สวัสดีค่ะ คุณอายตา ในตอนจบของคลิป เรามีมุมมองความเห็นเกี่ยวกับเนื้อเพลงที่ต่างออกไปนิดหน่อยค่ะ สำหรับเรา แม้จะเป็นเวอร์ชั่น explicit ก็ยังเป็นเพลง 18+ ที่มีความพ่อหนุ่มคลั่งรักเจ็ดวันเจ็ดคืน อยากให้เธอสุขสมทุกวันทุกคืน แบบที่เธอทำให้เขาได้สุขสมน่ะค่ะ (พิมพ์ไปก็เขินนะเนี่ย555) ก็เลยรู้สึกว่ามันเป็นเพลงที่ผู้ชายค่อนข้างเทคแคร์และ offer ทุกอย่างทั้งกายใจให้ฝ่ายหญิงมากกกกกกก มากเกินกว่าที่จะเป็นฟัคบอยที่จ้องฟันสนุกสนานไปเรื่อย 🥺 ด้วยคำที่เลือกใช้ในเนื้อเพลง เช่น i must be favored to know you / wind it back, i'll take it slow / leave you with that afterglow / show you what devotion is ซึ่งพอมาพิจารณาทั้งหมดแล้วจะเห็นว่าเขาให้ความสำคัญกับความต้องการของผญมากๆ ไม่ได้โอ้อวดว่าตัวเองมีฝีมือสุดยอดยิ่ง หรือพูดถึงเรื่องความต้องการทางร่างกายของตัวเองเลย ประกอบกับที่จองกุกเล่าว่าเพลงนี้เล่าถึงการอยากอยู่กับคนรักตลอดทั้งสัปดาห์ (ซึ่งจะอยากอยู่ทำอะไรกับคนรักก็แล้วแต่การตีความของคนฟังค่ะ🥹) ดังนั้นก็เลยมองว่าเพลงนี้เป็นเพลงที่พูดถึงความสัมพันธ์แบบแนบแน่นอยากนัวกับคนรัก ให้ความรักกับเธอผ่านทางร่างกายเพราะคำพูดไม่เพียงพอมากกว่าน่ะค่ะ 🥺 เป็นอีกมุมมองที่อยากมาแลกเปลี่ยนค่ะ ขอบคุณคุณอายตาที่ทำคอนเท้นต์เพลงและเอ็นดูจองกุกของเรานะคะ ฝากเพลง seven อันดับ 1 billboard hot 100 ไว้ในอ้อมอกอ้อมใจด้วยน้า 😊🙇🏻♀️🙇🏻♀️🙇🏻♀️
น้อง Shhh จาก Kiss of life ยังมีหวังอยู่มั้ย ถึงจะไม่ใช่วงที่ดังมีกระแสอะไร ทำแปลเพลงออกมาอาจจะไม่ได้ยอดเอนเกจมากมาย แต่ผมก็ยังเชียร์ยังหวังว่าพี่อายตาจะแปลเพลง Shhh ของน้องๆ Kiss of life อยู่นะครับ เป็นเพลงเดบิ้วสำหรับน้องๆเลย อยากรู้ความหมายของเพลงว่าสื่อถึงอะไร การมีคนแปลเพลงมันจะทำให้เราอินไปกับเพลงมากขึ้นอีก หวังว่า Shhh จะเป็น 1 ในลิสที่พี่อายตาจะแปลตัวต่อไปนะครับ เพราะถ้าพี่อายตาไม่แปลเพลงนี้เป็นเพลงต่อไป แสดงว่าคงไม่มีหวังแล้ว เพราะเพลงก็ออกมาจะ 1 เดือนแล้ว 😭
เนื่องจากเห็นหลายคอมเมนต์ที่เข้ามาแลกเปลี่ยนความคิดเห็นกัน อายตาขอใช้พื้นที่ตรงนี้อธิบายเพิ่มเติมนะคะ
