5 verbs with the preposition A

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 69

  • @PortugueseWithLeo
    @PortugueseWithLeo  3 หลายเดือนก่อน +1

    📝 Descarrega o PDF grátis desta lição: portuguesewithleo.ck.page/208e597b30

  • @Nico-sq4nu
    @Nico-sq4nu 4 หลายเดือนก่อน +23

    Acabei de voltar de Lisboa e foi increivel, graças a ti pude aprender portugues em só 2 meses e pude conversar com qualquer pessoa e muitos disseram que eu tinha uma muito boa pronúncia, muito obtigado Leo

    • @danielabrantes4110
      @danielabrantes4110 4 หลายเดือนก่อน +1

      um exemplo do verbo voltar com a preposição de xD

  • @andrewbeats158
    @andrewbeats158 4 หลายเดือนก่อน +6

    Very good! Here in Brazil, instead of "habituar-se" we say "Se acostumar com/a"
    Ela se acostumou a acordar cedo
    Eu não me acostumei com o barulho

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 4 หลายเดือนก่อน +1

      Em Portugal usa-se as duas formas, tudo depende da pessoa que ou com quem se fala.

  • @juditgeszti9877
    @juditgeszti9877 4 หลายเดือนก่อน +6

    Muito obrigada, Leo!
    Embora eu realmente goste dos teus podcasts gramáticos e queria enriquecer os meus conhecimentos de português, eu seria também interessada em aulas sobre grandes figuras da literatura, historia ou ciencia portuguesa. Por exemplo, tu mencionaste aí Almeida Garrett numa phrase de exemplo. Quem ele era na verdade? Seria interessante ouvir na tua abordagem. Se tenhas tempo e vontade :-) Um abraço de Budapeste, Judit

    • @estrelardarenascenca8376
      @estrelardarenascenca8376 4 หลายเดือนก่อน +1

      Boa tarde Judit,
      Como português, quero-te ajudar a melhorar o teu português :
      ''Embora eu realmente goste dos teus podcasts de gramática/podcasts gramaticais e queira enriquecer os meus conhecimentos de português, eu também estaria interessada em aulas sobre grandes figuras da literatura, história ou ciência portuguesa. Por exemplo, tu mencionaste aí Almeida Garrett numa frase de exemplo. Quem ele era na verdade? Seria interessante ouvir na tua abordagem. Se tenhas tempo e vontade :-)
      Um abraço de Budapeste, Judit''
      Espero que não leves a mal, eu ter corrigido o teu texto. Espero que a minha correção te ajude a melhorar o teu português.
      Com abraços Afonso

    • @juditgeszti9877
      @juditgeszti9877 3 หลายเดือนก่อน

      Não, não levo mal, na verdade, obrigada!

    • @juditgeszti9877
      @juditgeszti9877 3 หลายเดือนก่อน

      Só lamento que o Leo não tenha respondido...

  • @jacobbotelho2026
    @jacobbotelho2026 2 หลายเดือนก่อน

    muito obrigado leo. eu sinto que estou aprendendo portuges mais rapido que a primera língua aprendi (arabica). sinceramente, eu desejo tive videos assim quando foi aprendendo arabica. eres uma inpiração e estas fazendo trabalho de Deus!

  • @PortugalForYou
    @PortugalForYou 4 หลายเดือนก่อน +6

    Parabéns Leo por mais um vídeo excelente!

  • @noricklanguages
    @noricklanguages 4 หลายเดือนก่อน +4

    Levo poco mais de 2 anos desde que comecei aprender português, por cercania, eu sou de Guatemala, então aprendi o português brasileiro, agora to vendo esses tipos de vídeos de pessoal de Portugal, e nossa, as conjugações são muito diferentes. E a pronúncia, nem se fala. Até parecem idiomas diferentes.

  • @Desidrok
    @Desidrok 4 หลายเดือนก่อน +3

    É sempre um prazer ver um dos vossos novos vídeos! Aprende-se tanto! Abraços do outro lado do Atlântico :)

    • @estrelardarenascenca8376
      @estrelardarenascenca8376 4 หลายเดือนก่อน

      Boa tarde Desidrok,
      A forma correta seria ''dos teus vídeos (forma informal)'' ou ''dos seus vídeos (forma formal)''.
      Espero que não fiques chateado. Só te quero ajudar a melhorar o teu português.
      Com abraços José

    • @Desidrok
      @Desidrok 4 หลายเดือนก่อน

      @@estrelardarenascenca8376 Não houve nenhum dano, estou aqui para aprender! Obrigado José :)

  • @cristinaartacho9909
    @cristinaartacho9909 4 หลายเดือนก่อน

    Muito obrigada por este vídeo, Leo! Uma coisa que seria muito util para pessoas nativas espanholas como eu, seria ver as diferenças entre espanhol e português em relação aos verbos que vão com “a”. Por exemplo, em espanhol o verbo ir vai seguido de “a”, em português não, assim há muitos verbos.

