dersi" koymalılar.
@@mirmurad4338 Elifbanın yani arap alfabesinin okunuşlarına bak anlarsın.Kulağınla dinleyerek.Araplardan türklerden değil.Elif ba ta sa cim ha ha diye gider
Ortak dil değil ortak alfabe meselesinden bahsedildi sanırım. Zaten Türkçe Türklerin ortak dilidir değil mi ? Lehçeler fark eder tabi ki ama o da dilin güzelliğidir. Sonuçta Fransızca kadar yabancı gelmez bize. Türkçe her zaman Türkçe =)
Bu paylaşımınızda dikkatimi çeken, "mesele, mesela, muhtaç, mevcut, meçhul, maalesef, vaziyet, sebep, hususi, imkan, husus" ve benzeri sözcükler yabancı sözcükler değil mi? İstanbul Türkçesi kanalı neden bu kadar çok yabancı sözcük kullanır?! Hem de ortak Türk alfabesiyle ilgili bir paylaşımda!? Esenlikler dilerim..
Kafirler için yabancı, Müslümanlar için yabancı değil. Madem bu kelimelerden rahatsızsın "dikkatimi çekti" deme, "bu kadar" deme, "hem de" deme, "kanal" deme, "alfabe" deme.
Doğru diyorsunuz da, zaten dilimizi doğru dürüst konuşmuyor, ingilizceye geçiyoruz. Fazladan işaretler olursa dahada bırakırlar. Zorlaştırmayalım, kolaylaştıralım bence!
Düzgün konuşmak için o işaretler şart. Gençler kaat diyor , çift diplomalı adamlar Kâğıt diyemiyor. Alfabe kesinlikle düzeltilmeli ve şapkalı harfler konulmalı. Daha ilkokulda bu iş tertemiz halledilerek dil korunmalı.
Soydaş değil dildaş dicem ama o bile değil çünkü anlamıyorum sadece dil yapısı uyuyor okadar. Yutturulmuş hayatlar yaşamak vazgeçilmezdir kendini akıllı sanan için bile.
Sen kendi soyunla ilgili konuş, büyük ihtimal anadolu devşirmesisin. Benim anne tarafım kırım tatarı, baba tarafım özbekistan semerkantlı. Biz soyumuzu soydaşımızı biliyoruz sizin bilmemeniz sizi bağlar.
@@Sultan_Alparslan_HAN Evet benim soyum ezelden ebedi olarak Anadolu dur bu durumda devşirme, göçmen yada sığınmacı sen oluyorsunı tarihini ve haddini bilerek hitapda bulun seninle vatanını paylaşan kucak açan kişilere nankörlük yapma devşirmeyi küfür mayetinde kullanma birdaha kimseye karşı.
Kendi adına konuş, anlamıyor muş... Anadolu Türk ağızlarından yumak, erinmek, çömçe, pisi, haçan, yarpız gibi öz be öz Türkçe sözleri bilmezsen, sadece Devşirme Türkçesi, İstanbul Türkçesinin öğrettiklerini bilirsen anlamazsın tabi... Soydaş diyecekmiş değilmiş... Senin soyun şüpheli ise biz ne edelim.... Dildaş diyecekmiş değilmiş... sen Türk dilini bilmiyorsan bize ne... Bir de aklınca felsefe yapmış... Kendine sakla o yoz felsefeni.
Evet, öyle oldu ve bu en az çok oturgaçlı götürgeç kadar saçma bir fikir. Dil yaşayan bir varlıktır dil bilimcilerin dediği gibi ve montajla birliktelik elde edemezsiniz. Kiril alfabesi daha önce davranmasaydı zaten bunlara gerek kalmazdı.
Ablacım derdin ikamet olsun. Arapça "ikamet" kelimesini çöpe atarız, öz be öz Türkçesi olan "yerleşim" kelimesini kullanırız. Türkçeye Arapça kelimelerin telaffuzu için işaret sokma, Arapça kelimelerde hukuktan günlük hayata kurtul...
Duyarlılığınızı Türkçe'ye İngiliz'ce, Fransız'ca vs. diğer dillerden geçen kelimeler için de bekliyoruz, mesela televizyon, kaşkol ve bunun gibi türkçe'ye geçmiş yüzlerce kelimeden başla....
Kafirlerden daha şedid bir şekilde düşmanlık ettikleri İslam alfabesini kullanmak, bahsettiğiniz problemi ve buna benzer daha birçok lisâniyâta dair problemi ortadan kaldırır.
@@jediTempleGuard Allah akıl fikir versin. Tarihin t'sini bilmediğiniz için böyle cahilane konuşuyorsunuz. Bundan yaklaşık bir asır önce alfabe ile din dünyanın hemen her yerinde paraleldi. Bir yahudi Arap dünyasında yaşıyorsa Arapça'yı İbrani alfabesi ile yazıyordu. Bir Hristiyan mesela Osmanlı topraklarında yaşıyorsa Türkçe'yi kendi dini cemaatinin alfabesi ile yazıyordu. İslam alfabesi dediğimiz alfabede İslam dünyasının her yerinde müştereken kullanılan alfabedir. Farklı milletler kendi dillerinin hususiyetlerine ve sesletimlerine göre bu alfabeye bazı ilavelerde bulunur.
@@jediTempleGuard Allah akıl fikir versin. Tarihin t'sini bilmediğiniz için böyle cahilane konuşuyorsunuz. Bundan yaklaşık bir asır önce alfabe ile din dünyanın hemen her yerinde paraleldi. Bir yahudi Arap dünyasında yaşıyorsa Arapça'yı İbrani alfabesi ile yazıyordu. Bir Hristiyan mesela Osmanlı topraklarında yaşıyorsa Türkçe'yi kendi dini cemaatinin alfabesi ile yazıyordu. İslam alfabesi dediğimiz alfabe de İslam dünyasının her yerinde müştereken kullanılan alfabedir. Farklı milletler kendi dillerinin hususiyetlerine ve sesletimlerine göre bu alfabeye bazı ilavelerde bulunur.