ในความเข้าใจของอายตาคือ clean version คือปรับคำให้เบาลงเพื่อให้เหมาะสมกับการเปิดตามสถานีวิทยุ เพราะสมัยก่อนมันเป็นแบบนั้น และแน่นอนว่าใน clean version คำมีความสละสลวยกว่า แต่ในหลายๆ ครั้งเพลงสากลจะมีการใช้คำสองแง่สามง่ามแบบนี้ อายตามองว่ามันเป็นเรื่องธรรมดามากที่จะพูดเรื่องเพศ ไม่ได้เป็นเรื่องไม่เหมาะเลย อายตาว่ามันเป็นสีสันให้สนุกสนานด้วยซ้ำ แต่อันไหนที่มันไม่ได้เกี่ยวอายตาก็จะไม่โยง แต่ทีนี้อายตาก็ไม่ได้หาดูสัมภาษณ์ของจองกุก อาจจะเข้าใจตรงนี้ไม่ชัดเจนนัก มันไม่มีใครเข้าใจเพลง 100% เท่าตัวศิลปินเอง
ขอบคุณทุกๆ คนที่สละเวลามาบอกและอธิบายกันนะคะ ยินดีรับฟังทุกความคิดเห็นเลยค่ะ ดีใจถ้าชอบวิดีโอนี้กันและหากไม่ถูกใจอายตาก็เสียใจและขอโทษด้วยนะคะ 🙏
ชอบค่ะ ชอบตั้งแต่ชื่อเพลง555555 ขอบคุณนะคะที่แวะเวียนมาแปล พอนึกถึงเพลงแซ่บๆเราก็นึกถึงอายตาคนแรกเลย 💜🫶🏻
เราเห็นด้วยสำหรับคำแปลทั้งหมดเลยค่ะ แต่รู้สึกว่าความเห็นตอนท้ายสุดอาจจะตีความเกินที่เรารู้สึกไปนิส
เราชอบการแปลของคุณอายตา และเราว่ามันก้อเป็นแบบนั้นแหละ เพราะเราไม่ได้สนใจว่าจะมีbias บวกลบกับตัวศิลปิน just ฟังเพลงค่ะ ขอบคุณมากค่ะ
ชอบมากค่ะ เพลงก็คือเพลง จะเพราะจะซึ้งจะแซ่บก็ตามนั้นเลยค่ะ ไม่ใช่การอ้างอิงถึงตัวศิลปิน💜💜 อายตาแปลสนุกเสมอ เป็นกำลังใจให้น๊าา
เพลงสากลก็ประมาณนี้แหละค่ะ ถ้าแปลใสไปก็ไม่แมทช์กับท่อนแรปของ latto
รีแอคชั่นของมี่ตปท.ก็หวีดว้าวมากพอได้ยินเนื้อเพลง
จริงๆ จองกุกบอกว่า เพลง seven เป็นเพลงรักนะคะ เพลงที่อยากใช้ชีวิตอยู่กับคนรักตลอดเวลา เพียงแต่ว่า explicit มันแซ่บขึ้นมากว่าเดิมหน่อย ไม่ใช่เพลงฟัคบอยอยากเยไปเรื่อย ยิ่ง cleaned ver ถ้าบางคำมันมีหลายความหมายควรแปลให้ clean สมกับเวอร์ชั่นนิดนึง ยังไงก็ขอบคุณที่ฟังน้องเซเว่นนะคะ
+1
+1
ช่ายเลย จองกุกโตเป็นหนุ่มแล้วแต่ยังน่ารักเหมือนเดิมนะ5555
ช่าย ๆ จะมีตอนหนึ่งที่มีคนแปลว่า "เราคงเคยเจอกันชาติที่แล้วล่ะมั้ง เพราะงั้นเรื่องเลิกกันนี่ ไปพูดกันทีหลังแล้วกัน" (อารมณ์แบบ ถึงจะเป็นต้าวหมาน้อย แต่อย่าคิดว่าจะเลิกง่าย ๆ นะเออ คือจริงจัง) น่ารัก ❤ โดยส่วนตัวชอบ Clean version
เพลงอ่ะไม่เท่าไร ... แต่ขำคนพากย์อ่ะ 😂 555
สวัสดีค่ะ คุณอายตา ในตอนจบของคลิป เรามีมุมมองความเห็นเกี่ยวกับเนื้อเพลงที่ต่างออกไปนิดหน่อยค่ะ สำหรับเรา แม้จะเป็นเวอร์ชั่น explicit ก็ยังเป็นเพลง 18+ ที่มีความพ่อหนุ่มคลั่งรักเจ็ดวันเจ็ดคืน อยากให้เธอสุขสมทุกวันทุกคืน แบบที่เธอทำให้เขาได้สุขสมน่ะค่ะ (พิมพ์ไปก็เขินนะเนี่ย555) ก็เลยรู้สึกว่ามันเป็นเพลงที่ผู้ชายค่อนข้างเทคแคร์และ offer ทุกอย่างทั้งกายใจให้ฝ่ายหญิงมากกกกกกก