  • @misloydamoise2620
    @misloydamoise2620 4 หลายเดือนก่อน +1

    Muito Obrigada , adorei 🥰

  • @MariaDasGracas-gi2jg
    @MariaDasGracas-gi2jg 4 หลายเดือนก่อน +2

    Adorei, obrigada

  • @finquero74
    @finquero74 4 หลายเดือนก่อน +1

    Ótimo Leo, obrigado!

  • @grandtourpeninsular9347
    @grandtourpeninsular9347 4 หลายเดือนก่อน +1

    Muito obrigado, Leo!

  • @maurizio6024
    @maurizio6024 4 หลายเดือนก่อน +1

    Obrigado

  • @Yohann_Rechter_De-Farge
    @Yohann_Rechter_De-Farge 4 หลายเดือนก่อน +1

    Obrigado 👌🏻👍🏻

  • @niuverrodriguezceballo1300
    @niuverrodriguezceballo1300 4 หลายเดือนก่อน

    Adoro Portugués with Leo!!!❤

  • @user-ns5gx6ei3k
    @user-ns5gx6ei3k 4 หลายเดือนก่อน

    Obrigada ❤ muito útil ❤❤❤

  • @jaimecarmelino
    @jaimecarmelino 4 หลายเดือนก่อน

    Keep up the good work.🎉

  • @leopoldooliveira6753
    @leopoldooliveira6753 4 หลายเดือนก่อน +2

    No Brasil também contraímos a preposição "para" com os artigos (definidos e indefinidos). Para isso, usamos a forma "não canônica" da preposição = "pra". Então temos: "pro", "pra", "pros", "pras", "prum", "pruma", "pruns", "prumas". Também temos contrações da forma "pra" com os pronomes demonstrativos e até com os pessoais retos. Enfim, falamos a mesma língua, mas estamos divergindo muito rápido não apenas na fonética e no vocabulário, mas também na gramática. Vale ressaltar que tudo o que expus anteriormente tem a ver com o português falado (e falado até por pessoas com uma boa educação formal), mas ainda não é sancionado pela gramática tradicional/normativa, que ainda se apega muito às regras lusitanas do bem falar e do bem escrever, dando a impressão (verdadeira) de que falamos uma língua e escrevemos outra.

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 4 หลายเดือนก่อน

      Se não contraíssem, então não seria Português 😂.

  • @pedrosalazar6378
    @pedrosalazar6378 3 หลายเดือนก่อน

    Olá, muito obrigado...uma dúvida; quando usar o pronome "te"...antes ou depois do verbo?... exemplo: tens de te habituar a... / tens de habituar-te a..., sou falante nativo do castelhano...

  • @Sinturk2009
    @Sinturk2009 4 หลายเดือนก่อน

    Hola puede hablar de las palabras de origin arabe in portugais como la ciudad Algarve, soy marroqui aqhi llamamo la naranja portukal como portugal porque venia del puerto de portugal.😊

  • @eduardogarciacampos1536
    @eduardogarciacampos1536 4 หลายเดือนก่อน

    Hello ❤, I love your videos 😊

  • @EdilmarFigueiredo
    @EdilmarFigueiredo 4 หลายเดือนก่อน

    A Joana / O Pedro
    interessante o artigo definido usado antes de nome próprio. Não sabia que no português de Portugal havia isso.

    • @JoaoP.434
      @JoaoP.434 4 หลายเดือนก่อน +1

      No português brasileiro isso também ocorre.

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 4 หลายเดือนก่อน

      É normal no português em geral.
      Aqui no Brasil, em alguns lugares da região nordeste é comum dizer os nomes sem os artigos:
      Eu falei com Joana
      Esse presente é de Pedro
      Entretanto, as gerações mais novas tendem a usar os artigos, porque é o mais comum no restante do país:
      Eu falei com a Joana
      Esse presente é do Pedro

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 4 หลายเดือนก่อน +3

      Existe em português quanto a ser usado já depende do costume de cada região.

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 4 หลายเดือนก่อน +1

      Não é a questão de ser ou não ser em Portugal mas sim de ser uma regra gramatical da língua Portuguesa. Uns usam outros não.

  • @deansam23
    @deansam23 4 หลายเดือนก่อน +2

    O segundo 😂 irmão gêmeo do primeiro

    • @pjm.m
      @pjm.m 4 หลายเดือนก่อน +1

      A benção 😀, Padre 😊🙌

    • @deansam23
      @deansam23 4 หลายเดือนก่อน +1

      Deus abençoe ​@@pjm.m

  • @paco1688
    @paco1688 4 หลายเดือนก่อน +1

    Que preposição segue ao verbo “chegar”? Como é que se diz; “chego a Lisboa” ou “chego em Lisboa”? Muito obrigado

    • @estrelardarenascenca8376
      @estrelardarenascenca8376 4 หลายเดือนก่อน +2

      O correto é ''chego a Lisboa''. De forma geral, os verbos de movimento não usam a preposição ''em''. ''Em'' é usado quando falamos de permanência.
      P.S. estou a falar de forma geral. Obviamente que depois isso pode depender de caso ou de verbo.