🌐🇹🇷🇦🇿🤲🤝🤝🤲🇦🇿🇹🇷🌐✏️📚✏️🌐Xeyrli uğurlu olsun İNŞƏALLAH-AMİN.🌐
Kanalınız çok gereklidir. Paylaşımlarınızı büyük zevkle izledim
Hqayirli Olson ogurlu igi ve gozel Türkiye Selam olsun. Azerbaycan'a, Kazakistan'a, Kırgızistan'a, Özbekistan'a, Türkmenistan'a!
Yayınlarınız için teşekkür ediyoruz
Güzel
Çok Haklısınız. Ağzınıza Sağlık.........
TESEKKURLER EFENDIM....
Mükemmel bir kanal 👏
Süper❤🎉
Uzatma-inceltme farkı için:
Uzamıyorsa, işâret koymaya gerek yok. Sâdece, telaffuzda hafiften inceltilebilir: Lakap (lekab) gibi.
Uzuyorsa, incelerde üstüne şapka (^): "kâmil" gibi; kalınlarda asar/çeker (á) konmalı: Kári gibi.
Ben karışma ihtimali varsa işaret gerekir sanıyorum, uzatma veya yumuşama. "Hala" ve "hâlâ", "kağıt" ama "kâr" gibi.
Ben de fikrimi söyledim.@@zamanhizlageciyor
Hanımefendinin Türkçesi bana çok guzel ve doğru geldi.
Aslinda bizim yanlışımız, dilimizin yazıldığı gibi konuşulduğu yanılgısıdır. Evvela okullardaki eğitimlerde bu düzeltilmelidir. Daha sonra da herkes diksiyon eğitimi almalıdır. İste o zaman çok baska bir topluma evriliriz. Video icin de teşekkür ederim.
Çok teşekkürler
Hakikaten yıllardır bunun eksikliğini yaşıyoruz
Eksikliğini yaşıyoruz değil ama eksikliğini çekiyoruz , muzdaribiz...
Telaffuz 👍👍👍👍
01:30 daki bu sorunuza cevap vermek istiyorum. Bu sorunun ortadan kalkması icin Eskimez yazıyı, yanlış tabiri ile Osmanlıcayı, kullanıyor olmamız yeterli.
İkâmet kelimesi اقامت şeklinde yazılır ve biz bunu okurken şuna dikkat ederiz: 1- Bu kelime tek heceye indirgenemedigi icin Türkçe kökenli degil ve biraz olsun yazıyla ilgilenenlerde bunun Arapça kökenli olduğunu Arapça bilmeden anlayabilir. 2- Bu kelime Arapça ise vokaller yazılmışsa uzatılarak okunur. 3- ق harfinden sonra ا geldiği için a sesi kalın olarak okunur ve dogru okunuş Eskimez yazi ile net bir sekilde ortaya çıkar.
Baska bir misal verelim: Kâfi. Bu kelime كافى seklinde yazılır. Normalde a kalın seslisi ك ile değil ق ile yazılırken burada a okutan ا den önce ك geldiği için biz burada kafi değil uzatarak ve *yumuşatarak* kâfi okuyacağımızı anlayabiliyoruz.
Ve şunun farkına varıyoruz: İslam'dan gayrı düşünülemeyen Türk, Kur'an harflerinden gayrı yazılamayacak Türkçe ile ancak bu vatana sahip çıkılabiliyor.
Bu konuyu hakkında hakkıyla öğrenmek, bu işi kavramak isteyenler Millet Mektebi Türkçe Tedrisat ve Eskimez Yazı Tâlim Derneği ne ulaşabilirler.
Allah, Arap alfabesinden, Latin alfabesine geçen atalarımızdan razı olsun. İyi ki geçmişler. Özünü unutup, Araplaşan , denize bahr, derya diyen; aya kamer, güneşe şems, çocuğa veled , köpeğe kelb diyen, binlerce yıldır Ana dediği kadına valide diyecek kadar özünü kaybetmiş, halkın değil belli bir zümrenin uydurduğu Osmanlıca denilen dilden bizi kurtardıkları için onlara ne kadar dua etsek azdır. İyi ki dil devrimini yapmışlar. İyi ki Müslüman olmakla, Araplaşmanın farklı şeyler olduğunu bu milletin kafasına zorla da olsa sokmuşlar. Türk Türk'tür. İster müslüman olsun ister olmasın. Bunu seve seve kabul edeceksiniz. Treni kaçırdınız. Artık feriştahınız gelse, bir daha Arap alfabesini geri getiremezsiniz. Bunu bilin ve buna göre yaşayın.
Saray ahalisinin ve elit kesimin konuşup kullandığı, Anadolu Türkçesi veya Türk halkı ile ilgisi pek olmayan, ortaya karışık bir dil değil mi Osmanlıca dediğiniz. ABC'si de aynı şekilde. Çoğunlukla Arap ABC'si değil mi? Yanlışsam düzeltin.
Latin ABC'sinin alınıp kullanılması bizim dilimize çok daha yatkın olduğu içindi. Daha kolay anlaşılır ve yazılır olduğu içindi. Latin ABC'sine geçiş sonra öğrenmenin ve okur yazarlığın oldukça hızlı bir şekilde arttığını da hatırlatalım yeri gelmişken.
@@tbozkurt73 maalesef yanlışsınız. Nazikçe ve detaylıca açıklama yapmaktan çekinmem lâkin gerçekten yazdıklarıma değer verip okuyacaksanız yazayım. Aksi takdirde lâfügüzaf gibi oluyor yazdıklarım.