มากเกินกว่าที่จะเป็นฟัคบอยที่จ้องฟันสนุกสนานไปเรื่อย 🥺 ด้วยคำที่เลือกใช้ในเนื้อเพลง เช่น i must be favored to know you / wind it back, i'll take it slow / leave you with that afterglow / show you what devotion is ซึ่งพอมาพิจารณาทั้งหมดแล้วจะเห็นว่าเขาให้ความสำคัญกับความต้องการของผญมากๆ ไม่ได้โอ้อวดว่าตัวเองมีฝีมือสุดยอดยิ่ง หรือพูดถึงเรื่องความต้องการทางร่างกายของตัวเองเลย ประกอบกับที่จองกุกเล่าว่าเพลงนี้เล่าถึงการอยากอยู่กับคนรักตลอดทั้งสัปดาห์ (ซึ่งจะอยากอยู่ทำอะไรกับคนรักก็แล้วแต่การตีความของคนฟังค่ะ🥹) ดังนั้นก็เลยมองว่าเพลงนี้เป็นเพลงที่พูดถึงความสัมพันธ์แบบแนบแน่นอยากนัวกับคนรัก ให้ความรักกับเธอผ่านทางร่างกายเพราะคำพูดไม่เพียงพอมากกว่าน่ะค่ะ 🥺
เป็นอีกมุมมองที่อยากมาแลกเปลี่ยนค่ะ
ขอบคุณคุณอายตาที่ทำคอนเท้นต์เพลงและเอ็นดูจองกุกของเรานะคะ ฝากเพลง seven อันดับ 1 billboard hot 100 ไว้ในอ้อมอกอ้อมใจด้วยน้า 😊🙇🏻♀️🙇🏻♀️🙇🏻♀️
เห็นด้วยเลยค่ะ ยิ่งถ้าดู MV แล้วด้วยเนี่ย ถ้ามองเผินๆ ก็เหมือนแฟนเด็กตามง้อแฟนสาวอ่ะเนอะ แต่จริงๆถ้าวิเคราะห์ตามเนื้อเพลงอย่างท่อนแรก Weight of the world on your shoulders โลกอันหนักอึ้งบนบ่าของเธอ ตลอดทั้ง MV นางเอกเจอแต่เรื่องไม่ดี กินข้าวโคมไฟก็ร่วงลงมา ผนังร้านอาหารทะลุ นั่งรถไฟก็เจอพายุข้างนอก ไปร้านซักรีดน้ำก็ท่วมร้าน เดินตามถนนก็พายุเข้า มีแต่เรื่องวุ่นวายเต็มไปหมด เธอก็เลยพยายามจะปัดจองกุกออกไปไม่ให้มาลำบากกับเธอ แต่จองกุกก็ดื้อด้านจะอยู่ข้างเธอๆต่อไปไม่ว่าจะลำบาก มีปัญหาหรืออุปสรรคมากแค่ไหนก็ตาม จนสุดท้ายเธอก็ยอมยื่นมือออกไปหาและยอมรับจองกุกกลับเข้ามาในชีวิตเอง
เลยรู้สึกว่าเพลงนี้เป็นเพลงพ่อหนุ่มคลั่งรักเพียงเธอคนเดียวเจ็ดวันเจ็ดคืน อยากจะดูแล ทะนุถนอม ทำให้เธอมีความสุข ทำให้เธอสุขสมทุกวันทุกคืน คลายเครียดคลายทุกข์จากทุกสิ่งทุกอย่างที่เธอแบกไว้บนบ่าทั้งสองของเธอ อะไรประมาณนี้ค่ะ🥺
เราขอแสดงความคิดเห็นส่วนตัวหน่อยนะคะคุณอายตา เราเข้าใจได้ว่าการฟังเพลงๆนึงแล้วจะแปลออกมาแบบไหนนั้น มันขึ้นอยู่กับมุมมองและการตีความของแต่ละบุคคล แต่ในกรณีนี้คุณอายตารีแอคเพลง Seven (Clean ver.) ที่มีเนื้อเพลงสื่อไปในทางคลั่งรักใสๆ ไม่ใช่หวังฟันหวังเยไปเรื่อยแบบพวก F*ck Boy อย่างที่คุณอายตาบอก เราเลยคิดว่าถ้าคุณอายตาแปลเนื้อเพลงให้เป็นไปตามเวอร์ที่ได้รับฟังจริงๆ มันน่าจะเหมาะสมกว่าการจะแปลไปในทาง 18+ ( Explicit ver. ที่ต่อให้แปลออกมายังไงมันก็ไม่ใช่ฟีลหวังเยไปเรื่อยอยู่ดี แต่เป็นการเมคเลิฟกับคนรัก ซึ่งสองบริบทนี้มันต่างกันอย่างชัดเจน) น่ะค่ะ ทั้งนี้ทั้งนั้นเราหวังว่าคนที่เข้ามาชมคลิปจะมีวิจารณญาณและไม่เอาคำแปลไปจินตนาการจนเผลอใส่ภาพลักษณ์ให้กับตัวศลป.นะคะ ขอบคุณค่ะ 💜
