Final Fantasy X - Translating the Hymn of the Fayth (Sing-Along?!)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 37

  • @BirdsOfPlay
    @BirdsOfPlay  4 ปีที่แล้ว +9

    If you like the video, don't forget to subscribe to the channel!

  • @andysauruss
    @andysauruss 4 ปีที่แล้ว +19

    Love the “Hymn of the Fayth.” For the longest time I would just hum what I thought was the lyrics, like “Ieyui” somehow turned into “grant us peace” in my head.

    • @BirdsOfPlay
      @BirdsOfPlay  4 ปีที่แล้ว +1

      "Grant us peace" sound a little bit like our weird tribute. Great minds think alike!

  • @Milanijin
    @Milanijin 3 ปีที่แล้ว +3

    I always thought that the hymn of fayth was a very sad song, with too much grief for a religious tune, and when I discovered the lyrics it made all the sense. Will always love this one and "someday the dream will end" or "a fleeting dream".

  • @skyrendvt
    @skyrendvt 4 ปีที่แล้ว +10

    I have always loved FFX. Still do. Awesome video guys. Kinda sorta knew about this already but I've enjoyed watching a video of it actually being discussed.
    Especially loved your new version, sympathizing and paying tribute with the Fayth.

    • @BirdsOfPlay
      @BirdsOfPlay  4 ปีที่แล้ว +2

      Yeah, it's not new knowledge, although I think quite a few people might still be unfamiliar with it. Glad you enjoyed our weird tribute!

  • @V2Guerrero
    @V2Guerrero 2 ปีที่แล้ว +2

    That’s awesome dude. Great second version.
    Also, I played this game like 20 years ago as a kid, and still have the lyrics in my head.
    This translation helps so much. Thanks man !

  • @HeartlessAngelD
    @HeartlessAngelD 4 ปีที่แล้ว +6

    Wow, this makes so much more sense now. Thanks for explaining the song, now I have to go find and listen to the Japanese version. :)

    • @BirdsOfPlay
      @BirdsOfPlay  4 ปีที่แล้ว +1

      No problem! Thanks for watching!

  • @rhomillmar
    @rhomillmar 4 ปีที่แล้ว +6

    Wow, genius, thanks! And awsome singing guys!!

    • @BirdsOfPlay
      @BirdsOfPlay  4 ปีที่แล้ว

      Thanks for complimenting our singing (and also for watching)!

  • @GamingWithSpoons
    @GamingWithSpoons ปีที่แล้ว

    3:43 Huh interesting, I always made the connection to the Fayth as being more indirect in how the Fayth's summons used pyreflies to come into existence and how the pyreflies looked like fairies or nature spirits. Another name for Fairy is Fay. That in conjunction with a play on the word faith, faith they had in there sacrifice being able to defeat Sin. Either way I'm mentioning this video and it's translation of The hymn of the faith in my retrospective thanks for this video. Btw your interpretation at the end of the video could actually be right I wouldn't be surprised if the developers intentionally made different meaning and lyrics to come out of the same song.

  • @KanemiX3
    @KanemiX3 3 ปีที่แล้ว +2

    thank you!, this video need more views!!

    • @BirdsOfPlay
      @BirdsOfPlay  3 ปีที่แล้ว

      Thanks for watching and adding to the view count! Glad you liked it!

  • @PrimevalDemon
    @PrimevalDemon 3 ปีที่แล้ว +3

    That rendition was actually quite good

    • @BirdsOfPlay
      @BirdsOfPlay  3 ปีที่แล้ว

      Haha thanks! And thanks for watching!

  • @prron89
    @prron89 2 ปีที่แล้ว +1

    In the end the song is about Yu Yevon, the reason everyone suffers in Spira. Pretty song but sad it’s about praying to the reason the people suffer.

  • @ValkMyda
    @ValkMyda 4 ปีที่แล้ว +3

    Your lyrics are lovely

    • @BirdsOfPlay
      @BirdsOfPlay  4 ปีที่แล้ว +1

      Thanks! Much appreciated!

  • @Pheelyp
    @Pheelyp 2 ปีที่แล้ว

    I am pleased I discovered this treasure trove of erudition and sincerity.

  • @blastortoise
    @blastortoise 3 ปีที่แล้ว +1

    Isn't there more of the song? Like that's the first part, but isn't there a few more verses?

  • @aloekado1638
    @aloekado1638 4 ปีที่แล้ว +2

    Really Interesting video :)

    • @BirdsOfPlay
      @BirdsOfPlay  4 ปีที่แล้ว +1

      Thanks! That's a great compliment from someone with your profile picture!

  • @krow3518
    @krow3518 3 ปีที่แล้ว +1

    i may not have played it though i kinda never knew hat the lyrics meant but...heh wow, quite the story of it

  • @franzlechner6659
    @franzlechner6659 2 ปีที่แล้ว

    And now children, you know why crows belong to the family of Songbirds 🧐

  • @Renegadebane
    @Renegadebane ปีที่แล้ว

    The hymn of the fayth will be played at my father's life celebration that's soon to happen and eventually my own, hopefully i can pass this tradition down the line so I and my family don't become Fiends.

  • @albiedangazone3417
    @albiedangazone3417 ปีที่แล้ว +1

    I like your song ❤

    • @BirdsOfPlay
      @BirdsOfPlay  ปีที่แล้ว +1

      I really appreciate that! It was fun to reimagine the lyrics.

  • @antoinewilliams290
    @antoinewilliams290 3 ปีที่แล้ว

    Catchy

    • @BirdsOfPlay
      @BirdsOfPlay  3 ปีที่แล้ว +1

      I still catch myself singing it to myself time and time again. IEYUUUIIII~

    • @antoinewilliams290
      @antoinewilliams290 3 ปีที่แล้ว +1

      It's still nice

  • @SolaceAndDread
    @SolaceAndDread 3 ปีที่แล้ว

    This is amazing. I never knew the hymn was their begging to die.
    It makes me hate FFX-2 even more now 🤬🤬🤬

  • @ysgramornorris2452
    @ysgramornorris2452 ปีที่แล้ว

    I'm a bit late to the party, but ゆめみよ doesn't mean "behold a dream". It means "dream", in the imperative. 夢を見る (yume o miru) means "to dream". In English, you have a dream; in Japanese, you _watch_ a dream.
    Also, you guys were probably aware of it, but for the sake of clarity, いのりご (inorigo), while it does literally mean "child of prayer" (or rather "praying child" or "child _in_ prayer"), is the Japanese name of the Fayth.