Hayırlı olsun. İNŞALLAH Türkçe yi korumak adına ne kadar son 40 veya 50 yılda dilimize girmiş yabancı kelimeler açıklanır ve Türkiye miz de ne kadar yabacı ülke ait tabelâ resmi olanlar hariç kaldırılır. Bu ülkemizdeki yabacı tabela kaldırılarak Türkçemizi korumak adına bir dil seferberliği başlatılır. Ama bu seferberlik çok kapsamlı olacak şekilde televizyon, sosyal medya, sinema herşey yapılmadan önce denetimden geçmeli.
Çok önemli bir konuya parmak basmışsınız tebrik ediyorum şuanki alfabemiz çok eksik
Çok güzel tesbîtler! KIRİL KARDEŞLER, inceltme- kalınlaştırma işaretlerini düşünmüşler.
Kesinlikle katılıyorum, çok gerekli
Umarım Türk Dil Kurumu yetkilileri dağarcığımıza yeni sözcükler türetmeye çalışan vatandaşlarımıza yol açarlar.
Ben çok olumlu buluyorum bu gelişmeyi. Ben de hep Q harfinin gerekli olduğunu düşünürüm: "Benim qazım yumurtlamıyor." "Kâzım Bey iki dil bilir."
Hem türkçe hem türkçe okunuşlu Kuranlarda kaf kef.ha hı .vav dal zel, kalin ince L harfi.İnce kalin S. T tı D dad Zel zı dad harflerinin bizdeki karşılığı yok. Okunuşta hata mana degsikligine yol.açıyor.kimse önemsemiyor .Bütün İslam alemi RamaDan derken biz ramazan diye yanlış telaffuz ediyoruz mesela.
Kar (kazanç, getiri) - Qar (yağış türü)
Kabil (şehir adı) - qabil (mümkün)
Kal (söz, laf) - Qal (madenlerin eritilerek ayrıştırılması)
Kalp (yürek, gönül) - Qalp (sahte, düzmece)
Kam (mutluluk, tat, zevk) - Qam (şaman)
Kasım (isim, kişi adı) - Qasım (ay adı)
Kazım (kişi adı) - Qazım ( bana ait olan kaz)
Bunlar sadece seste farkı olup bugünkü yazı sistemimizde eşleşenler. Bunlara ekl olarak eşleşmesi olmayan ama K ile yazılması gereken veya Q ile yazılması gereken öyle çok sözümüz var ki....
InşaAllah
İnşallah Güzel Kardeşim. Allah aşkına, yazım kılavuzuna yeni icatlar çıkarmayın.
Nihayet işaretler konusuna değinen bir görüş çıktı. Çok teşekkürler. Uzatma ve inceltme işaretleri şart. Dilimizin yazıldığı gibi okunması özelliği çok değerli bunu kaybetmemeliyiz. Bu özellik bilgisayar için de çok kolaylık sağlıyor. Özellikle akademisyenlerimizin dilimize sosyal ve fen bilimleri ile sanat konusunda yeni kelimeler kazandırmaları ile hızla dilimizi ‘yeni osmanlıcaya çeviren İngilizce, Fransızca kelime ve deyimlerden kurtarmalıyız. Bunun için diğer Türk devletleri ile koordine olmalıyız. Birde hızlı ve kolay Türkçe yazım için F klavye teşvik edilmeli. Öncelikle önemli olan ise bu gelişime çok büyük direç olacaktır, türlü gerekçeler ileri sürülecektir. Hala Arapça harflere, Arapça Farsça kökenli gelimelere dönmek isteyen kitleler var. Değişim hızlı olmalı, okullara ve medyaya çok hızla yerleştirilmeli. Hızlı ve güçlü geçiş başarı için şart. Türkçe bilime zorlanmalı.
Kâğıt,millî yazıp incelterek okurduk ama şimdi bu işaretler yok ve bunun gibi bir sürü kelime yanlış teleffuz ediliyor
❤Hocam🙏
Hayırlı uğurlu olsun...
Destekliyorum.
yéñi abecemiz hayırlı olsun
@@rustcohle9134 evet doğrusu ABC
Yeñi damğalığımızda é yoq.
@@yildirimoran9805 Değil, o da Fransız özentisi bir yapı. Alfabe sözünün Türkçe karşılığı Damgalık'tır. Çağatay Türkçesinin erken dönemlerinde Tamğalıq (طامغالیق) şekliyle kaydedilmiştir.
@@nadirhikmetkuleli damgalık diyende aklıma farklı bi şey geliyor mühürlük gibi bi yapı, harf=damga zati hatalı. Biçik vb kesme türevi sözcüklerin versiyonlarından türetme bir kelime yeğin sanki.
@@rustcohle9134 Diğer Türk dillerinde ve geçmişte karşılığı var ise türetme cinayettir. Türkçeyi başka Türklere yaklaştırmaz. Uzaklaştırır.
Alfabeyi işaretle doldurmak bir işe yaramaz. Kelimeleri doğru söyleyebilmek bir meleke işi; doğrusunu öğrenip çok kere tekrarlamakla yerine oturur. Yabancı bir dili okuyup anlamak başka, sesleri ana dili gibi çıkarabilmek başka.
İnsanlar 27 yıl okul okuyup bir "Kâğıt" diyemiyor da "kaaaat" diyorsa meleke kazanmak için kaç sene eğitim görmeleri gerekiyor?!! Kelimeleri neye göre uzatarak okuyoruz veya neye göre kalın-ince okuyoruz, bunu belirleyen işaretlerdir. Fars tertipli Arap alfabesi olan Osmanlı Allfabesinde (o alfabede Selçuklulardan kalmadır Osmanlı icadı değil) bir harfin uzatılmasını için önüne "Vav-Ye-Elif" harfleri getiriliyordu. O alfabenin yapısı buna müsait. Latin harflerinde ise böyle bir yapı cümleyi karmaşık hale getireceği için uygun değil. Onun yerine şapkalı â veya Q gibi esktra harfler veya işaretler sesin yerini almalı.
Alfabe yabancı kelime ,
Yeni abecemiz hayırlı olsun mu?