+ เม้นนี้ค่ะ
@@saguy7518 +เม้นนี้ค่ะ
ตรงใจทุกประโยค ยังไงก็ฝากน้องเซเว่นได้นะคะ รักใครชอบใครแชร์ให้เค้าฟังได้เลยค่ะ จอยๆนะคะ เมโลดี้สนุกๆ 😊
ไม่นะ ในความหมายผมก็เข้าใจแบบคุณอายตานะ มันคิดได้หลายทาง นี่ไม่ได้โลกสวยนะ เพราะเข้าใจว่าจองกุก ก็อยากออกมาจากโลกเดิมๆของ เคป๊อบ มันจะไม่ธรรมดาอีกต่อไป เดิมๆคือน่าเบื่อ
ถึงขิงมากค่า อยากให้แปล like crazy ของจีมินด้วยค่ะ อันนั้นก็ต้องให้คุณอายตาแปลเท่านั้นจริงๆ🤣🤣
ปกติขอเพลงสองแง่สองง่ามค่ะ ก็แล้วแต่มุมมองในการฟังของแต่ละคน ส่วนตัวมองว่าเป็นเรื่องปกติ รักคุณอายตาค่ะ ม่วนๆจอยๆ💖
ดีใจแทนศิลปิน แฟนคลับคงเป็นห่วงภาพลักษณ์ของคุณจองกุก
เนื้อเพลงก็ขึ้นอยู่กับคนฟังจะสื่อความหมาย ขอบคุณที่แปลความหมายในแบบสนุกๆค่ะ
แปลสนุก พี่อายตาคือชัดเจน สมัยนี้ต้องตรงๆ ไม่ต้องโลกสวยมาก😊
อายตาแปลได้ดีแล้ว ฟังสนุก มันยูนิกแบบว่ายังไงก็ต้องเป็นอายตานี่แหละที่แปลสนุก นี่ถ้ามองในมุมของเนื้อเพลงอย่างเดียวโดยที่ไม่ได้สนใจว่าใครเป็นคนร้อง จะไม่มีคอมเม้นท์อื่นๆมาแย้งหรอก แต่นี่ลองอ่านๆดูเหมือนมาแย้งเพราะกลัวผู้ดูไม่ดีซะมากกว่า เอาจริงๆเพลงมันสองแง่สองง่ามอยู่แล้ว 😂
คิดเหมือนกันค่ะ เพลงอินเตอร์แนวนี้เยอะแยะไปหมด ลองนึกว่าเป็นเพลงคนอื่นจะไม่มีคนมาแย้งแบบนี้ นี่คือห่วงผู้ที่ร้องจะดูไม่ดีมากกว่า ..เพลงมันก็คือเพลงอ่ะ ไม่เห็นต้องซีเรียสนะเอาจริง
หวังว่าคุณอายตาจะรับความคิดเห็นอย่างอื่นๆที่คนอื่นๆเม้นนะคะ จริงๆ Seven มีหลายเวอร์ชั่นค่ะ ที่คุณอายตาฟัง เป็น Seven (Clean ver) ซึ่งเป็นแนวเพลงแบบคลั่งรัก ไม่ใช่แนวหวังเย็ดอย่างเดียวที่ว่า ถ้าไปในแนว 18+ คงจะต้องเป็น Seven (Explicit ver) แต่เวอร์นี้ก็ไม่ใช่ไปในทาง18+ จ๋าๆแบบนั้นอยู่ดี เป็นแนว make love เฉยๆตามประสาคู่รักธรรมดา แล้วการตั้งชื่อคลิปว่า 18+ ทั้งๆที่มันไม่ใช่ 18+แบบจ๋าๆ มันทำให้ความตั้งใจของศิลปินเราเองก็ผิดเพี้ยนไปด้วย คุณอายตาเป็นช่องที่มีผู้ติดตามเยอะ ไม่อยากให้บุคคลอื่นได้รับข้อมูลที่ผิดพลาดเพียงนิดเดียว ขอบคุณที่รับฟังนะคะ ❤😊