    • @paco1688
      @paco1688 4 หลายเดือนก่อน +1

      Muitíssimo obrigado pela ajuda

  • @MyFrater
    @MyFrater 4 หลายเดือนก่อน +3

    O primeiro 😂❤

    • @pjm.m
      @pjm.m 4 หลายเดือนก่อน +1

      Ámen 🙏😄

  • @jaimecarmelino
    @jaimecarmelino 4 หลายเดือนก่อน

    🎉

  • @javifontalva7752
    @javifontalva7752 4 หลายเดือนก่อน +1

    Dare not dare to. Atrever-se a =to dare.
    Dare is a semi-modal.
    You could say
    I don't dare do that
    Or even
    I daren't do that.

  • @TuningintotheOne4BLN
    @TuningintotheOne4BLN 4 หลายเดือนก่อน

    Leoooooo! Fixe! Obrigado Amigo! Chao, Milan (da Nazare :) )

  • @SAMSUNGS23ULTRA-cb5pw
    @SAMSUNGS23ULTRA-cb5pw หลายเดือนก่อน

    Começar a

  • @Doriimin
    @Doriimin 4 หลายเดือนก่อน +1

  • @Mr.S65
    @Mr.S65 4 หลายเดือนก่อน +2

    No, never dare TO. We don’t use TO with DARE. I don’t dare do that.

  • @robertaraujo6981
    @robertaraujo6981 4 หลายเดือนก่อน

    Estou a 2 anos tentando aprender Italiano, mas è dificil principalmete as preposiçoes.

  • @gibau1000
    @gibau1000 4 หลายเดือนก่อน

    Existe a gramática convencional mas também existem filosofias gramaticais que vão de encontro à certas regras.
    A língua evolve. No caso da nossa, eu sou o piloto dessa evoluíção 😊

    •  4 หลายเดือนก่อน +1

      Piloto bom..... Cuidado com os Abrolhos..... kkkk

    • @gibau1000
      @gibau1000 4 หลายเดือนก่อน +1

      @ pois claro.
      Nunca entendi porquê é que os tugas dizem 'Kkkkkk'.
      Onde estou isso significa Ku klux khan

    •  4 หลายเดือนก่อน

      @@gibau1000 vixe.....

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 4 หลายเดือนก่อน

      @@gibau1000de certeza que confundiste os tugas com os brasucas porque são os brasucas que dizem “ kkkk”. Como sempre, não acertas uma 😂😂😂.

    • @gibau1000
      @gibau1000 4 หลายเดือนก่อน

      @@kappa2ou3 Como te disse, sei muito pouco. O certo é que os meus amigos em Portugal também escrevem isso ou expressam-se assim.
      Quanto ao modo como falam os Brazucas isso já é outra coisa.
      Curiosamente, há peritos na matéria que dizem que o sotaque brasileiro é muito mais próximo do sotaque do português arcaico.

  • @ogator8642
    @ogator8642 4 หลายเดือนก่อน +1

    Ninguém se habitua aos invernos canadianos, até os ursos polares preferem estar no Algarve em janeiro.

  • @eneassantos2888
    @eneassantos2888 4 หลายเดือนก่อน

    Suaaaaveeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeéeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeer

  • @gibau1000
    @gibau1000 4 หลายเดือนก่อน

    Mas afinal, usa-se acento nesse dito 'a'. Quer dizer , é 'à' ou 'a'?Aguardo a sua reposta e agradeço de antemão'

    • @micheleduccini6900
      @micheleduccini6900 4 หลายเดือนก่อน +1

      Usa-se acento quando a palavra seguinte é um artigo feminino.
      A + A = À
      A + O = AO
      A + AS = ÀS
      A + OS = AOS

    • @bernardogonzalez1453
      @bernardogonzalez1453 4 หลายเดือนก่อน +3

      A "à" trata-se da contração "a+a". Sempre que tiveres dupla "a" usa-se acento. "Tive de voltar à loja...", o exemplo do vídeo, escreve-se com acento porque sem contração poderia ser "tive de voltar a a loja..." mas quando é uma só "a" vai sem acento. Exemplo: "vou mandar um correio a Portugal"

    •  4 หลายเดือนก่อน +1

      @@bernardogonzalez1453 Dê como exemplo a formula espanhola... "a la", Seria a contração de a+a . O acento é o "la" escondido.... kkkkk O francês tem caos parecidos "Fête" (Festa) já teve um "s".... dizia-se "feste"

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 4 หลายเดือนก่อน

      Falei à Maria / para a Maria
      Falei a Maria / para Maria
      Fui à feira / para a feira
      Fui ao mercado / para o mercado
      Fui a casa/ para casa
      Parabéns a você/ para você

    • @gibau1000
      @gibau1000 4 หลายเดือนก่อน +1

      @@antoniopera6909 "Falei para" não se diz em bom português. Lol
      Pode-se dizer 'falei com'.