İyi Bir gelişme,, TÜRK DEVLETLERİ ADINA SAYIN HOCAM
🇹🇷❣️💚💗🇹🇷❣️💗🇹🇷💚❣️💗💚🇹🇷❣️💚🇹🇷💗💗💚💗🇹🇷💚❣️💚💗🇹🇷💚💗💗🇹🇷💚💞💚💗🇹🇷💚💞💚💗🇹🇷💞💚🇹🇷💗💚💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞🇹🇷💗💞🇹🇷💗💞🇹🇷💗🇹🇷🇹🇷💟💞🇹🇷💟💞💟🇹🇷🇹🇷💟🇹🇷💞🇹🇷💟🇹🇷🇹🇷💟💚💞💟🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗💚🇹🇷💚💚💗💞🇹🇷💚💞💚💗🇹🇷💞💚🇹🇷💗💞🇹🇷💗💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💗💞🇹🇷💗🇹🇷💞💞💗🇹🇷💞🇹🇷💗💞💗🇹🇷💗💞🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💚🇹🇷💗💞🇹🇷💗💚🇹🇷💗💞💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞🇹🇷💗💞🇹🇷💗💗💞🇹🇷💗🇹🇷💞💗💞🇹🇷💞🇹🇷💗💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💚💞💚💗🇹🇷💚💚💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💚💚💞🇹🇷💗💚💞💗💚🇹🇷💞💗💚🇹🇷💞💚💗🇹🇷💚💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💚💞💗🇹🇷💚💞💗🇹🇷💚💚💞💗🇹🇷💚💞💗🇹🇷💚💞💗🇹🇷💚💞💗🇹🇷💚💞💗🇹🇷💚💞💗🇹🇷💚💚💞💗🇹🇷💚💞💗🇹🇷💞💗💚🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗💚🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💚💗🇹🇷💞💗💚🇹🇷💚💞💚💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🧡🇹🇷💚💞💗💚🇹🇷💚💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷🧡💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷💞💗🇹🇷🧡💙🧡💗🇹🇷💙💗🇹🇷❤️💙❤️💗🇹🇷💙💗🇹🇷❤️❤️💙🇹🇷💗💗💞🇹🇷🧡💞🧡💗🇹🇷🧡💗💞🇹🇷🧡💗🇹🇷💞🧡💞💗🇹🇷🧡💗🇹🇷💞💗🇹🇷🧡💞🇹🇷💗🧡💞🇹🇷🧡💗💙❤️🇹🇷💗❤️💙💗💕💙💗🇹🇷❤️💙❤️💗🇹🇷❤️💙🇹🇷💗💗💞🇹🇷❤️💞❤️💗🇹🇷💞💗❤️🇹🇷💞❤️💗🇹🇷💞💗🇹🇷💙💗🧡🇹🇷🧡💗💞🇹🇷💞🧡💗🇹🇷🧡💞💗🇹🇷💞💗🧡🇹🇷🧡💞💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷💞💗🧡🇹🇷💞🧡🇹🇷💗🧡🏵️💗🇹🇷🧡💞🧡💗🇹🇷🧡🏵️🇹🇷💗🏵️💗🇹🇷🏵️🇹🇷💗🏵️💗🇹🇷💞🇹🇷💗💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💗💗🇹🇷💞💗🇹🇷🧡💗🏵️🇹🇷🏵️🧡💗🇹🇷🏵️🧡💗🇹🇷🧡🧡💞💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷🧡💞🧡💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷🧡💞🧡💗🇹🇷💞🇹🇷💗💞💗🇹🇷🧡💞🧡💗🇹🇷🧡💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷💗💞🇹🇷🧡💞🧡💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷💞💗🧡🇹🇷💞🧡💗🇹🇷🇹🇷💞💗💞💗🇹🇷🧡🏵️🧡💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷🧡💗🇹🇷💗🧡🇹🇷🏵️🧡🏵️🇹🇷💗🧡💞💗🇹🇷🧡💞💗🇹🇷🧡💞💗🇹🇷🧡🧡💞💗🇹🇷💞🧡🇹🇷💗💞💗🧡🇹🇷💞🧡💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷🧡💞🧡🇹🇷💗💗💞🧡🇹🇷💞💗🧡🇹🇷💞🇹🇷💗🧡💞🧡💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷🧡💗💞🧡🇹🇷💞💗🇹🇷💞💗🇹🇷🧡💞🧡💗🇹🇷💞💗🧡🇹🇷💞💗🧡🇹🇷💞💗🧡🇹🇷💞💗🇹🇷🧡💞💖❤️💟💖❤️💟💖❤️💟💖❤️💟❤️💖💟💖❤️💟💖❤️💟💖❤️💟❤️💖💟❤️💖💟❤️💖💟💗❤️💟💞🧡💗🇹🇷💞🇹🇷💗🧡🧡💗💞🇹🇷🧡💗💞🇹🇷🧡💞🇹🇷💗💞💗🇹🇷💙💗🇹🇷💙💙🌼💟🌼💟💙🌼💟💙🌼💙💟❤️🇹🇷💙💙🌻🇹🇷❤️🇹🇷💙💮🌹🇹🇷❤️💙🇹🇷❤️💙🇹🇷