อ่านทุกเม้นเลยค่า ขอบคุณที่มาแลกเปลี่ยนความคิดเห็นกันนะคะ💗
เราไม่เห็นด้วยว่าเนื้อเพลงเป็น make love ใสๆ อ่า ไม่ใช่แค่ เปลี่ยน f*ck เป็น lov แล้วจะใสนะ คุณอายตาก็ไม่ได้แปลอะไรผิด
@@taansm เราได้ไม่บอกว่าคุณอายตาแปลผิดค่ะ เราเสริมในส่วนที่จำเป็นจะต้องเสริมเพื่อไม่ให้คนอื่นๆเข้าใจผิด เพราะเวอร์คุณอายตาแปลเป็น Clean ver ที่ไม่ได้สื่อไปถึงทางนั้นแบบเย็ด 7 วัน 7 คืน และเราไม่มีเจตนาจะสื่อไปทางใสๆค่ะ make love ในความหมายของเราคือ มันก็คือการเย็ดกันปกติของทุกๆคู่น่ะคะ มันคือเรื่องธรรมชาติที่จะต้องมีในทุกๆคู่
@@taansmจริง เห็นด้วย
@@taansm จริง และแล้วอามี่ก็ปสด.อีกครั้งเช่นเคย ใครแปลอะไรแตะอะไรไม่ได้ โหลแก้วโลงแก้วไปหมด ต่อไปก็คงจะมีแต่คอนเท้นอวยอย่างเดียวไม่มีวิจารณ์อะไรเพิ่มเติมสมใจอีมี่เค้าแหล่ะ
ชอบความพี่อายตาฟีลอินเพลงมาก ดูแล้วสนุกไปกับพี่สุดๆ เลยค่ะ❤❤
เวอร์ชั่น clean มีคำเดียวที่ clean คือคำว่า lovin บริบทคำอื่นก็หมายความตามเวอร์ชั่น explicit แหละ จองกุกอยากตะโกนบอกว่าผมโตแล้วววว
เราคิดว่าเพลงนี้ไม่น่าจะเป็นเพลงแนวหวังฟันนะคะ ออกจะพรรณาว่ารักจนอยากทำอย่างนู้นอย่างนี้ด้วย อยากอยู่ด้วยตลอดเวลา คลั่งรัก แถมคุณเลือกแปล Clean ver. อีกตะหาก🥺 เราว่ามันน่าจะห่างจาก Fxck boy ไปค่อนข้างมากเลยล่ะค่ะ 🥺
ปล. ที่เรามาออกความคิดเห็นเป็นเพราะความคิดเห็นของคุณอายตาต่อเพลงท้ายคลิปค่ะ ในส่วนของการแปลเพลงเราไม่ได้เห็นต่างอะไร เข้าใจไวป์เพลงค่ะ
ผใน
ชอบคุณอายตาแปลมากเลยค่ะ❤️
mv น่ารักแต่เนื้อเพลงคือเผ็ชแซ่บมาก ชอบฮันโซฮีกับจองกุกอยากให้เล่นmvเป็นคู่กันอีกจัง ขอบคุณพี่อายตาที่แปลเพลงนี้นะคะ❤❤
อายตาไม่เคยทำให้ผิดหวัง แปลฉ่ำมากชอบ😁😁
ฟังเพลงครั้งแรกเป็น dance performance สะดุ้งคำว่า Fu*k ทีนี้ไปดู MV เป็นคำว่า Love ทีนี้ รู้สึก มวลรวมเพลง มันไม่ Lover แหละ ท่าเต้นใดๆ❤❤❤❤อายตาแปลถึงใจมากค่ะ
โอ้นยนน ชอบมากแม่ แปลอบบฉ่ำมากกก❤❤❤
ชอบพี่อายตาแปลมากๆ ค่า ในที่สุดก็มาแล้ววว ❤❤❤ แนวนี้ต้องยกให้พี่อายตาแปลได้สาแก่ใจมั่กๆๆๆ
แอร๊ยยยยยย ขอบพระคุณมากค้าาาาาา เม้นก่อนดูเลยยยย เริ่ดแน่นวลลล 😍😍😍
รอพี่อายตาแปลเพลงนี้อยู่ค่า แปลได้ฉ่ำสุบๆ
ชอบมากกกกก พี่อายตา ขอบคุณนะคะ ❤❤❤
Enjoy มากคร้า😂 ชอบพี่อายตาเเปลเพลงมากๆๆ❤
แซ่บมาก เริ่ดสุดๆ ❤ ❤ขอแปลเพลง Vampire ด้วยค่าา😊😊
ชอบที่อายตาแปล มันแซ่บดี ฟังไปเขินไป ทำไม?หะ! 😁😄
พี่แปลจอยมากกกก ชอบค่ะทำดีแล้วพี่อายตา
น้องมาแบบคลั่งรักสุดๆ 💜💜
เนื้อเพลงสวนทางกับ mv สุดๆฟังแล้วมือทาบอกลูกชายโตขนาดนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่
แปลแซ่บนัวร์ค่ะชอบ😍/ เราก็เป็นมัมมี้JK นาแต่อิอิ💜
ขอบคุณสำหรับการแปลค่ะ ฝากเพลงน้อนคนเล็กที่โตแล้วด้วยค่ะทุกคนน 🫶🏻
โตแล้ว❤🎉
แต่ก็ไม่ได้หวังเน้ดอย่างเดียวนะคะ จองกุกเคยอธิบายว่าเป็นเพลงรักที่อยากอยู่กับคนรักตลอดเวลาด้วย
แล้วอยู่กับแฟนไม่อยากเย็ดกันบ้างเหรอคะ
พี่อายตาแปลได้ม่วนมากกก ชอบบบ555555555 แต่ intention เพลงนี้หนูว่ามันเป็นเพลงเน้ดที่ผชคลั่งรักมากๆเลยน้าา ไม่ได้หวังฟันเป็น f*ck boy แบบนั้นนนน
แปลได้อรรถรสมากค่าาาา ทั้งเขินทั้งขำ พุ่งหลาวนี่ไหล่โยกเลยนะ🤣🤣🤣
แปลสนุกมากค่ะ เวอร์ชั่นนี้แซ่บมากกกกก ขำพี่อายตามากเลย สนุกค่ะพี่ 🤣🤣
ชอบคนแปลค่าน่ารักกกก
พี่อายตาแปลได้ตรงบริบทสุดๆค่าา ท่อนผญแระคือชัดสุดๆ 55555🔥
😂พี่ดูน้องอายตาแล้วมีความสุข แปลเพลง จนฉ่ำ ขำจนยิ้มแห้งเลย
แม้เพลงจะความหมายแซ่บแค่ไหน แต่พี่นักร้องของหนูเขาน่าร้ากกก ฝากเอ็นดูพี่จอนกุกกี้ของหนูด้วยค่าาาา❤❤❤😂
มาแล้วววว บอกแล้วคนแปลเพลงนี้ต้องพี่อายตาเท่านั้น😂
ฟีลมันได้😆
ชอบค่ะ แปลสนุกมากกก
ชอบมากก555555 ❤❤❤❤
ขอ cool with you newjeans ด้วยได้มั้ยคะ
กรี๊ดดดดดดดดดดดด นี่แม่แปลเผื่อเวอร์ชั่น explicit แต่แค่เอาเอ็มวีเวอร์คลีนมาเฉยๆป้ะเนี่ย🔥🔥🔥🥵🥵🥵
แปลได้สนุกมากคะ
แนวเพลงนี้ต้องคุณอายตาเท่านั้นแปลได้สนุกมันส์ดีน่ารักซุกซนตามสไตลคนแปลเลยมีสเน่ห์มากๆ💜♥️เพลงน้องปล่อยออกมาก็surprise น่ารักและสนุกท้าทายมาก พร้อมรับความคิดเห็นหลากหลายน้องโตและเข้มแข็งจริงๆ🎉
เเปลได้สนุกมากค่ะสีสันของคนฟัง
พี่อายตาคะอย่าลืมแปลเพลงใหม่Jealousy ของcardi b-offsetด้วยนะคะ อยากรู้ความหมายสุด❤
รอพี่อายตาแปลเพลง Rush-troye sivan 😊
น้อง Shhh จาก Kiss of life ยังมีหวังอยู่มั้ย ถึงจะไม่ใช่วงที่ดังมีกระแสอะไร ทำแปลเพลงออกมาอาจจะไม่ได้ยอดเอนเกจมากมาย แต่ผมก็ยังเชียร์ยังหวังว่าพี่อายตาจะแปลเพลง Shhh ของน้องๆ Kiss of life อยู่นะครับ เป็นเพลงเดบิ้วสำหรับน้องๆเลย อยากรู้ความหมายของเพลงว่าสื่อถึงอะไร การมีคนแปลเพลงมันจะทำให้เราอินไปกับเพลงมากขึ้นอีก หวังว่า Shhh จะเป็น 1 ในลิสที่พี่อายตาจะแปลตัวต่อไปนะครับ เพราะถ้าพี่อายตาไม่แปลเพลงนี้เป็นเพลงต่อไป แสดงว่าคงไม่มีหวังแล้ว เพราะเพลงก็ออกมาจะ 1 เดือนแล้ว 😭
อยากให้แปลเพลงนี้หน่อย paint the town red doja cat❤❤