❤️🇹🇷💙💙🌻🇹🇷❤️🇹🇷💙❤️💙🇹🇷❤️🇹🇷💙❤️🇹🇷💙🌻🇹🇷💙🌻🇹🇷💙🌻💙🇹🇷❤️💙🇹🇷💮🇹🇷💙💮💙🇹🇷💮💙🇹🇷❤️🇹🇷💙❤️🇹🇷💙❤️💙🇹🇷💙🌼💟💙💟🌼💞🇹🇷💗💚💚🇹🇷💗💚💞🇹🇷💚💗🇹🇷🧡🏵️💗🇹🇷🧡🏵️💗🇹🇷🧡🇹🇷💞💗🏵️🧡💗🇹🇷🧡💞🇹🇷💗🧡💙🇹🇷💟🧡💞🧡💗🇹🇷🧡💞💗🇹🇷🧡💞🇹🇷💗🧡💞💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷🧡💞🇹🇷💗🧡💞🇹🇷💗🧡💞💗🧡🏵️🌹💕🧡🧡💕🧡🏵️🌹💕💞🧡💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷🧡🧡🧡💞💗🇹🇷🧡💞💗🇹🇷🧡💞🇹🇷💟💞💗🧡🇹🇷🧡💞🇹🇷💗🧡💞💗🇹🇷🧡💞💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷💚💞💗🇹🇷💚💞🇹🇷💗💙💟🧡🇹🇷💙🌼💟🧡🧡🇹🇷💙💗💞🧡💕🌹🧡🌹💕🏵️🧡🏵️💕🌹🧡💞🇹🇷💗🧡🧡🇹🇷💗💞🧡💞🇹🇷💗🧡🧡💞💗🇹🇷🧡🇹🇷💗💞🧡💞💗🇹🇷🧡💗🇹🇷🧡💞💗🇹🇷🧡💞🇹🇷💗🧡💞💗🇹🇷💞🧡💗🇹🇷🧡🇹🇷💗💞🧡💞🇹🇷💗🧡💞🇹🇷💗💙🧡💗🇹🇷💞🧡🇹🇷💗💙🧡🇹🇷💗🧡💕🏵️🌹🏵️🧡💕🌹💓🏵️🥀💕💓🏵️💕🌹💓🏵️💝🥀🏵️💓💕🌹🏵️🧡🌹💕🧡💕🏵️🌹💞🧡💕🌹🧡💞🇹🇷💗🧡🇹🇷💗💞🧡💗🇹🇷💞🧡🇹🇷💗💞🧡💞💗🇹🇷💙🧡🧡💞🇹🇷💗💞🧡💗🇹🇷🧡💞🇹🇷💗🧡🇹🇷💞💗🧡💞🇹🇷💗🧡💞🇹🇷💗🧡🧡💞🇹🇷💗🏵️🌹💕🧡🧡🧡🇹🇷💗🧡🧡🧡🇹🇷💗🧡🇹🇷💞💗🧡🇹🇷💗💞🧡🏵️🇹🇷💗🧡💗🏵️🇹🇷🏵️🧡🌹🇹🇷🧡🏵️💕🌹🧡🧡🏵️💗🇹🇷🧡🏵️🇹🇷🌹🧡🏵️🇹🇷💗🧡🏵️🇹🇷💗🧡🏵️🇹🇷💗🏵️🧡🇹🇷🌹🧡🇹🇷🌹🏵️🏵️🧡🇹🇷💗💞🧡🇹🇷💗💞🧡🇹🇷💗💙🧡🇹🇷💗💕💐🌹🌹💐🌹🌹💐🌻🌹💙💕💐🌹💙💕💐💙💕🌹💐💙🌹💕💐💙💕💐🌹💙💞🌹💐💙🌹💞💚💙💞💚💮💙💞💚🌺 💞💚💙💮💙💞💚🌺 💟💚💞🌹 💟💞💚🌺 💟💞🌹 💚💟💞💚💚💟💞💚💮💞💚🌺 💟💞💚🌺 💟💞💚🌺 💟💞❤️💚💟💞💚💗💞💙💚💚💙💕💐🌹💕💙💐🌹💙💞💚💮💟🏵️💚 💞💚💟💗💖💮💟💗💖❣️🇹🇷💗💖💞🇹🇷❣️💗💖🇹🇷💗❣️❣️ 💖🇹🇷❣️💗💖💗❣️🇹🇷💖💗🇹🇷❣️💖🇹🇷💗❣️💖🇹🇷💗❣️💖💗🇹🇷❣️💖💗🇹🇷💖❣️❣️💗🇹🇷💖❣️🇹🇷💗💖🇹🇷❣️💗💖🇹🇷❣️💗💖🇹🇷❣️💖💗🇹🇷💗❣️💖🇹🇷💖❣️💗🇹🇷💗❣️💖🇹🇷❣️💗💖🇹🇷💗💖❣️🇹🇷🇹🇷 💗💖❣️🇹🇷💗💖❣️❣️💗🇹🇷💖🇹🇷❣️💖💗🇹🇷💗❣️💖🇹🇷❣️💖💗🇹🇷💗💗💖💗❣️❣️💖💗🇹🇷🇹🇷💗❣️💖💕 💗🇹🇷❣️💖🇹🇷❣️💗💖🇹🇷❣️💗💗💖🇹🇷❣️💖💗🇹🇷❣️💗💖💟❣️💖💗💟💗💖❣️🏵️ 💕💕💕💕💕💕🌻💗💕💖🧡💙💞💕❤❣️🥀💟🏵️💚🌸💓💖❣️
❤
Yo hic eksiklik hissetmiyoruz
👏👏👏
Acaba "a" damgasına ekleme, geliştirme yapmak yerine, önündeki damgaya değişiklik yapılsa? Örneğin "Kâğıt" yerine "Qağıt" gibi...
 şapkalar ı kaldırdılar büyük hata idi😊😊😊
Geçti Bor'un pazarı sür eşşeği Türk dünyasına !
Ortak alfabe konusu 35 sene evvel Sovyetler dağılınca konuşulmalıydı.
Şimdi bu saatten sonra okur yazarlık ve eğitim seviyesi bu kadar artmışken, kitle iletişim araçları kullanımı bu kadar yaygınken kimse kendi orijinal alfabesinde olmayan harfleri benimsemez de kullanmaz da !
Yine de başlaması iyidir, sevinelim ve artık eleştiriyi bırakalım.
Tüh desene Türk dünyası da 1 gecede cahil kaldı 😂 hiç olmamasından iyidir
Ben tam aksini düşünüyorum. Bu bilgi çağında insanlar daha sağlıklı değerlendirme yapar, eksiklikleri daha iyi görür. Örneğin, İstanbul Türkçesinde bulunmayan nazal n sesi Anadolu ağızlarında çok yaygın. Anadolu ağızlarını yazıya geçirebilmek için ñ harfinin alfabeye eklenmesi çok iyi olur.