คุณอายตาแปลฟิลจอยมาก 😂
ชอบเพลงนี้มากที่สุดเลย
เพลงนี้ไม่ใช่เพลงหวังฟันนะคะคนจะเข้าใจผิดไปหมดและในตอนนี้มีอาร์มี่ใน
ทวิตรู้สึกไม่ดีมากค่ะเเละน่าจะมีดราม่าแน่ๆ
นึกถึงเพลง คืนนี้อยากได้กี่ครั้งเลยอ่ะ ความรู้สึกประมานเดียวกันมั้งสองแง่สองง่าม❤❤❤
พี่อายตา เพลงนี้ไม่ใช่เพลงหวังฟันนะคะ
ดีใจจจที่เลือกเพลงของจองกุกมาแปลค่า ขอบคุณนะค้า
ขอบคุณค่ะ
ชอบค่ะ
แปลเพลง nonsense ให้เพลงหน่อยครับ😊
คุณค่าที่พี่อายตาไปเพลงให้ฟังนะคะ
ส่วนตัวคิดว่ามันไม่ใช่เพลงหวังฟันนะคะ แต่เป็นชายหนุ่มคลั่งรักมากกว่า 😂
รอคุณอายตาแปลเพลง people- libianca
พี่อาย แปลเพลง doja หน่อยค่าา
แปลเพลง nicki minaj ให้หน่อยได้ไหมเพลงล่าสุดอ่ะ
แปลยับ แปลสุดจัดตลอดพี่อายตา 555555
ไอเลิฟยัยอายตามากๆๆๆๆ เลิฟฟฟฟฟฟฟ😮
ขอแปล 3D ด้วยค่ะพี่อายตา
ชอบเวอร์ชั่นพี่อายตาเเปล เขินนนนน อีนี่ไม่ใสค่ะ 555555
แฟนคลับทำอย่างกับศิลปินKpopไร้เดียงสา55+
แปลเพลง block boy หน่อยค่ะ อายตา
ดีใจอะ พี่อายตามาแปลให้คือได้ฟีลเพื่อนสาวคนสนิทแปลอ่ะพี่ มันหาใครแปลฟิลแบบพี่ไม่ได้แล้วจริงเจงงงงงง
พวกหนูที่เปนarmy ตามเค้ามานาน แล้วนี้ครั้งแรกที่เค้าร้องเพลงแนวนี้ คือฟังปุ๊บคือ ตายไปแล้ว ไปอีก 5555 เจ้ากระต่ายยักษ์ โตแล้ว
รักเธอที่สุดดด อายตา คนอะไรแปลเพลงมาให้เสียวววอ้าย ว้ายยยไปด้วย หัวเราะตลกไปได้ด้วย มันเซ็กซี่นะ แต่ฮาง่ะ ❤❤❤ เลิฟฟฟ
คนที่แปลเพลงได้แซ่บสุดก็คือ อายตา 555
ส่วนตัวมองว่าเพลงนี้ค่อนข้างออกไปทางผู้ชายคลั่งรักแฟน อยากจะทำให้เธอสุขสม ปัญหาที่เธอเจอมาฉันจะทำให้มันหายไป คลั่งรักเธอมาก อยากนีวเนียกับเธอทั้งวันทั้งคืนตลอดเวลา ค่อนข้างห่างไกลจากคำว่า F*ck boy มากๆเลยล่ะค่ะ เพราะในบริบทเค้าอยากทำกับแฟนเค้า มิใช่หวีงฟันไปเรื่อย แต่การตีความของแต่ล่ะคนก็ต่างกันออกไป
คือเนื้อเพลงมันไม่มีความลึกซึ้งทางอารมณ์รักเลยนะ จะเรียกเพลงรักนี่ไม่ใช่เลยนะ บางคอมเมนท์บอกใส คือไม่มีอันไหนตรงไหนใสเลยนะ หลายคำมันสองแง่สองง่ามมากๆ แต่จะบอกว่าหวังฟันทีนึงแล้วจากไปก็ไม่ใช่นะ ก็แฟนแหละ MV และ จังหวะมันก็น่ารักสนุก แฟนคลับอย่าซีเรียสไปเลยค่ะ เพลงคุณภาพดี งานดี คงพอแล้วนะเราว่า ส่วนใครจะคิดให้บิดเพื่อให้ตัวเองสบายใจก็เป็นสิทธิของพวกคุณ
ใช่มั้ยก็เพลงมันสื่อแบบนั้นอ่ะจะให้แปลแบบไหน มีแต่อาร์มี่ปสด.คิดว่าเพลงมันไม่ใช่เนืัอหา18+จ๋า ท่อนจองกุกอ่ะยังพอสองแง่สองง่าม แต่พอท่อนแร็พมาถามจริงแกยังคิดว่ามันเป็นเพลงใสๆได้อยู่หรอ555
@@fanstarqy_5344 สต.ไม่ติดอะไรนะ แต่ปสด.นี่เอาไว้ใช้กับคนที่ชอบหาเรื่องคนอื่นดีกว่ามั้ยคะ รู้แหละว่าเป็นบลิ้งแต่ก็ลดอคติบ้างนิดนึง ที่เขามาอธิบายในเม้นกันก็เพราะหวังดีกันจะถูกผิดมันก็แล้วแต่คนตีความเถอะ
เราก้อไม่กล้าเม้นเลย...กลัวโดนติ่งถล่ม😊
แปลเพลงคือสุดจริงงงงงงงง😂
เพลงสนุกดี ชอบความฉ่ำของอายตา 555
อยากให้แปลเพลง left right ของสาวๆ xg ด้วยค่ะ🙇🏻♀️
เคยแปลสั้นๆ ใน Tiktok งับ
vt.tiktok.com/ZSLnCGRs3/
@@eyeta2201 ขอบคุณค่ะ🙏🏻 ถ้าแปลทั้งเพลงจะแซ่บขนาดไหนคะเนี่ยย😂
แอบรออยู่ มาแล้ว 555
ฝากพี่กุกกี้ของหนูด้วยค่ะพี่อายตา ❤❤❤❤
ชอบที่พี่อายตาแปลเป็นคำว่า “เจ็ดยับ” นอกจากจะตรงตามบริบทเพลงแล้ว ยังเล่นกับคำในภาษาไทยอีก สุดยอดมากครับ 555555555
ฝากพี่อายตาพิจารณาแปลเพลง The boys (English ver.) ของ Girls’ Generation หน่อยครับ 🥺
th-cam.com/video/NAf1e1Szw3Y/w-d-xo.htmlsi=VVs_k-ehZG8qyIAN
ชอบความดีเจรถบั๊ม นัวมาก 55555555555555555555
เพลงกับmv เหมือนไม่ได้มาด้วยกัน😂ไอเราแปลไม่ออกก็นึกว่าเพลงใสๆ ผช.ง้อสาว
ทำไมฟังไปขำไป 🤣🤣🤣🤣🤣
ฉ่ำมากแม่~~
ตอนดูแปล Ex version ก็ตกใจเหมือนกัน แบบ... @#_+_()฿/#+@+@)!! 😂😂❤ เราไม่ไหว ฟัง Clean โอเคกว่า
พี่อายตาน้องเป็นกระต่ายจริงๆค่ะ565555
พี่คะ เค้าคือฉายากระต่ายค่ะ แต่เป็นกระต่ายน้อยน่ารักกินเก่ง55555555
❤❤❤❤❤❤❤
เพลงนี้เพราะความหมายดี แต่คนฟังส่วนใหญ่จะไม่ได้มองลึกขนาดนั้นว่าเป็นเพลงคลั่งรัก😂 จะมองว่าเย็บลูกเดียว55555
เรามองว่ามันเป็นเพรงที่น่ารักมากกกกกพังไปยิ้มไปเขีนไป😁💜💜ขำไป😂😂😂
💜💜💜💜💜
EXO CREAM SODA ทีค่ะ
น้อนนกุกโตแล้วค่ะ
เส้ามาก จองกุกเป็นคนไม่ดีหรอ
โตแล้วเฉยๆ ไม่ได้เป็นคนไม่ดีนะคะ @bucha9056
@@bucha9056 อะไรคะ
@@bucha9056 น้องโตเป็นผู้ใหญ่แล้วเฉยๆค่ะไม่ได้แปลว่าเป็นคนไม่ดี
@@bucha9056อ่านหนังสือไม่ออกหรอค่ะ
อะไรคือความรักแบบฉ่ำๆ😅
ช็อตกระต่ายก็คือจองกุกมีแก้มกระต่ายละก็แฟนคลับก็ใช้อีโมจิกระต่ายแทนจองกุกด้วยนะ
😂😂😂เพลงใสๆๆแต่ข้างในมันน้ำขุ่นนน🎉🎉7วันตลอดสายไหวไหม??!!😅😅
ขำตงทุกนาทีทุกวินาทีมันถึงได้ขำๆๆๆๆๆ😂😂😂😂😂
ลำติ่งปสดหลับหูหลับตาจะใสอย่างเดียว วันหลังให้ศิลปินสวดมนต์เลยดิ เนื้อหาเขาก็บอกสื่อหล่อนภาษาไม่แตกฉานเอง แล้วถ้าจะใสๆ จะมา way นี้ได้ไง แถมมีเวอ Explicit ทำเพลงเขามีกระบวนการผ่านตาผ่านหูกี่สิบคน คิดสิคิดๆๆๆๆ