Bizleri bilgilendirdiğiniz için teşekkür ederiz.
Bizim bu insanlarla tek ortak noktamız Elifba. Bunu nasıl es geçersiniz? Latin harfleriyle Türkçe yazılamaz konuşulamaz da. Zaten Teşkilatın çoğu ülkesinde "konuşmak" diye bir şey yok, "danışmak" var. Bundan öncede Türkçe Konuşan Ülkeler Zirvesi olarak toplanıyordu ülkeler sonra Türk Devletleri Teşkilatı oldu. Çünkü bazı ülkeler biz konuşmuyoruz, danışıyoruz dediler. Baktığınız zaman Devlet kelimesi de Teşkilat kelimesi de Arapça. Bizim bu insanlarla tek ortak yanımız dinimizle beraber dilimize giren ve dilimizi şekillendiren Kuran kökenli kelimeler ve harfler. Bu konuda ağzını açacak insan bunu es geçemez, geçmemeli. Saygılarımla
1:38 bu işi eski alfabedeki ق ve ك harflerinin çözdüğünü bence sizin daha iyi bilmeniz gerekiyor.
Şapkalıları uygulamada kaldırmamışlar mıydı ayılar? Bu tür harf çeşitlemeleri yazı sisteminin dile uyumunu desteklemesi bakımından gerekli olmakla birlikte, kimisi yabancı sözlükleri ayrımsamaya yardımcı olması bakımındanda gereklidir. Örneğin, Türkçe sözcüklerde a sesinde uzatma/inceltme olmaz. Şapkalıyı görünce haa demek ki bu ya arapça ya persçe kökenlidir dedirtir.
Reyhan Çınar Öğretmenim: Çok teşekkürler, tebrikler... (
İnşallah!Teşekkürler hanımefendi!
hele bir kelimeleri ''YOR'' makdan kurtarıp eksik harfleride yerinde kullanın,ince işlerin % 80 i kendiliğinden düzelir.
Bence her sese bir isaret (harf) tekabul etmesi gerekmez. Bu, isimizi daha da sozlastirir. Fransizcada buna benzer pek çok zorluk var. Hatta bence dilimizdeki kesme isareti de gereksiz ve zorlastirici. Türkiyede ile Türkiye'de arasinda ne fark var? Kesme isareti bize bir avantaj saglamiyor, sadece isimizi zorlastiriyor.
Evet okullarda da bu işaret olmadığı için anlamı farklı olan kelimeler eş sesli kelime diye veriliyor.El el,hala hala
Türkçe karman çorman olacak. 29 harfle kelimelerin doğru yazımında bile bir çok tereddüt olurken, 34 harfle ne kadar zorlanacağız, Allah bilir.
O hata en başta yapıldı. Osmanlı Alfabesi kalkmayacaktı
Sayılı bir kaç yüz kelime için alfabeyi Arapçalaştırmaya gerek yoktur. Zaman içinde yabancı dillerden gelen sözcüklerin okunuşu Türkçe’ye doğru kayıyor. Bu nedenle oluşan değişimi baltalamaya gerek yok.
Türkiye'deki dil telefuzu derslerine daha önem verilmelidir. Yazım kurallarını, telefuza göre yazmakmı daha önemli bilmiyorum. Buna bir cevap bulunması gerekiyor. Türkçe telafuz yarışmaları çocuklar arasında yapılması dile olan ilgiyi ve başarıyı daha artırır. Bir dili kütük gibi konuşmak kadar kötü bir his olmasa gerek. Modernleşeceğiz diye Almanların kütükçe telefuzlarından uzaklaşmamız lazım.
Sayın vmorkoc, yazdıklarınızı okur musunuz? Bazı yerlerde hatalar yapmış olabilir misiniz?
@@rusenkurubacak4528 Gözler biraz buğulu olunca yanlış tuşlara başmışım. Gözlerim iyileşince değişikliği yaparım. Ekrana bakmak gerçekten zor. Teşekkürler.
@@vmorkoc Nadiren de olsa ben de yanlış yazabiliyorum. Benimki yaşlılıktan efendim. 😂
Boşuna uğraşma yapmaz ablacığım, hatta geçmiş dönemlerde yumuşatmayı da kaldırmaya kalktılar.
Eski öz Türkçede (Orhun yazıtlarında) "VE" veya "VEYA" anlamında hiç bir kelime bulamadım. Gerçekten yoksa bu çok ilginç değil mi? Böyle kelimelere ihtiyaç duymadan konuşulabilir mi diye sordum kendime. Sonra hatırladım ki çocukluğumda biz de bu iki kelimeyi konuşmalarımızda hiç kullanmazdık (anadilim Türkçe, yanlış anlaşılmasın). Kitap okumalarımız konuşmalarımıza yansıyacak kadar bilinç kazandıktan sonra kullanmaya başladım ben.
Eski Türkçede "ve" añlamına gelen birçok söz var, "bilen, ulayu, artukı, basa, yeme" vb.
"Veyà" ile "ya da" için ise "azu" kullanılırdı.
@@Torecilik Teşekkürler, geniş bir zamanımda bakayım bunlara. Ama hiç duymamıştım, belki "artukı" ile "artık" aynıysa onu duymuşumdur, o da günümüzde "ve" anlamında değil.
@@zamanhizlageciyor Bilen = ile : Ferhat ile Şirin = Ferhat ve Şirin, Aslı ile Kerem = Aslı ve Kerem
Ulayu (Ulamak, eklemek fiilinden): ulayıp yani ekleyip, ekleyerek, ek olarak anlamında
Artukı : Artığı, Fazlası, Dahası
Basa : Basarak, öncekinin üstüne basarak, öncekinin üstüne ek olarak
Yeme : Yine
Hocam , Lâtin harflerinin ortak kullanımına neden sevinelim ? İngiliz klavye dili tamamlanmış oluyor buna türkçe diyorlar komik değil mi ?🤔
Diksiyon dersi verenler ve bu kanalda gördüm sadece telaffuza önem verildiğini.
Hiçbiri okullarda öğretilmeyen bilgiler. Ne hazin..
Â, â, Ê, ê, ǝ, Æ, æ, Î, î vb. gibi harflerin telefuzları yazılara yerleştirilmek zorundamıdır TDK belirleyecek.
Birde bize ait olmayan bir kelimeyi halkın anlam vermesini beklemek abesle iştigaldir. Başarılarda kelimenin halkın anlayabileceği bir dilde yazılması gerekir. Eğer, "lastik" kelimesine "teker, tekir" denmesi için uğraşmıyorsak lastikte gelişim beklemeyin. Aynı şekilde "motor" da bize çok uzak bir kelime. "Television" ın karşığı "Telegösteri" olması gerekirken niye yapancı kelimelere bu rağbet. Herkes kendini bir sınır biçmeli ve kendi özdilini kullanmalıdır.
Tele ve gösteri.... İyi oldu baya....
"Çok oturgaçlı götürgeç" gibi desene. :) Dil halk tarafından kendiliğinden zaman içerisinde gelişir. Ona hariçten müdahale etmek pekte sağlıklı sonuçlar vermez. Dil kurumu yabancı kelimelerin yerine elbette ki kelime tahsis etmeye çalışmalı bu ayrı bir konu, bunu tüm Türk Vatandaşları destekler ama beynelmilel kabul gören bir isme kelime üretmeye zorlamak realiteye aykırı olur, böyle bir tertip fazla yaşamaz. Mesela tank gibi bir isme muadil kelime uydursaydık bu sadece bizim anladığımız dünya ile etkileşimi olmayan bir kelime olurdu. Araplar Tank kelimesinin yerine Dabbabe diye bir kelime uydurdular. Paletlerinin dönüşü ve yerden toz kaldırması yüzünden "debelenen" anlamına gelen bir halk tabiri. Tank denince hepsi anlıyorlar ama kendi televizyonlarında dabbabe demeye devam ediyorlar. Füzeye cıv cıv diyorlar vs. Beynelmilel kabul gören halkın benimsediği kelimeleri zorla değiştirmeye çalışmak akıl karı değil. Bu değişim halka sirayet etmeden önce yapılmalı yapılacaksa.
Kaf ve kef farkını yeni nesiller ayıramıyorlar. Q harfinin girmesi elzem-i levazımdandı
Eskiler kefi bile kâf okuyorlardı.Kef demek avam işiydi.
Eskiler bazı kefleri bizim gibi okurken bazılarını "N" okuyorlardı. Bazı "N" leri nunla yazarken bazılarını da kefle yazıyorlardı. İyi ki kurtulduk bu lüzumsuzluklardan. Ayrıca kaf kef sorununun benzeri ga gâ için de geçerli.
@@zamanhizlageciyor cahil o lüzumsuz dediğin şey nazal nun'dur, Türkistan nunu da denir ona. Telaffuzu normal n harfinden farklı olarak daha burundan okunur ve bu harf türkçe kökenli kelimelerde bulunur. Senin beğenmediğin alfabede adamlar Arap asıllı harfler kullanmalarına rağmen bir Türk harfini muhafaza etmişler normal nun ile karıştırmayarak. Yeminle okullara "Arap asıllı Türk alfabesi okuma dersi" koymalılar.
@@sermetuns1485 eskiler kefi kaf okumaz orada bir yanlış anlaşılma var
@@mirmurad4338 Elifbanın yani arap alfabesinin okunuşlarına bak anlarsın.Kulağınla dinleyerek.Araplardan türklerden değil.Elif ba ta sa cim ha ha diye gider
Kadın çok güzel abi yaa😊
ALÂ
Umarız...
Türkçeyi övüyorsun "Türk dünyansı" diyorsun ablacığım. Oldu mu şimdi? 😊
Ne demeli? "Türk Elleri" de denebilir ancak dünyà da artık Türkçe bir sözcük.
"dünyası" demiyor. "dünyansı" diyor. Öyle bir kelime yok. @@Torecilik
Alfabe : th-cam.com/video/wyLSUCVTAAA/w-d-xo.htmlsi=US9ptuwikMjscjSX
Ortak dil nasıl olacak
Ortak dil değil ortak alfabe meselesinden bahsedildi sanırım. Zaten Türkçe Türklerin ortak dilidir değil mi ? Lehçeler fark eder tabi ki ama o da dilin güzelliğidir. Sonuçta Fransızca kadar yabancı gelmez bize. Türkçe her zaman Türkçe =)
Bu paylaşımınızda dikkatimi çeken, "mesele, mesela, muhtaç, mevcut, meçhul, maalesef, vaziyet, sebep, hususi, imkan, husus" ve benzeri sözcükler yabancı sözcükler değil mi? İstanbul Türkçesi kanalı neden bu kadar çok yabancı sözcük kullanır?! Hem de ortak Türk alfabesiyle ilgili bir paylaşımda!? Esenlikler dilerim..
Kafirler için yabancı, Müslümanlar için yabancı değil. Madem bu kelimelerden rahatsızsın "dikkatimi çekti" deme, "bu kadar" deme, "hem de" deme, "kanal" deme, "alfabe" deme.
@@ahmethakansizer1528 Sen tamamen Arapça konuşsan da hiç anlamasak keşke.
Doğru diyorsunuz da, zaten dilimizi doğru dürüst konuşmuyor, ingilizceye geçiyoruz. Fazladan işaretler olursa dahada bırakırlar. Zorlaştırmayalım, kolaylaştıralım bence!
Düzgün konuşmak için o işaretler şart. Gençler kaat diyor , çift diplomalı adamlar Kâğıt diyemiyor. Alfabe kesinlikle düzeltilmeli ve şapkalı harfler konulmalı. Daha ilkokulda bu iş tertemiz halledilerek dil korunmalı.
Soydaş değil dildaş dicem ama o bile değil çünkü anlamıyorum sadece dil yapısı uyuyor okadar. Yutturulmuş hayatlar yaşamak vazgeçilmezdir kendini akıllı sanan için bile.
Sen kendi soyunla ilgili konuş, büyük ihtimal anadolu devşirmesisin. Benim anne tarafım kırım tatarı, baba tarafım özbekistan semerkantlı. Biz soyumuzu soydaşımızı biliyoruz sizin bilmemeniz sizi bağlar.
@@Sultan_Alparslan_HAN Evet benim soyum ezelden ebedi olarak Anadolu dur bu durumda devşirme, göçmen yada sığınmacı sen oluyorsunı tarihini ve haddini bilerek hitapda bulun seninle vatanını paylaşan kucak açan kişilere nankörlük yapma devşirmeyi küfür mayetinde kullanma birdaha kimseye karşı.
Kendi adına konuş, anlamıyor muş... Anadolu Türk ağızlarından yumak, erinmek, çömçe, pisi, haçan, yarpız gibi öz be öz Türkçe sözleri bilmezsen, sadece Devşirme Türkçesi, İstanbul Türkçesinin öğrettiklerini bilirsen anlamazsın tabi...
Soydaş diyecekmiş değilmiş... Senin soyun şüpheli ise biz ne edelim....
Dildaş diyecekmiş değilmiş... sen Türk dilini bilmiyorsan bize ne...
Bir de aklınca felsefe yapmış... Kendine sakla o yoz felsefeni.
İkamet kelimesindeki telaffuz farkını oluşturan "k" sesi mi yoksa "a" sesi mi?
Pardonlara salam olmasın.
Hocam gerçek Türkçe Osmanlı ve Selçuklu'da kullanilan Turkceydi..Bu Latin alfabelerini getirdiler Türkçemiz bozuldu
Osmanlı alfabesi türk diline uygun değildi.
Evet, öyle oldu ve bu en az çok oturgaçlı götürgeç kadar saçma bir fikir. Dil yaşayan bir varlıktır dil bilimcilerin dediği gibi ve montajla birliktelik elde edemezsiniz. Kiril alfabesi daha önce davranmasaydı zaten bunlara gerek kalmazdı.
Saçmalık,
Ablacım derdin ikamet olsun. Arapça "ikamet" kelimesini çöpe atarız, öz be öz Türkçesi olan "yerleşim" kelimesini kullanırız. Türkçeye Arapça kelimelerin telaffuzu için işaret sokma, Arapça kelimelerde hukuktan günlük hayata kurtul...
gerçek gerekli yanıt olmuş
Kadı Karakuş'un hafîdi olmanız, kuvvetle muhtemel azîzim.
Duyarlılığınızı Türkçe'ye İngiliz'ce, Fransız'ca vs. diğer dillerden geçen kelimeler için de bekliyoruz, mesela televizyon, kaşkol ve bunun gibi türkçe'ye geçmiş yüzlerce kelimeden başla....
Türkçe'den arapça ve farsça kelimeleri çıkartırsanız hiç bir şey diyemezsiniz. Çünkü hiç farsça şey arapçadır.
@@insan3738 o senin eğitim düzeyinle ilgili (alakalı). İmam Hatip mezunuysan öyle olur, biraz kitap okusaydın kelime hazinen (dağarcığın) genişlerdi.
Eskimez yazı veya eski yazı diye birşey yok.latin harfleri artık yerleşti ve o harflarle devam inş.
Arapça konuşuyorsun.
Eskiden şapkalı a mız vardı, ne güzeldi o zamanlar
Hâlâ var beyefendi.
Kafirlerden daha şedid bir şekilde düşmanlık ettikleri İslam alfabesini kullanmak, bahsettiğiniz problemi ve buna benzer daha birçok lisâniyâta dair problemi ortadan kaldırır.
İslam alfabesi ne demektir azizim? İslamiyet Hindulara inseydi, Hint alfabesi İslam alfabesi mi olacaktı? Yapmayın.
@@jediTempleGuard Allah akıl fikir versin. Tarihin t'sini bilmediğiniz için böyle cahilane konuşuyorsunuz. Bundan yaklaşık bir asır önce alfabe ile din dünyanın hemen her yerinde paraleldi. Bir yahudi Arap dünyasında yaşıyorsa Arapça'yı İbrani alfabesi ile yazıyordu. Bir Hristiyan mesela Osmanlı topraklarında yaşıyorsa Türkçe'yi kendi dini cemaatinin alfabesi ile yazıyordu. İslam alfabesi dediğimiz alfabede İslam dünyasının her yerinde müştereken kullanılan alfabedir. Farklı milletler kendi dillerinin hususiyetlerine ve sesletimlerine göre bu alfabeye bazı ilavelerde bulunur.
@@jediTempleGuard Allah akıl fikir versin. Tarihin t'sini bilmediğiniz için böyle cahilane konuşuyorsunuz. Bundan yaklaşık bir asır önce alfabe ile din dünyanın hemen her yerinde paraleldi. Bir yahudi Arap dünyasında yaşıyorsa Arapça'yı İbrani alfabesi ile yazıyordu. Bir Hristiyan mesela Osmanlı topraklarında yaşıyorsa Türkçe'yi kendi dini cemaatinin alfabesi ile yazıyordu. İslam alfabesi dediğimiz alfabe de İslam dünyasının her yerinde müştereken kullanılan alfabedir. Farklı milletler kendi dillerinin hususiyetlerine ve sesletimlerine göre bu alfabeye bazı ilavelerde bulunur.
@@jediTempleGuard hiçbir şey bilmiyorsun
@@ahmethakansizer1528 aydınlat o halde, bilgeliğinden istifade edelim :)
❤